PRNJ012 Překlad právnických textů - cílový jazyk němčina 1. Datenschutz im Internet 2. Musterfeststellungsklage 3. Scheinselbständigkeit 4. Asylrecht und Grundgesetz Leistungsnachweise erbringen: předložit potvrzení o úspěšném absolvování předmětu Der vierte Schein belegt Zulassungsvoraussetzungen Erfordernisse (n.) der Staatsprüfung: státní závěrečné Schuldrecht závazkové právo Sachenrecht, věcné právo Zivil- und Strafprozessrecht: právo domáhat se právní cestou nápravy unterschiedlich geregelt Chancengleichheit Prüfungsleistung: součást státní závěrečné zkoušky Mangelhaft: nevyhovující Prädikat „vollbefriedigend“ Referendarexamen, zkouška podmiňující získání místa čekatele Assessorexamen, … přísedícího In den Vorbereitungsdienst übernommen werden: být zařazen jako (spolkovou zemí placený) čekatel Entsprechend vergütet, s patřičnuo finanční odměnou Bei einem Verband, profesní nebo zájmová organizace Justitiar in der Rechtsabteilung beim Bayerischen Lehrer- und Lehrerinnenverband, firemní právník, pracovník právního oddělení nějaké organizce Befähigung zum Richteramt: kvalifikace pro /způsobilost k práci v justici, In den Staatsdienst eingestellt werden, Anstellung im Staatsdienst In dem von ihnen gewünschten Beruf unterkommen: uchytit se/ uplatnit se Eine Anstellung im Staatsdienst wird ihnen verwehrt. Není dostatečná pro zaměstnání ve st. Sl. Volljurist: plně kvalifikovaný právník, Akademische Vorbildung: odborná příprava na vysoké škole Rechtspfleger: vyšší justiční úředník Sind ihnen versperrt: vykonávat nemohou, jejich kvalifikace nestačí j-m überlegen sein: je předčí,