Zájmenné příslovce Y, EN 1. y a en v původní funkci příslovce místa y = là, là-bas tam en = de là odtud, odtamtud Gaston aime le théâtre, il y va souvent. Gaston má rád divadlo, často tam chodí. Il n’est plus dans son bureau, il en est sorti. Není už ve své kanceláři, odešel odtamtud. 2. y ve výrazu il y a ve významu místním podobné anglickému there is / there are – tam je, tam jsou Á Paris, il y a beaucoup de monuments. V Paříži je mnoho památek. Qu’est-ce qu’il y a dans ce musée ? Co se nachází v tomto muzeu? Y a-t-il encore des billets ? Jsou ještě nějaké vstupenky? ve významu časovém – před / je tomu x minut, hodin, let Il y a dix ans, je suis arrivé à Paris. Před deseti let jsem přijel do Paříže. Pierre est parti il y a cinq minutes. Petr odešel před pěti minutami. 3. y ve funkci zájmena zastupuje podstatné jméno s předložkou Užívá se místo tvarů, jde-li o věci nebo abstraktní pojmy. à cela (na to, tím, o tom), à lui (na něj, o něm, něho), à elle (na ni, o ní, ni), à eux / à elles (na ně, o nich, nich) Pensez-vous à votre voyage ? J’y pense. Myslíte na svou cestu? Myslím na ni. Avez-vous assisté à cette représentation ? Non, je n’y ai pas assisté. Byl jste na tom představení? Ne, nebyl jsem na něm. Jean réfléchit encore à ce problème ; y réfléchissez-vous aussi ? Jan ještě přemýšlí o tom problému; také o něm přemýšlíte? Ce vase est précieux, n’y touchez pas. Ta váza je vzácná, nedotýkejte se jí. 4. en ve funkci zájmena zastupuje podstatné jméno s předložkou de Užívá se místo tvarů, jde-li o věci nebo abstraktní pojmy. de cela (o tom, z toho, toho), de lui (z něj, o něm, něho), à elle (o ní, z ní, ní), à eux / elles (z nich, o nich, nich) C’est très intéressant, je vous en parlerai. Je to velmi zajímavé, budu vám o tom vyprávět. Voilà le dictionnaire, vous pouvez vous en servir. Zde je (ten) slovník, můžete ho používat. 5. en zastupuje podstatné jméno hromadné, nebo s členem neurčitým v množném čísle Avec-vous du pain ? Oui, nous en avons. Máte chléb ? Ano máme (ho). Y a-t-il encore des billets ? Je crois qu’il y en a encore. Jsou ještě nějaké vstupenky. Myslím, že ještě jsou. 5. en při vyjdřování množství Yvonne a-t-elle un chapeau ? Má Ivona klobouk ? Elle en a un. Má (ho) jeden. Elle en a deux. Má (je) dva. Elle en a cinq. Má jich pět. Elle en a plusieurs. Má jich několik. Goerges n’a pas de stylo ? Jiří nemá pero ? Il n’en a pas. Nemá (ho) (žádné). 6. y a en ve spojení se slovesem aller s’en aller – odcházet je m’en vais nous nous en allons tu t’en vas vous vous en allez il/elle s’en va ils/elles s’en vont j’y vais – jdu tam, ale také jdu na to vas-y, allez-y – do toho! (povzbuzení) allons-y – pusťme se do toho POZOR nezaměnit, en má také význam předložky en France – ve Francii en or / en bronze – ze zlata / z bronzu PŘEDLOŽKY Dans le tableau, il y a une fleur. Na obraze je květina. À droite de la fleur, il y un cygne. Napravo od květiny je labuť. À gauche de la fleur, il y a un cercle. Nalevo od květiny je kruh. Derrière le cercle, il y a un carré. Za kruhem je čtverec. Au-dessus du carré, il y une colombe. Nad čtvercem je holubice. Au-dessous du carré, il y a une personne allongée. Pod čtvercem je ležící osoba/člověk. Devant la personne, il y une maison. Před osobou je dům. En face de la maison, il a un livre ouvert. Naproti domu je otevřená kniha Sur le livre, il y a un crayon. Na knize je tužka. Sous le livre, il y a un tapis. Pod knihou je koberec. PERSONNE Výraz personne má dva významy. une personne – osoba, člověk (podstatné jméno) personne – nikdo (zájmeno) Seulement une personne est venue. Přišla pouze jedna osoba. Personne n’est venu. Nikdo nepřišel. (V záporu již není záporná částice pas, záporný výraz personne (nikdo) jej nahrazuje.