•Nació en Thorngrove, Inglaterra en 1813 – Fano, Italia 1981) •Sobrino del emperador Napoleón Bonaparte •Aunque tenía formación científica, toda su vida se dedicó a estudiar la lingüística y la dialectología. •Gran viajero y estudioso de las lenguas europeas, hablaba y escribía en italiano, francés, castellano y euskera. •Dedicó a esta última lo más importante de su trabajo y recursos económicos •En 1883 el Gobierno del Reino Unido le concedió una pensión anual por el trabajo de investigación sobre el patois y los dialectos • BIOGRAFÍA INTERÉS POR EL EUSKARA •Demostró un interés especial por el estudio del euskara. •Visitó Nafarroa en numerosas ocasiones •El resultado de su trabajo: la publicación de 33 obras sobre lingüística •“Le verbe vasque en tableaux” (Londres, 1869) •“Carte de sept provinces vasques montrant la délimitation actualle de l’euscara et sa division en dialectes et varietés” (Londres,1863) • •El mapa de los dialectos del euskera de Louis Bonaparte se ha mantenido vigente hasta el s. XX • • Aún así… • •El interés y la curiosidad que L. Bonaparte sentía por las lenguas iba mas allá del euskara. •Ha investigado muchas más lenguas y además las escribía •Todos los documentos se encuentran digitalizados en el Real Archivo General de Navarra. • Mapa de dialectos de Bonaparte •Tras su muerte en 1846 , Nafarroa, Bizkaia y Gipuzkoa se repartieron los abundantes manuscritos •Todos los documentos se encuentran digitalizados en el Real Archivo General de Navarra. •Esa colección de manuscritos actualmente sirve como herramienta para otras investigaciones sobre el euskara •Los manuscritos son sobre: el evangelio, la Biblia, catecismos, sermones y oraciones •También hizo diccionarios euskera-castellano •Para hacer el trabajo de campo tuvo ayuda de escritores vascos: Mogel, Astarloa, sino no hubiera sido posible •Nació en Amsterdam el 1825 y murió en el año 1908 •Publicó importantísimos estudios sobre la lengua vasca •Su primer trabajo fue en 1865 y el último en 1896 •Durante esos años estudió euskara sin interrupción •A parte de los estudios vascos solamente se dedicó a dos temas: •Aperçu de la grammaire hollandaise (1890) •Bibliografía de Bibles et des Nouveau Testaments en langue française des XVe et XVIe siécles •Vivió en Londres, y se retiró en San Remo •Ha publicado 4 gramáticas vascas y tres estudios consagrados al verbo •Essai de grammaire de la langue basque (Amsterdam, 1865) •Grammaire compararée de dialectes vasques (París, Londres, Amsterdam- 1879) •Le verbe auxiliar vasque (Paris 1874) •Les verbes vasques dans le Nouvelle Testament de Leizarraga (La Haya, 1890) •Diccionario vasque-français (Paris y Londres 1873) •Artículos en revistas • • • •Lingüísta francés (París 1843- Libourne1916) •Experto en lenguas de la India, sobre todo la lengua Tamil •También estudió el euskera •Inmenso trabajo en el campo de la bibliografía vasca. •Sobre todo, recogió historias vascas •“Coup d’oeil sur l’étude de la langue basque” fue su primer trabajo sobre el euskera •Decía que los vascos no tenían nada especial a parte de la lengua •Lingüísta y vascólogo inglés •Conocía muy bien la Gramática y la Literatura Vasca •Reeditó libros escritos en euskara: •Jesusen Bihotzaren debozioa (Mendiburu) •Testamentu Berria (Leizarraga) •Etorkia (1898) •Ontsa hiltzeko bidia (Tartas) •Analizó la concordancia de los verbos del Nuevo Testamento de Leizarraga • • • • •Lingüista holandés •Profesor Universidas Leyden •Honoris Causa por la UPV/EHU • • •Conocía siete idiomas entre ellos el EUSKARA •Tenía un profundo conocimieno del EUSKARA: Lo hablaba y lo escribía •Trabajó sobre todo la sintaxis y la morfología de la lengua vasca •Presentó su tesis en Massachusetts Institute of Technology sobre las oraciones de relativo en la lengua vasca •En 1969 publicó un trabajo sobre el orden de las palabras en vasco SOV (Sujeto – objeto – verbo) •“Rudolfek ogia erosi du” - “Rudolf ha comprado el pan” •Ese trabajo aún hoy es considerado fundamental •Publicó muchos artículos sobre la lengua vasca •En 1998 la UPV/EHU publicó una recopilación de todos sus artículos sobre la lengua vasca en “De lingua Vasconum” •Curiosidad: unos días antes de morir le escribió a Enrike Knör, amigo de la UPV/EHU en euskara •