PŘEKLAD 1. Žiji se svými rodiči v Praze. Vivo com os meus pais em Praga. Estou a viver x Vivo 2. Bude se stěhovat do nového bytu. Muda[DEL: -se :DEL] para um novo apartamento. Ele vai mudar para um novo apartamento. Ele há de mudar para um novo apartamento. Ele mudará para um novo apartamento. 3. Do tří hodin odpoledne to budou mít ukončeno. Tê-lo-ei acabado até às três horas. Vou tê-lo acabado até às três horas. Terei – vou ter (budu mít to ukonceno) 4. V poslední době trénuje každý den. Ultimamente tem treinado todos os dias. 5. Včera byl nemocen (a dnes už není). Ontem ele esteve doente. 6. Včera byl ještě nemocen (a nevím jestli ještě dnes je, asi ano). ONtem ele estava doente. 7. Zatímco Petr zpíval, Marie si četla. Enquanto o Pedro cantava, a Maria lia. 8. Ona byla malá, roztomilá, veselá a ráda si hrávala s ostatními dětmi. Ela era pequena (baixinha, baixa), engraçada, alegre e gostava de brincar com as outras crianças. 9. Dříve nebyla televize a lidé více četli. Antes não havia (tinha) televisão e as pessoas liam mais…. 10. Kolik let Ti bylo, když jsi šel poprvé do kina? Quantos anos tinhas quando foste pela primeira vez ao cinema? 11. Když přišel, zeptal se, kolik je hodin. SOUSLEDNOST Quando ele chegou, perguntou que horas eram. 12. Říkal, že se stala u Karlova mostu nehoda a že řidič přejel chodce. SOUSLEDNOST Ele disse que tinha havido (houvera) um acidente ao pé da Ponte de Carlos e que o motorista tinha atropelado o pedestre. 13. Kolik let mu bylo, když letěl poprvé letadlem? Quantos anos ele tinha quando viajaste de avião pela primeira vez. 14. Ríkal, že snad (se calhar a indikativ) přijde i na večeři její manžel. SOUSLEDNOST Ele disse que se calhar o marido dela viria para o jantar. 15. Co jste zrovna dělali, když jsem telefonoval? Nevečeřeli jste? O que é que estavam a fazer quando telefonei? Não estavam a jantar? 16. Stěžovala si, že jí bolí nohy. Queixava-se (queixou-se) tinha dores dos pés. Queixava-se (queixou-se) que lhe doer (doiam) os pés. 17. Řekla jsem jí, že bude lepší navštívit lékaře. SOUSLEDNOST Eu disse-lhe que seria melhor visitar o médico. 18. Ona se mě zeptala, jestli poletím letadlem nebo pojedu vlakem. Ela perguntou-me se viajaria de avião ou de comboio. Ela perguntou-me se iria viajar de avião ou de comboio. 19. Odpověděl jsem jí, že raději cestuji vlakem. Eu respondi-lhe (a ela) que prefiro (preferia) viajar de comboio. 20. Mohl byste se prosím vás trošku posunout? Poderia, por favor, deslocar-se um bocadinho? Podia, por favor, deslocar-se um bocadinho? 21. Mohly byste se mu více věnovat, nemyslíte? Poderiam/podiam dedicar-se mais a ele, não acham? Não acham que poderiam/podiam dedicar-se mais a ele? Poderiam/podiam dedicar-lhe mais tempo, não acham? 22. Nemohl jsem jít do kina, protože jsem neměl čas. Não pude ir ao cinema porque não tive tempo. Não podia ir ao cinema porque não tinha tempo. 23. Kolik z vás navštívilo tu výstavu? Quantos de vocês visitaram a exposição? 24. Říkala, že jsem udělala v diktátu mnoho chyb. SOUSLEDNOST Ela disse que eu tinha dado (dera) muitos erros no ditado. 25. Myslela jsem, že nemá udělat si domácí práci. SOUSLEDNOST Eu achei que não (dever infinitiv) devia fazer o trabalho de casa. 26. Zeptala se, jestli si může vzít pár dní volna. SOUSLEDNOST Perguntou se podia tirar uns dias de folga. 27. Říkala, že je unavená, ale že pojede s námi do Španělska. SOUSLEDNOST Ela disse que estava cansada mas que iria conosco a Espanha. 28. Pedro snil o tom, že navštíví Nový Zéland. SOUSLEDNOST O Pedro sonhou com que visitaria a Nova Zelândia. 29. Já mu řekla, že poletím do Kanady. SOUSLEDNOST Eu disse-lhe que viajaria de avião ao Canadá. 30. Přinesou nám to Eles vão trazer-no-lo. TRARÃO trá-lo-ão (o) trar-no-lo-á Eles trar-no-lo-ão. 31. Přečteme si to. Lê-lo-emos. 32. Přáli si to. Desejaram-no. Desejavam-no 33. Koupíme jí to. (O, OS, A, AS R,S,Z – LO, LA, LOS, LAS, N,M - NO, NA, NOS NAS) 34. COMPRAR-LHO-EMOS. 35. Oznámili by nám to, ale řekli, že nemohou. 36. Od té doby, co se jim narodil syn, tam chodí každý týden. 37. V poslední době byla (a je ) velice unavená. 38. Nedozvěděla jsem se to včas, ale oni mi slíbili, že příště mi to včas řeknou. SOUSLEDNOST 39. Dozvěděli jsme se to včera. 40. Když letěl letadlem, letuška mu nabídla pivo. 41. zatímco si ve vlaku četla, pouštěli muziku. 42. Knihovna byla plná lidí, když jsme tam přišli. 43. V ten den to bude mít určitě prostudováno, 44. Mohl byste mi přinést cukr, prosím vás? 45. Mohl byste mi říci, kolik je hodin? 46. Zatímco Petr stala postel, Ana si zpívala. 47. Zrovna večeříme. 48. Zrovna jsme si povídali o Tobě, když jsi zavolal. 49. Zrovna jsme vařili večeři, když k nám přišli. 50. Prezident odletí v devět hodin přiletí v půl dvanácté do Londýna. 51. Říká, že lékař přijde kolem půl osmé. 52. Nekouřím a nikdy kouřit nebudu. 53. Dáme ti to. 54. Nedáme ti to. (pozor! Po záporné částici jsou zájmena anteponována před sloveso. ) 55. Řeknu to. 56. Řeknu ti to . 57. Neřeknu ti to. 58. Nedělám to a ani to nikdy neudělám. (nem nunca + antepozice nepřízvučného zájmena). 59. Promluvil bych si s ním. 60. Dal bych všechno za to, abychom neměli zítra tu zkoušku. (dar tudo para +osobní infinitiv). 61. Ráda bych si koupila nové auto. 62. Udělal jsem to a udělal bych to znovu. 63. Zaplatil jsem večeři a zaplatil bych ji znovu. 64. Viděl jsem ten film a podíval bych se na něj znovu. 65. Řekl jsem to tajemství (o segredo) Anně a řekl bych jí ho znovu. 66. Řekla, že žije u svých rodičů. SOUSLEDNOST 67. Stěžovala si, že ta restaurace nebyla dobrá. SOUSLEDNOST 68. Říkala, že půjde do kina. SOUSLEDNOST 69. Myslela jsem si, že ten film byl dobrý. SOUSLEDNOST 70. Myslel jsem si, že nikdy nepiješ kávu. SOUSLEDNOST 71. Domníval jsem se, že jsi to zaplatila. SOUSLEDNOST 72. Myslela jsem si, že nemůžeš přijít na oslavu. SOUSLEDNOST