Výklad cez IS (2020) IX. (28.4.) 1. Secuzokuši-to fukuši SECUZOKUŠI (= začátečněvětné spojky) 1. Sorega = „No (ale (víte, ) ) ...“ 2. Sorede = „Tím / (A) proto“ eiten = povýšení 3. Soreni = „A (navíc (sl. navyše) / ještě)“ kujakušo = Prefekturální úřad (srovnej: šijakušo = Městký úřad, Magistrát) 4. Tadaši = (silně formální) „Ale / Ovšem... / sl. Avšak...“ CVIČENÍ na secuzokuši: tannin(no sensei) = třídní arakadžime = předem, v předstihu, sl. popredu (formálnější než „maemotte“) todoke = oznámení, omluvenka tósan = bankrot NB: DEJTE POZOR na 4. – dobře pouvažujte, co „B“ vlastně říká! Pro kontrolu POŠLETE MI SVUJ PŘEKLAD ROZHOVORU 4! FUKUŠI (= naše „částice“ + „příslovce (príslovky)“) 1. nakanaka ... nai = „ne a ne“ nakanaka konai = ne- a nechodí. ne a ne přijít. 2. taš(i)ka (NB – jiné než „tašika-ni“!) = „tuším / pokud se nemýlím / zdá se mi“ (váže se se závěrečným –hazu des / to omoimas / dešó) Takadanobaba = lokalita v Tókju, severně od Šindžuku, zhruba mezi Šindžuku a Waseda. 3. zuibun = značně 4. ittai – na posilnění „dopytování“ před opytovacím zájmenem = (kde/co) jen / pak / vlastně (lépe mu odpovídá angl. „(what) on earth / the hell“ 5. iroiro-to = formálnější obdoba běžného iroiro ansacu = atentát uwasa = pověst. „co se (o kom / čem) povídá / mluví“. uwasa-suru = povídají (o tom / o něm) -buri: NB buri-ni (na rozdíl od ato-de) = po (jak dlouhé době) 6. hakkiri(to) = jasně 7. sorosoro = (už) pomalu 8. čódo = právě, zrovna 9. daitai = zhruba, více-méně 10. nidoto ...nai = (už) po druhé (ne) 11. cui = v nepozornosti / v nedostatku sebekontroly (něco) podvědomě (udělat), pozapomenout se... „Než jsem se vzpamatoval, už (jsem měl koupené...)“ 12. zettai(ni) = rozhodně / v každém/žádném případě 13. keššite ...nai = 1. vůbec. 2. nikdy. šotoku = příjmy (šo- je staročínská pasivní předpona) raku-na = je lehký 14. becu-ni ... nai = ne nějak extra, nic moc 15. warito = poměrně omimai = návštěva nemocného v nemocnici 16. tamani(wa) = jednou za čas. z času na čas. sorou = sejít se 17. zehi = rozhodně. (se záporem) vůbec CVIČENÍ na fukuši. 2. SAKUBUN: „Orei to hókoku-no tegami“ „Děkovací a informující dopis“: Jde o další japonský typ dopisu, ve kterém se poděkujete někomu, kdo Vám pomohl, za jeho pomoc a stručně ho informujete o zdárném vývoji událostí, ke kterým Vám jeho pomoc přispěla. koso = částice, která obvykle dodává předchozímu slovu důraz. -U koto ni narimašita. = Nakonec (budu...). Situace se vyvinula tak, že (budu...). (NB že v jedné frázi je budoucnost (-u) i minulost (-ta)!) 3. PŘEČTĚTE SI TOŠIKO-in DOPIS STRÝCI. Všímejte si jeho formální strukturu, i jak je rozložen na stránce. (dobré opakování pro ty, kdo chodíte i na Sakubun III.) 4. TABULKA struktury dopisu Pečlivě si tabulku přečtěte. Zpětně identifikujte, která strukturální část odpovídá které pasáži z Tošiko-ina dopisu. anpi = čínská fráze dosl. „v pořádku – nebo-ne?“ = „zjišťování, jestli se aite má dobře“ hófu = plány, ambice NB: u zestručněného dopisu („Zenrjaku“) se na závěr používá fráze „Sósó“, ve které se používá znak „hajai“ 早 odpovídající významu tohoto pozdravu („V rychlosti“), ale poeticky se může tento znak obohatit o kusa-kammuri - 草 , jenž se zahaluje jeho prvotní význam a obohacuje jej o poetickou florální metaforiku. Jde o čistou epistulární (dopisovou) „manýru“. 5. DÚ Písemně si přeložte zpětně do japonštiny příkladové věty z Hógen-goku 1-8