諺(ことわざ)の課題(かだい) ① 見猿聞(みざるき)か猿(ざる)言(い)わ猿(ざる) · Lidé mají často tendenci hledět, poslouchat a mluvit o nevhodných věcech a nevýhodách druhých, ale jde o přikázání, že by to dělat neměli. · (dosl.) „Nepozerajúca sa opica, nepočúvajúca opica, nehovoriaca opica.“ · Odpovídá angl.‘See no evil, hear no evil and speak no evil’ the three wise monkeys​ · Podobá se českému ‘Dělat pštrosí politiku.’ (Ak teda príslovie chápeme v zmysle ignorovania reality) Alternativní forma: 見(み)ざる聞(き)かざる言(い)わざる 例文: 見(み)ざる聞(き)かざる言(い)わざるで、あの人(ひと)たちの井戸(いど)端(ばた)会議(かいぎ)に付(つ)きうつもりはない。 „Nikam s tebou nepůjdu. Nehodlám se dívat a poslouchat, jak jiní urážejí ostatní a už vůbec ne o tom mluvit.“ Poznámky k formě: · 猿 en(音), saru(訓) ‘opica, zákerný človek’ · Častejšie sa používa forma bez znaku pre opicu, ktorý je v tomto prípade skôr slovnou hračkou. · ざるzaru archaická forma zápornej koncovky · 見  mi sloveso見(み)る‘vidieť’; záporný tvar · 聞か kika sloveso聞(き)く‘počuť’; záporný tvar · 言わ iwa    sloveso言(い)う‘povedať’; záporný tvar ② 子供(こども)は風(かぜ)の子(こ) · Deti sú vonku šťastné bez ohľadu na počasie, pretože sa hrou zohrejú · (dosl.) „Deti sú deťmi vetra.“ · Podobá se „Dítě je živý květ země.“ (Maxim Gorkij) · Podobá se angl.Children and fools have merry lives. (v ohľade bezstarostnosti a životnej energie) Alternativní forma:子供(こども)は風(かぜ)の子(こ)、大人(おとな)は火(ひ)の子(こ) 例文: うちの息子(むすこ)は、いつも家(いえ)でテレビゲームばかりしているので、たまに子供(こども)は風(かぜ)の子(こ)とばかりに外(そと)で遊(あそ)んできなさいと叱(しか)っている。 ‘I přes to, že můj syn neustále hraje doma počítačové hry, i tak cítím, že je větrným dítětem, když si jde hrát ven.’ Poznámky k formě: · 風 fú(音), kaze (訓) ‘vietor, spôsob’ · 風の子 kaze no ko ‘vonkajšie stvorenie’ ③ 無我夢中(むがむちゅう) · Byť niečím pohltený · (dosl.) „Nič než len ja vo vnútri snov.“ · Podobné slovenskému ‘Prisatý ako kliešť’(bez významu niečoho sa fyzicky držať) · Odpovedá angl. fráze ‘Be all wrapped up in something’ 例文: 彼(かれ)はジャズのことになると無我夢中(むがむちゅう)になる。 „Je tak zblázněný do jazzu, že často zapomíná sám sebe.“ Poznámky k formě: · 無 mu (音), nai(訓) ‘nič, ničota’ · 夢 mu(音), jume(訓) ‘sen, ilúzia’ · 我 ga(音), ware(訓) ‘ego, ja’ · 中 čú(音), naka(訓) ‘vnútri, stred’ ④ 適材(てきざい)適所(てきしょ) · Tá pravá osoba na správnom mieste · (dosl.) „Vhodný materiál na vhodnom mieste.“ · Podobá sa angl.Right up his alley · Podobá se českému ‘Ve správný čas na správném místě.’ 例文: 彼(かれ)こそ適材(てきざい)適所(てきしょ)という者(もの)だ。 „Je ako stvorený pre túto prácu.“ Poznámky k formě: · 適 teki ‘vhodný, kvalifikovaný’ · 材 zai ‘drevo, materiál’ · 所 šo ‘miesto’ ⑤ 虎(とら)の威(い)を借(か)る狐(きつね) · Člověk využívající autoritu, která je mu pouze propůjčená. · (dosl.) „Liška, která si půjčuje autoritu tygra.“ · Odpovídá angl. ‘An ass in a lion’s skin.’ · Podobá sa slovenskému „Pýšiť sa cudzím perím“ Alternativní forma: 虎(とら)の威(い)を借(か)りる狐(きつね) 例文: いつも彼女(かのじょ)が強気(つよき)で偉(えら)そうなのは、父親(ちちおや)という大(おお)きな後(うし)ろ盾(だて)があるからだよ。能力(のうりょく)もないし努力(どりょく)もしないのに、社員( しゃいん)に偉(えら)そうに命令(めいれい)をする。まるで虎(とら)の威(い)を借(か)る狐(きつね)だ。 „Zdá se, že vypadá velmi důležitě, když je tu její velký otec. I když nemá žádné dovednosti a neprojevuje žádné úsilí, nutí zaměstnance k spoustě úkolům. Jako by to byla liška, která jsi propůjčila autoritu tygra.“ Poznámky k formě: · 威 i (音), odo(訓) ‘sila, autorita, česť’ · 借る tranzitívne sloveso, kansajský dialekt ⑥ 両手(りょうて)に花(はな) · Niekto veľmi požehnaný (úspešný). · (dosl.) „V oboch rukách kvet.“ · Podobá se českému ‘Dvě mouchy jednou ranou.’ 例文: 新年会(しんねんかい)は両手(りょうて)に花(はな)で、とても楽(たの)しいひとときだった „Nový rok je dvojitým požehnáním, je to velmi příjemný okamžik.“ Poznámky k formě: · 両 rjó(音), futacu(訓) ‘oboje, stará japonská minca’ · 花 ka(音), hana(訓) ‘kvet, krása’ ⑦ 内憂外患(ないゆうがいかん) · Poukazuje na problémy uvnitř země odrážející se na problémy v zahraničí. Niekedy sa používa aj v kontexte skupina oproti jednotlivcovi. · (dosl.)„Doma smútiť, vonku trpieť.“ · Podobá se českému„Z bláta do louže.“ (má však väčší vzťah k subjektu výpovede) · Též se podobá ‘Déšť nikdy nepadá na jedinou střechu.’(afr. přísl.) Alternativní forma: 内患外禍(ないかんがいわざわい) 例文: 社長(しゃちょう)、たいへんです。国内(こくない)での売(う)り上(あ)げがどんどん落(お)ちこんでいますし、海外(かいがい)ではわが社(しゃ)の商品(しょうひん)の不買運動(ふばいうんどう)が起( お)こっています」「内憂外患(ないゆうがいかん)とはこのことだな。私(わたし)のほうも会社(かいしゃ)がこんな状態(じょうたい)だし、家(うち)に帰(かえ)れば妻(つま)と子供(こども)が… „Šéfe, je to velmi obtížné. Tržby na domácím trhu postupně klesají a v zahraničí zažíváme bojkot našich výrobků.“ „Potíže doma i v zahraničí to je stav, ve kterém je naše společnost. Až se vrátím domů, moje žena a děti…“ 国内(こくない)では紛争(ふんそう)が起(お)こり、周辺(しゅうへん)の国(くに)から侵略(しんりゃく)を受(う)けるなど、内憂外患(ないゆうがいかん)が絶(た)えない国(くに)がある。 „V zemi existují konflikty, přichází invaze do sousedních zemí. Problémy jak doma, tak v zahraničí.“ Poznámky k formě: · 中 čú(音), naka(訓) ‘stred, vo vnútri’ · 優 jú(音), sugu(訓) ‘neha, prevyšovať’ · 外 gai(音), soto(訓) ‘vonkajší, zahraničný’ · 患 kan(音), wazura(訓) ‘byť chorý, trpieť’ ⑧ 四面楚歌(しめんそか) · Někdo, kdo je izolovaný, obklopen nepřáteli ze všech stran a není zde žádný spojenec. · (dosl.) „Spev bičov štyroch tvárí“ · Podobá se českému„Mluv moudře, nepřítel naslouchá.“ (poukazuje však len na existenciu nepriateľov, neradí ako konať ) Alternativní forma: 孤立(こりつ)無援(むえん) 例文: 当時(とうじ)はまさに四面楚歌(しめんそか)の状態(じょうたい)で、自分(じぶん)を擁護(ようご)してくれた人(ひと)はひとりもおらず、全員(ぜんいん)が敵(てき)だった „Zůstal velmi osamocený, nebyl nikdo, kdo by se ho zastal, všichni byli nepřátelé.“ Poznámky k formě: · 四 ši ‘štyri’ · 面 men ‘maska, tvár’ · 楚 so ‘bič, palica’ · 歌 ka ‘spev, pieseň’ Bibliografia BOČÁNKOVÁ, M., KALINA, M. Anglicko-český frazeologický slovník. 1.vyd. Praha: Ekopress, 2007. 326 s. ISBN 80-8692-907-1. LACINOVÁ, E. Nejužívanější anglická přísloví. 1.vyd. Praha: Fragment, 2006. 168 s. ISBN80-253-0371-3. http://yoji.jitenon.jp/yojib/859.html http://sanabo.com/words/archives/2001/06/post_193.html http://renso-ruigo.com/word/%E9%81%A9%E6%9D%90%E9%81%A9%E6%89%80 https://thesaurus.weblio.jp/content/%E5%9B%9B%E9%9D%A2%E6%A5%9A%E6%AD%8C http://jisho.org/search/%E5%86%85%E6%82%A3%E5%A4%96%E7%A6%8D http://www.kotoba-library.com/article/1728 https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-21-1-0008.html www.tedukurikotoba.com/entry/326.html http://yojijukugo.blog.jp/archives/3358198.html http://ママのぎもん.com/archives/451.html http://kotowaza.nikiran.info/274.html https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/内憂外患/m0u/ http://kotowaza.avaloky.com/pv_liv14_05.html http://kinkatu-life.com/meneki/kotowaza http://keio-school.jp/kblog/?p=1250 http://www.takaraka.net/koji-kotowaza/ka/ko/152.html https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1033151570 https://www.weblio.jp/content/%E5%AD%90%E4%BE%9B https://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%86%85%E6%86%82%E5%A4%96%E6%82%A3 https://meaning.jp/posts/120 https://kotobank.jp/word/%E5%AD%90%E4%BE%9B%E3%81%AF%E9%A2%A8%E3%81%AE%E5%AD%90-503274 http://kotowaza.avaloky.com/pv_liv14_05.html https://kotobank.jp/word/%E5%80%9F%E3%82%8B-468092