Traduzione 2 – UNITÀ 4 1. - Prendo il caffè nero e il croissant al cioccolato. Che cosa prendi tu? - Já si dám černou kávu a jeden čokoládový croissant, a ty si dáš co? + Hm, per me un succo d'arancia e il panino con prosciutto. + Hmm, pro mně pomerančový džus a housku se šunkou. 8b 2. - Allora, dove sei stata la settimana scorsa? - Tak co, kde jsi byla minulý víkend? + Allora, sabato[DEL: , :DEL] sono finalmente stata a Praga al concerto di Tiziano Ferro. Poi[DEL: , :DEL] domenica[DEL: , :DEL] sono stata a Krumlov al un'esposizione di Klimt. + No, nakonec jsem v sobotu byla v Praze, na koncertě Tiziana Ferra. A pak v neděli v Krumlově na jedné Klimtově výstavě. 6b - Davvero? È magnifico! - Opravdu? To je super. 3. - Che cosa avete fatto lunedì? - Co jste dělali v pondělí? + Abbiamo stati in cinema. Abbiamo visto il film nuovo [HF1] con Eddie Redmayne e poi siamo andati al bar bere[HF2] una birra. Poi siamo andati in discoteca con Marcel e siamo ritorni a casa dopo alle due ore. + Byli jsme v kině. Viděli jsme nový film s Eddiem Redmaynem a pak jsme zašli do baru na jedno pivo. Později jsem s Marcellem ještě zašel na diskotéku a domů jsem se vrátil po druhé. - C'era un lunedì movimento! - To bylo tedy rušné pondělí! 6b 4. - Signorina, ha scritto e mandato quest’[HF3] e-mail al signor Struzzi? - Slečno, napsala a poslala jste ty maily pro pana Struzziho? + Si capisce, signor direttore, e la sua segretaria ha già risposto. Può incontrarvi mercoledì il venti otto [HF4] maggio. + Samozřejmě, pane řediteli, a jeho sekretářka mi již odpověděla. Může se s Vámi setkat ve středu 29. května. 7b 5. L'estate scorso non l’ho passato[HF5] al mare, perché ho dovuto partire per gli Stati Uniti [DEL: d'America :DEL] a causa del lavoro. Minulé léto jsem nestrávil u moře, protože jsem musel odjet kvůli práci do Spojených států. 8b 6. - Hai già mangiato? - Už jsi jedl? + No, non ho ancora mangiato. Andiamo pranzare[HF6] insieme? + Ne, ještě ne. Zajdeme na oběd spolu? 8b 7. - Ciao ragazze, scusi il ritardo, ho mancato l'autobus. Avete già ordinato? - Ahoj holky, promiňte to zpoždění, ujel mi autobus. Už jste objednali? + Non, mai sappiamo già che cosa mangiamo: prendo caffè[HF7] latte [HF8] e tiramisù[HF9] e Marcella prende una birra piccola. Tu hai già deciso? + Ještě ne, ale už víme, co si dáme: já caffèlatte s tiramisù a Marcella jedno malé pivo. Ty už ses rozhodla? - Ho piuttosto fame, ho pranzato presto, allora metto qualcosa sotto i [DEL: miei :DEL] denti e prendo un caffè. E poi un gelato può darsi[HF10] . - Mám docela hlad, obědvala jsem brzy, takže si dám něco na zub a kávu. A možná pak ještě zmrzlinu. 7b 8. Scrivi un’e-mail a un tuo amico/a nella quale, dopo i soliti saluti, racconta come hai passato il fine settimana. (80-100 parole) Napiš kamarádovi/kamarádce email, ve kterém vylíčíš, jak jsi strávil/a uplynulý víkend. (80-100 slov) Ciao Gabriele, Come stai? E come sta Ettore? Spero che la sua zampa stia bene. Spero che tuo nonno sia in buona salute. Come passi i giorni della quarantena? Io sto a casa mia con la mia famiglia. Faccio i miei corsi all'università e studio perché l’esame [HF11] si avvicinano. Per meglio ritenere le informazioni ho scritto i appunti[HF12] . Sabato ho fatto una lista dei verbi irregolari in francese. Ce n'erano molti. Come studi? Leggi, per esempio, le tue note[HF13] ad alta voce? Quando voglio mi riposare[HF14] , leggo la lettura obbligatoria o un libro sulla storia di Francia. Domenica ho chiamato miei[HF15] amici. Spero vederti[HF16] presto 16b Hana Consiglio : Usa le frasi e i vocaboli che hai imparato al corso. Si vede che non sono della tua testa… Per esempio i congiuntivi…( ?) 66b - D ________________________________ [HF1]un nuovo film, film nuovo by byl jako « zbrusu nový « [HF2]per [HF3]le e-mail [HF4]il 29 maggio o il ventinove maggio [HF5]l’estate je ženského rodu, tedy scorsa e non l’ho passata [HF6]a [HF7]un [HF8]caffelatte [HF9]un [HF10]Slovosled : E poi, può darsi [HF10], anche un gelato. [HF11]gli esami [HF12]Ho fatto gli appunti per ricordare meglio le informazioni. (ritenere se spíše používá ve smyslu « domnívat se » [HF13]i tuoi appunti [HF14]voglio riposarmi [HF15]i miei amici [HF16]di vederti