ACTITUDES LINGUÍSTICAS DE LOS HISPANOHABLANTES HACIA EL IDIOMA ESPAŇOL Y SUS VARIANTES Ana Beatriz Chiquito y Miguel Angel Quesada Pacheco [Editores] ACTITUDES LINGUISTICAS DE LOS HISPANOHABLANTES HACIA EL IDIOMA ESPAŇOL Y SUS VARIANTES f Ana Beatriz Chiquito y Miguel Angel Quesada Pacheco [Editores] Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espanol y sus variantes Ana Beatriz Chiquito y Miguel Angel Quesada Pacheco (editores) Bergen Language and Linguistic Studies (BeLLS) https://bells.uib.no/ Licencia y derechos: https://Bells.uib.no Vol. 5 (2014) ISBN: 978-82-998587-4-8 Coordination editorial: Fabiana Werthein Correction de estilo y ortotipogrdfica: Marta Lucia Restrepo Asistentes: Daniel Munera Sanchez y Laura Diaz Zea Diseno y diagramacion: Santangelo Diseno Arte de tapa: pintura sobre vidrio, de Cesar Lopez, Colombia. Proyecto NFR-193742, financiado por The Research Council of Norway Linguistic Identity and Attitudes in Spanish-Speaking Latin America [LIAS] UNIVERSITY OF BERGEN The Research Council of Norway Las opiniones expresadas en los capltulos de esta publicacion son de exclusiva responsabilidad de sus autores. Asimismo, los mapas de los territorios representados, sus fronteras, su ubicacion, su tamano y sus textos explicativos solo tienen como objetivo facilitar la comprension de los trabajos, y no representan la opinion de los autores, de la Universidad de Bergen o del Consejo Noruego de Investigaciones sobre su contenido. N. del E.: Los enlaces que aparecen en las referencias bibliogrä-ficas se revisaron por ultima vez el 1 de septiembre de 2014, fecha en la cual todos estaban activos. [DATOS PARA CITAR ESTE LIBRO] Chiquito, Ana Beatriz y Quesada Pacheco, MigueL AngeL (eds.) (2014). Actitudes Linguisticas de Los hispanohabLantes hacia eL idioma espanoLy sus variantes, Bergen Language and Linguistic Studies (BeLLS), 5. DisponibLe en http://dx.doi.org/10.15845/beLLs.v5iO PRÖLOGO El texto que tengo el gusto de prologar en esta ocasion, con el titulo de Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espanol y sus variantes, reüne los estudios desarrollados en veinte paises hispanohablantes1 por equipos de investigation provenientes de cada uno de estos paises, en torno de las actitudes lingüisticas originadas a partir del comportamiento lingüistico de los hablantes de sus respectivas ciudades capitales. Integran estos grupos de trabajo investigadores independientes que se unie-ron en el proyecto que lleva el nombre de la presente publication electrönica, y cuya investigation fue financiada por el Consejo Noruego de Investigaciones Cientificas. Su nombre originario en ingles es LIAS (Linguistic Identity and Attitudes in Spanish-speaking Latin America), y, entre otros importantes meritos, tiene el de ser el primer estudio de Actitudes Lingüisticas hacia el espanol desde una perspec-tiva panhispänica en la que estä incluida Espana. Las actitudes lingüisticas, un tema poco considerado decadas aträs, ocupan actualmente uno de los sitios de mayor atraccion, en relation con las particularida-des y präcticas de una lengua en general, las normas2 que las rigen y la consideration de sus variantes en cualquier sociedad. 1 Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Espana, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Repüblica Dominicana, Uruguay y Venezuela. 2 En uno de los articulos en que träte el problema de la norma, afirmo que: "Una de las cuestiones vinculadas a la lengua espanola que mäs ha preocupado a los lingüistas peninsulares e hispanoa-mericanos desde hace varias centurias es lo que atane a la norma lingüistica. Concepto abstracto y Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espanol y sus variantes \ IV Actitudes lingüfsticas de los hispanohablantes hacia el idioma espanoly sus variantes Las caracteristicas que ofrece el espanol lo hacen sumamente propicio para realizar una investigacion de este tipo. Su extension territorial en tres continen-tes y los numerosos estudios sobre sus propiedades, estimulados por las politicas lingüisticas actuales de la Real Academia Espanola (RAE), las de la Asociacion de Academias de la Lengua Espanola (ASALE) y las de muchas instituciones educati-vas han incentivado el interes manifiesto de un considerable nümero de entidades cientificas del mundo y de nuevos equipos de investigacion en las universidades hispanoamericanas donde actualmente se desarrollan importantes proyectos sobre las actitudes. Este tema ofrece una interpretacion multiple, con derivaciones que adquie-ren a veces visos de acciones subjetivas de comportamiento, creencias, prejuicios sociales y culturales o ideologicos que estän vinculados a procesos psicologicos y a intereses relacionados con el uso de la lengua en la sociedad (Rojas Mayer, 2001). En la consulta bibliogräfica encontramos una de las opiniones mäs amplias y, por lo tanto, coincidente con las de varios lingüistas a traves de los anos, por lo menos parcialmente. Se trata de la de Francisco Moreno Fernändez, quien dice: La actitud lingüistica es una manifestaciön de la actitud social de los individuos, distinguida por centrarse y referirse especificamente tanto a la lengua como al uso que de ella se hace en sociedad, y al hablar de "lengua" incluimos cualquier tipo de variedad lingüistica (Moreno Fernändez, 1998:179). Es decir, que, a pesar de las diversas opiniones existentes al respecto, las actitudes lingüisticas serian, primordialmente, predisposiciones personales 0 colectivas di-rigidas a valorar la lengua en la realidad social, desde determinado punto de vista. Las reflexiones metadiscursivas que prosperan gracias al sistema de valores que se configura a lo largo de la vida de cada hablante dan lugar espontäneamente a las normas sociales. Vale la pena confirmar que son numerosos los estudios realiza-dos a lo largo de la historia, con diversas perspectivas y diferentes intereses. Entre las preocupaciones principales de los especialistas acerca de este tema, podemos destacar lo relacionado a los grados de su valoracion segün la epoca en la que se lo considera, las modalidades de uso y a su consideracion en la escuela (Gomez Macker, 1999; Haensch, 1999). amplio, cuyo perfil varla segün el momento historico en que se lo träte, llama fuertemente la aten-cion no solo en relacion a la escritura sino tambien al habla, lo cual brinda una gran cantidad de posibilidades de tratamiento" (Rojas Mayer, 2007). Otros trabajos vinculados a la "norma" y a las actitudes son: "Norma y uso de la lengua a traves de la prensa escrita argentina" (Rojas Mayer, 1988), La norma hispänica: prejuicios y actitudes de los argentinos en el siglo XX (Rojas Mayer, 2001) y "Realidad, facetas y variaciones de nuestra lengua espanola" (Rojas Mayer, 2009). Prologo I 1/ Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes A ello aportan la formación intelectual y la voluntad del hablante o de una comunidad, las cuales se revelan a través de comportamientos, convicciones, de-cisiones u opiniones que, a la vez, dependen de otros aspectos íntimos del locutor, especialmente del acopio cognitivo recogido en sus relaciones con el proximo y con todo el contexto que lo rodea, lo cual se revela en el uso que se haga de la lengua en sus distintos tipos de variación (Lavandera, 1992). Sin embargo, observamos al respecto que en el trabajo que hoy presentamos resultaría difícil comparar entre si los análisis realizados en los distintos paises, pese a que su estructura sea similar. Además, la síntesis de experiencias y saberes que un sujeto construye como competencia comunicativa para su vida personal y social genera inquietudes en su conciencia y puede determinar actitudes lingüisticas coincidentes con las de otros miembros de otra comunidad 0 de varias comu-nidades distintas. Por ello este tema ha despertado gran interes en lingüistas, sociólogos y es-tudiosos de diversas especialidades, y es sumamente importante la realization de un estudio sólido sobre las actitudes lingüisticas en las distintas regiones de Hispanoamérica, como es el proyecto LIAS. Con ese propósito se decidió partir de las ciudades capitales, donde, por lo general, encontramos —además de a los nativos del lugar donde se investiga— a una gran cantidad de habitantes provenientes de distintos puntos del territorio nacionál, y aun de países vecinos y de otros lugares del mundo, hablantes todos de espafiol. Ello permite observar, muchas veces, las coincidencias o diferencias entre las actitudes de unos y de otros encuestados, de acuerdo con sus formas habituales de pensar, sentir y comportarse. Las diferencias entre un artículo y otro, pese a sus indices idénticos, se deben a los mayores o menores antecedentes importantes sobre el tema, a la formación cien-tífica de los autores, a su concepción propia sobre las actitudes y sobre qué se conoce o debe conocerse respecto del funcionamiento de la lengua en distintos lugares. Las posibilidades de cambio de toda lengua son siempre inminentes, y muchas formas muy usadas en determinada época varían a los pocos afios debido a cambios sociales, históricos o educativos en el lugar en que esta se use. López Morales nos muestra la realidad de nuestra lengua con las siguientes palabras: El espaňol es hoy lo que es por la cantidad de hablantes de que dispone, por la relativa homogeneidad hngihstica de la que goza y por el protagonismo indiscu-tible que ostenta en cientos de universidades, bibliotecas, archivos; en docenas de periódicos de difusión internacionál, en poderosas cadenas radiofónicas y de television: a todo ello se une hoy un tránsito que —por fortuna— empieza a con-gestionarse en las vías informáticas. En efecto, el espaňol es una lengua hablada por mucha gente del mundo. Este aspecto cuantitativo no tendría demasiada importancia si todos estos hablantes Prólogo I VI Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes —ya bastantes más de cuatrocientos millones— pertenecieran a una misma enti-dad politica nacionál (Lopez Morales, 2006:12). Resulta interesante, por ejemplo, observar dos casos opuestos en dos paises hispanohablantes. Uno de estos se refiere a lo que ocurre en cuanto a la denominación del idioma en un mismo pais: la Argentina. Segun las encuestas realizadas recientemente en Buenos Aires, se obser-va el predominio de "castellano"3 sobre "espafiol" mientras que en Tucumán esta preferencia, coincidente con la de Buenos Aires en los comienzos de los afios 80, va mudando en la actualidad a "espafiol". No ha desaparecido el término "castellano", pero la preferencia por esta denominación para el nombre de la lengua ante el del dialecto, el cual se habia incorporado en la Argentina en la época de la Independencia de Espafia (Alonso, 1947; Rojas Mayer, 2010; Rojas Mayer, 2011), perdió actualmente su lugar debido a que hace más de diez afios surgió una disposition ministerial exigiendo que en todos los niveles educativos la asignatura correspondiente se llamara "Espafiol" 0 "Lengua espafiola", y no "Castellano". El otro caso se refiere a Colombia, donde encontramos un tipo de actitud sur-gida de la preocupación iniciál del idioma, de parte del gran lingüista Rufino Jose Cuervo, quien abogaba por la pureza de la lengua, por la unidad linguistica entre las naciones hispanoamericanas y temía que la evolución del espafiol llevara a la lengua espafiola a dividirse en nuevas lenguas (Cuervo, 1955). Afortunadamente, con el paso del tiempo abandona su actitud purista y acepta la realidad de los cam-bios y variaciones co mo efecto de su evolución enriquecedora. Los resultados de la investigation de LIAS no son solo un aporte a la posibi-lidad del perfeccionamiento de políticas lingüisticas educativas, sino que permiten observar las características más destacables de las actitudes hacia la lengua espafiola y sus variedades de distinto tipo. En consecuencia, es muy importante la misión de los investigadores repre-sentantes de los paises integrantes del LIAS, quienes llevaron a cabo este trabajo con el apoyo de la Universidad de Bergen (Universitetet i Bergen, Noruega) y la coordination general de los profesores Ana Beatriz Chiquito y Miguel Ángel Quesada Pacheco, promotores incansables de la realization de estudios trascendentes sobre el espafiol en Hispanoamérica y dignos investigadores del Departamento de Lenguas Extranjeras (Espafiol) de esta prestigiosa universidad noruega. Gratias a las muy importantes observaciones que ofrece el texto completo de esta investigation, será muy importante estimular su lectura entre todos los 3 Es ilustrativo leer el articulo de Castagnino (1988), en relation con la denomination de "castellano" que se usaba en general hasta hace poco tiempo para referirse a la lengua en la Argentina, en vez de "espafiol"; en relation con la lengua espafiola en general, conviene consultar el libro coordinado por Seco y Salvador (1995). Prólogo I VII Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes hablantes de espafiol, reflexionar sobre lo que consideren provechoso y extender su misión formadora a las instituciones educativas y centros de investigation. El material obtenido deberia llegar no solo a las capitales sino a todos los rincones de los países respectivos en su totalidad, porque la manera más efectiva para comunicarnos no es usando una lengua sin variantes o hablada de su mejor manera solo por algunos, sino conociendo la riqueza de las variantes que tiene la lengua espafiola: diatópica, diastrática, diafásica, asi como sus posibilidades de en-riquecerla cada día más. Sirva todo el esfuerzo realizado durante el tiempo que duró la investigación del LIAS, más su redacción, como un ejemplo para la atención permanente de la lengua en distintos ambientes educativos. Por lo hecho y obtenido gracias a su investigación, felicito a los equipos que pusieron su empefio para este resultado. Por otro lado, valoro inmensamente la disposición de los editores para publicar en version electrónica el texto completo de la investigación realizada, porque gracias a esta via de comunicación actual sus conclusiones pueden llegar a los países participates del proyecto y a otros que igualmente lo valorarán. Los lineamientos de la investigación son buenos y los cuadros y gráficos ilus-trativos excelentes para la concientización de quienes tengan la actitud de contem-porizar con las conclusiones de otros lingüistas. Por cierto, este trabajo representa un avance significativo en la investigación de las actitudes lingüisticas, pero aún no ha concluido su misión. Solo se ha abierto una puerta importante para recibir la luz de este estudio y para comenzar a cami-nar por nuevos senderos del terna. Por ello, sus estudiosos merecen felicitaciones, y el apoyo no solo de los lingüistas que han puesto un punto final provisorio en esta etapa, sino de toda la comunidad hispanoamericana y espafiola que quiere comunicarse cada vez mejor salvando los pequefios tropiezos que puede provocar la diversidad lingüistica. iQue este futuro se haga realidad! Elena M. Roj as Mayer Prólogo I VIII Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS Alonso, Amado (1947). Castellano, espaňol, idioma nacional: história espiritual de tres nombres. Madrid: Espasa Calpe. Castagnino, Raul H. (enero-junio de 1998). Homenaje al habla de Castilla, Idioma de los argentinos. Boletin de la Academia Argentina de Letras, Tomo XVIII (247-248), Buenos Aires. Cuervo, Rufino Jose (1955). Apuntaciones criticas sobre el lenguaje bogotano. Con frecuente referenda al de los paises de Hispano-América. Bogota: Institute Caro y Cuervo. Gómez Macker, Luis A. (1999). Actitudes lingüisticas. Supuestos para una pesquisa interdisciplinaria. En Actas del VIII Congreso Internacionál de laALFAL, UNT, Tucumán, 281-286. Haensch, Günther (1999). Opiniones de íilólogos y actitudes de hablantes ante el contraste espaňol de América/espaňol peninsular. En Boletin de Filológia, Homenaje a Ambrosio Rabanales, XXXVII. Lavandera, Beatriz (1992). El estudio del lenguaje en su contexto sociocultural. En Panorama de la lingiiística moderna. Universidad de Cambridge, Madrid. Lopez Morales, Humberto (2006). La globalización del léxico hispánico. Madrid: Espasa Calpe. Moreno Fernandez, Francisco (1998). Principios de sociolingiiística y sociológia del lenguaje, Barcelona: Ariel. Rojas Mayer, Elena M. (2011). Las Actitudes Lingüisticas en la Argentína entre 1700 y 1850, Cuadernos de Ilustración y Romanticismo. Revista Digital del Grupo de Estudios del Siglo XVIII. Universidad de Cádiz, 17,1-14. ___(2010). La modalidad linguística hispanoamericana en el Cono Sur, en la época de la Independencia. En America y la lengua espaňola, V Congreso Internacionál de la Lengua Espaňola, organizado por el Institute Cervantes y la RAE, http://www.rae.es/congresos ___(2009). Realidad, facetas y variaciones de nuestra lengua espaňola, Boletin de la Academia Argentina de Letras, 73(297-298). ___(2007). Norma, normas, modalidad y contexto. Primeras Jornadas Internacionales sobre normativa del idioma espaňol, Fundación Litterae y Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros de la Universidad de Belgrano, Buenos Aires. ___(2001). La norma hispánica: prejuicios y actitudes de los argentinos en el siglo XX, II Congreso Internacionál de la Lengua Espaňola, RAE e Instituto Cervantes, Valladolid. ___(1988). Norma y uso de la lengua a través de la prensa escrita argentina. En Anuario de Linguística Hispánica, 4, 275-286. Seco, Manuel y Salvador, Gregorio (1995). La lengua espaňola hoy. Madrid: Fundación Juan March. Prólogo I IX INTRODUCCIÖN El tema de las actitudes lingüisticas ha resultado ser de vital importancia en el campo de las ciencias sociales, en particular de la sociolingüistica, y en la lengua espanola se han desarrollado numerosas investigaciones relacionadas con esta ärea del conocimiento. De esto dan prueba los numerosisimos trabajos producidos dentro del ämbito del espanol como lengua autonoma y hablada por casi quinientos millones de personas en el mundo, asi como de aquellos lugares donde se habla un espanol que estä en contacto con otros idiomas —como, por ejemplo, con alguna lengua indigena americana, con el ingles, con alguna lengua criolla, o bien, con las lenguas que conviven con el espanol peninsular—. No obstante, en la amplia bibliografia sobre las actitudes lingüisticas se han echado de menos estudios globales que abarquen y comprendan la totalidad de las naciones de habla hispana en los que se analicen no solo las opiniones de los hispanohablantes sobre el habla de sus respectivos paises, sino tambien donde se muestren sus actitudes hacia las variantes hispänicas de los demäs paises que tienen el espanol como lengua oficial. Tambien se ha echado de menos una investigacion donde se aborden los tres com-ponentes que normalmente se estudian en este campo, como son el cognitivo, el afectivo y el pragmätico. Con el fin de llenar, en la medida de las posibilidades, estas enormes la-gunas, un grupo de especialistas se dio a la tarea de llevar a cabo una investigacion de campo. Para lograr este cometido, se integrö un equipo conformado por Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espahol y sus variantes \ X Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes investigadores provenientes de veinte paises que tienen el espanol como lengua oficial1, los cuales recogerian los datos en la respectiva capital. Los paises donde se llevö a cabo la investigacion, presentados en orden alfabetico, son los siguien-tes: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Espana, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Repüblica Dominicana, Uruguay y Venezuela. Se conformö asi el pro-yecto LIAS,2 para estudiar las actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia la lengua espanola. Este estudio fue financiado en su totalidad por el Consejo Noruego de Investigaciones (The Research Council of Norway) y apoyado logis-ticamente por el Departamento de Lenguas Extranjeras (Department of Foreign Languages) de la Universidad de Bergen (Noruega). La finalidad del proyecto LIAS era averiguar lo siguiente: 1. iQue conocimientos tienen los hispanohablantes de su propio idioma, tanto a nivel nacional como internacional? 2. iQue tanto afecto sienten hacia su propia forma de hablar y hacia la de los demäs a su alrededor, en el ämbito nacional y en el internacional? 3. iQue tan leales son los hispanohablantes frente a su propia forma de hablar el espanol? Este primer acercamiento al estudio de las actitudes lingüisticas en todos los paises de habla hispana se realiza en las capitales, debido a dos razones principales. La primera, es el hecho de que las capitales son los centros del poder politico del pais y sede de instituciones educativas y mediäticas que irradian normas nacionales del uso lingüistico. La segunda razön es de orden präctico, ya que en una primera instancia era necesario delimitar el universo del estudio, para poder realizarlo con los recursos disponibles, en el tiempo que se tenia a disposition. Para obtener respuestas a las inquietudes expresadas en las preguntas principales del proyecto se confecciono un cuestionario que consto de 30 preguntas, cerradas y abiertas, que tocan temas de orden cognitivo, afectivo y pragmätico (ver anexo 1). En septiembre de 2009 se reunieron los investigadores del proyecto LIAS en la Universidad EAFIT, en Medellin (Colombia), para discutir los aspectos teori-cos, metodologicos y präcticos de la investigacion, el diseno del cuestionario y su aplicacion en todas las capitales. A fines de ese ano y principios de 2010 se realizö 1 Habría sido de sumo interes incluir otros paises como Estados Unidos, Belice, Guinea Ecuatorial y Filipinas, para conocer tambien las actitudes de los habitantes de sus capitales o de los de las regio-nes donde se habla espanol como lengua materna; pero, por motivos de carácter presupuestal, esto no fue posible. Quedan, pues, pendientes estos paises para realizar futuras investigaciones. 2 Proyecto LIAS por sus siglas en inglés (Linguistic Identity and Attitudes in Spanish-speaking Latin America). Introducción I XI Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espanoly sus variantes un estudio piloto en todas las capitales que participarian en la investigacion, con el fin de validar el cuestionario en el campo, estudiar la factibilidad de aplicacion del mismo, determinar la duracion de las entrevistas y planear los detalles de la investigacion en las capitales, incluyendo la adecuacion del cuestionario a la Variante del espanol de cada pais3. Los ajustes al cuestionario y el estudio de las condiciones en las que se realizaria la encuesta se llevaron a cabo durante el primer semestre de 2010. A fines de 2011 se habian completado todas las entrevistas y se empezö el control de calidad de los datos, el cual se concluyo a principios de 2012, cuando tambien estaban ya en curso los anälisis de la informacion recogida en cada capi-tal. En abril de 2012 se realizö en la Universidad de Bergen (Noruega) el segundo encuentro de los investigadores del proyecto, y se presentaron y discutieron en se-siones plenarias los primeros resultados por pais. Los articulos se terminaron de escribir y editar en 2013, y la publicacion completa se recoge en el presente libro, el cual contiene una vision general de los hallazgos de cada capital, basados en un primer acercamiento a los datos obtenidos. Se determinö que serianlos investigadores quienes recogerianlainformacion,4 en conversacion directa con los entrevistados5 y anotando las respuestas en el cuestionario, para posteriormente ingresarlas a una base de datos electrönica. Desde el momento de la recoleccion, la informacion personal recogida debia ser anöni-ma. Tanto este aspecto como los demäs del proyecto responden a los lineamien-tos eticos determinados para este por la oficina noruega de estudios estadisticos Norwegian Social Science Data Services (NSD). El tamano de la muestra se fijö en 400 personas por capital, teniendo en cuenta una förmula aceptada en estudios similares al proyecto LIAS6, y cuyo tamano puede considerarse adecuado para los fines de esta investigacion. Sin em-bargo, aunque el tamafio de la muestra constituye una buena base para estudiar las caracteristicas del universo investigado, es necesario tambien tener en cuenta la manera de seleccionar los informantes que componen la muestra, el contexto de la recoleccion de los datos, el momento del tiempo en el que se realiza esta tarea y los fines de la investigacion. Lo ideal en estudios como este es que la muestra sea elegida aleatoriamente. Cuando esto no es posible en la practica, los informantes 3 Nos referimos en este caso a lexico de uso diario y al uso idiomätico adecuados a las circunstancias de la entrevista, la cual fue realizada por lingüistas de profesion y oriundos de cada pais estudiado. 4 En algunos paises los investigadores contaron con el apoyo de un equipo de encuestadores. 5 Las entrevistas duraron en promedio una hora. 6 ea(jv^" jjpg con p=o.5; z=i.g6, lo que da una muestra de 370 informantes para una poblacion de 10.000 personas y de 384 informantes para una poblacion de mäs de un millon de personas. En la mayor parte de las capitales se recogieron 400 entrevistas välidas, a excepcion de San Jose (Costa Rica): 404 entrevistas; Quito (Ecuador): 395 entrevistas; y Santo Domingo (Repüblica Dominicana): 401 entrevistas). Introduccion I XII Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes deben elegirse de la manera mäs aleatoria posible, siempre teniendo en cuenta los fines de la investigacion. En el proyecto LIAS, los recursos disponibles no permi-tian la seleccion de los entrevistados en forma estrictamente aleatoria, porque en la practica seria costoso y muy laborioso realizar el trabajo de campo. Por esta razön, no solo se propuso entrevistar a 400 personas por cada una de las 20 capitales del estudio, sino que se tuvo el cuidado de estratificar la muestra segün sexo, grupo etario y estrato socioeconömico (0 nivel de instruccion, segün el pais) a un nümero de informantes proporcional al porcentaje de estas variables en la composicion de la poblacion de cada capital, segün estadisticas oficiales. Las caracteristicas de la muestra serian, idealmente, las siguientes7: 1. Distribucion porcentual de la poblacion, de acuerdo con el sexo. 2. 2. Distribucion porcentual de la poblacion, de acuerdo con los grupos de edad elegidos. 3. 3. Distribucion porcentual de la poblacion, de acuerdo con el nivel, 0 estrato socioeconömico, 0 segün el grado de escolaridad, dependiendo de las caracteristicas de cada pais y del material estadistico disponible. El perfil de la muestra de cada capital corresponde, a grandes rasgos, a la siguiente distribucion de los informantes: Estratificación previa Perfil de la muestra Porcentajes proporcionales a la poblacion de la capital TOTAL Sexo Porcentaje de mujeres (#) Porcentaje de hombres (#) 100% (n=400) Grupo etario 20-34 35-54 55 0 más 20-34 35-54 55 0 más 100% (n=400) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) Nivel socioeconömico bajo (b), medio (m), alto (a) b m a b m a b m a b m a b m a b m a 100% (n=400) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) % (#) 7 Durante este proceso se contó con la asesoría de la profesora Marta Eugenia Alvarez, estadística de la Universidad EAFIT, Medellín (Colombia). Introducción I XIII Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes Este procedimiento conlleva a una gran pluralidad de ángulos desde los cuales se podrán ver los resultados. Lo que se ofrece en el presente libro es, por el momento, una especie de resumen de lo logrado en cada capital.8 En nuestro caso, la cobertura geográřica tiene importancia en la manera de interpretar los datos del proyecto LIAS, ya que, como lo hemos venido expre-sando, estos se recogieron en las capitales, y no en otras ciudades de menor in-fluencia en el ámbito nacionál de cada pais. El hecho de que se aplique el mismo numero de encuestas en todas las capitales, siendo algunas de gran tamafio, como Ciudad de Mexico, en comparación con otras mucho más pequefias, como Ciudad de Guatemala, implica también que los resultados deben interpretarse con cautela en cada caso, y también si se comparan los resultados de varias capitales entre si. Asimismo, el momento de la recolección de los datos en el tiempo es determinante, porque tanto las opiniones como las actitudes hacia la lengua son cambiantes. La existencia desigual de censos de población y de estadisticas nacionales so-bre las cuales se debian basar los datos para la estratificación previa de la muestra resultaron ser un obstáculo en algunas capitales. La estratificación de la muestra por sexo no tuvo mayores dificultades, pero la confiabilidad de los datos depen-de de que al momento de determinar la muestra los censos sean, o relativamente recientes, o, si no lo son, que las proyecciones de población que suelen calcularse hasta el censo siguiente sean confiables y, aún más importante, que estén disponibles para los investigadores. La composición de la edad de la muestra se encontró con la dificultad de que los grupos etarios asentados en las estadisticas oficiales no siempre coincidian con los elegidos para la investigación del proyecto LIAS, pero esta desigualdad estadística fue resuelta satisfactoriamente en todos los paises. La mayor dificultad se presentó en la estratificación de la muestra por nivel o estrato socioeconómico de los entrevistados. Para solucionarla, se decidió empe-zar por el cuidadoso estudio de la información socioeconómica disponible de cada capital, tomando como base los datos de los censos nacionales, de los estudios de pobreza, de los sistemas educativos y de cualquier otra documentación oficial que permitiera identificar tanto el perfil social de la ciudad como la manera de encon-trar a los informantes que tuvieran los niveles sociales que exigía la composición de la respectiva muestra. Con los resultados de estos datos, los investigadores identi-ficaron asi los lugares en los que posiblemente encontrarían a los informantes. Una vez estando en ellos, los entrevistadores procedieron a seleccionarlos y a realizar 8 Por ejemplo, a partir de las respuestas a preguntas del cuestionario que tienen que ver con las re-giones de cada país donde los capitalinos consideran que se habla igual o diferente a ellos, se podrian elaborar mapas dialectales virtuales sobre la base de dichas opiniones, y se podrian comparar con las regiones dialectales ya fijadas por los lingüistas. tCalzan, pues, las opiniones de los entrevistados con lo que han dicho los dialectólogos? También se podría aplicar el mismo instrumente a otras ciudades de cada país, con el fin de comparar los nuevos resultados con los recopilados en la capital. Introducción I XIV Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes las entrevistas hasta tener el numero necesario de informantes encuestados, segün la composición predefinida de la muestra. El proceso llevado a cabo en cada capital se describe en el artículo correspondiente a esta. Las condiciones de desigualdad social y de orden püblico en las que se encon-traban algunos paises de America Latina durante la recolección de los datos fueron un gran reto para los entrevistadores. En algunas capitales fue difícil convencer a las personas de estrato social, o muy alto, o muy bajo, para que participaran. Sin embargo, el interes que despertó el tema del proyecto LIAS fue mucho mayor al esperado y fue notable la colaboración de las oficinas estadisticas oficiales de cada país, para lograr reunir la información demográfica requerida, al igual que la par-ticipación de los entrevistados de las capitales estudiadas. Se logró reunir un total de 8000 entrevistas (en las 20 capitales hispanohablantes del estudio), las cuales fueron posteriormente tabuladas por cada uno de los investigadores e ingresadas por ellos mismos al programa estadistico utilizado en el proyecto.9 Cabe reiterar que los autores de los articulos contenidos en el pre-sente libro participaron en la recolección de los datos y adecuaron la presentación del análisis a las caracteristicas especiales de cada capital y de cada pais. Los datos obtenidos se presentan con porcentajes solamente, y para su análisis no se aplicaron pruebas de confiabilidad estadistica.10 Por esta razón, los re-sultados son principalmente de carácter exploratorio y, al interpretar la opinión de los informantes sobre los temas del cuestionario y los resultados de las respuestas cerradas, se ha hecho énfasis en los rasgos más salientes de la gran cantidad de datos obtenidos en las preguntas abiertas. A pesar de que la presentación de los datos es solamente a nivel de porcentajes, las respuestas obtenidas permiten visualizar tendencias que responden a las preguntas del proyecto, y con las que posteriormente se podrían formulár hipótesis sobre los aspectos más interesantes de este estudio en cada uno de los paises. Cabe enfatizar que el proyecto LIAS no tuvo como fin recoger datos lingüisticos especificos sobre el habla (fonética, morfológia, sintaxis y demás), pero el cuestionario incluye preguntas que requieren reflexión sobre la lengua en sí y sobre su uso entre sus hablantes en cada capital. La finalidad del proyecto LIAS tampoco es comprobar hipótesis, pero sí contribuir a que sus hallazgos permitan formularlas para incrementar nuestros conocimientos sobre las actitudes lingüisticas y hacia la lengua espanola en generál, en las regiones que abarca el estudio. Los resultados que se despliegan en las páginas siguientes recogen asi la opinión de 8000 personas, todas con el espanol como lengua materna, que fueron en-trevistadas entre los afios 2010 y 2012. Consideramos que es importante subrayar 9 El proyecto LIAS utilizó el programa SurveyXact, el cual fue puesto a disposición de los investigadores por la Universidad de Bergen. 10 Las pruebas estadisticas de confiabilidad fueron aplicadas en Costa Rica. Introducción I XV Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes este periodo, ya que, tal y como ya lo hemos expresado, las actitudes cambian a través del tiempo, y asi como los hechos lingüisticos se van transformando,11 ni las actitudes hacia estos ni los estereotipos se mantienen estáticos y, por lo tanto, pue-den modificarse en un periodo muy corto. Factores económicos, políticos, geográ-ficos, religiosos y culturales, en general, son los responsables de estas alteraciones. A manera de ilustración, durante la época colonial americana los hispanohablantes pensaban que hablar correctamente era seguir el modelo de la corte (conocido como habla cortesana); durante el siglo XIX se desarrolló una especie de relación genealógica y jerárquica entre las ex colonias y Espafia, dentro de la cual se pensaba que el habla de la Madre Patria (entiéndase Madrid) era el modelo que se debía seguir, pues las naciones americanas eran sus hijas. En la actualidad, como se podrá apreciar en los resultados de este proyecto, los hispanohablantes cada vez piensan más en que todas las hablas hispánicas tienen su propio valor. En cierto sentido, se puede afirmar que se está desarrollando una especie de democracia linguística nunca vista antes en la historia del habla espafiola y un creciente conocimiento de que cada pais hispanohablante tiene también su propia identidad linguística. Sin embargo, iqué nos garantiza que todo quede como está ahora, si hace dé-cadas se pensaba de modo distinto? Por ejemplo, durante los Ultimos decenios del milenio pasado la situación económica de los hispanoamericanos obligo a millones a buscar abrigo en la boyante Espafia, lo cual propició una série de actitudes de los espafioles hacia los advenedizos americanos y hacia su forma de hablar. Y justo en el momento de la publicación de este libro, precisamente por las mismas razones de hace unas décadas, una avalancha de espafioles con una Espafia en crisis buscaba trabajo y refugio económico en America. iCederán las actitudes positivas de los hispanoamericanos frente a sus hermanos espafioles y comenzarán a verlos con otros ojos? Pues bašta cualquier cambio en un aspecto de la sociedad, para que en muy poco tiempo se reflejen las actitudes en los miembros que la componen. En vista de lo anterior, el terna que se presenta en este trabajo de investigation es una especie de paraguas que dará material no solo para discusiones ulterio-res, sino también para futuros estudios. No queremos terminar esta introducción sin manifestar nuestro profundo agradecimiento, en primer lugar, a todas las personas que participaron en calidad de informantes, por la generosidad de su tiempo y el interés que mostraron en con-testar el cuestionario con todo detaile. En segundo lugar, al Consejo Noruego de Investigaciones, por haber hecho posible este proyecto, identificado formalmente con el numero 193742/S50, a través del financiamiento y de las pautas proporcio-nadas para llevarlo a cabo. En tercer lugar, a todos los encuestadores que, de buena voluntad, se ofrecieron a aplicar las encuestas en cada una de las capitales de donde 11 Maneras de pronunciar, estructuras gramaticales, alteraciones semánticas en el vocabulario, zo-nas dialectales, tendencias sociolectales y más. Introducción I XVI Actitudes linguísticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňoly sus variantes son oriundos, en virtud de que sin su concurso habría sido imposible obtener los resultados de esta investigación. Y en cuarto lugar, al Departamento de Lenguas Extranjeras (Facultad de Humanidades) de la Universidad de Bergen, por su apoyo logístico, por sus buenas palabras y por el entusiasmo que mostraron a lo largo de estos afios. Agradecemos especialmente a Leiv Egil Breivik, quien hasta junio de 2014 fuera su director académico, y a su director administrativo, Arve Kjell Uthaug, por su apoyo incondicional al proyecto LIAS; a Kristin Torp Skogedal y a Anne Hestnes, por su diligente apoyo con las tareas administrativas del proyecto, y a Vigdis Westgaard, por la eficaz administración económica del mismo. En relación con la publicación del libro, agradecemos a Fabiana Werthein, por su valiosa labor como coordinadora de la logística del trabajo de edición: a Marta Lucía Restrepo, por su invaluable trabajo en la corrección ortotipográfica y de estilo de los textos; a Daniel Múnera, por su alto nivel de exigencia en el control de calidad de los datos estadísticos; a Laura Diaz por su valioso criterio en la revision y edición de las ta-blas de datos en la última etapa del proyecto; y a Miguel Angel Santángelo, por su magnífico trabajo de disefio gráfico y montaje del libro. Bergen, Noruega, abril de 2014 Ana Beatriz Chiquito Miguel Angel Quesada Pacheco Introducción I XVII [ar] Argentina [bo] Bolivia [cl] Chile [co] Colombia [cr] Costa Rica [cu] Cuba [ec] Ecuador [sv] El Salvador [es] Espana [gt] Guatemala [mx] Mexico [ni] Nicaragua [pa] Panama [py] Paraguay [pe] Peru [pr] Puerto Rico [do] Repüblica Dominicana [uy] Uruguay [ve] Venezuela ÍNDICE GENERAL ■ Prólogo....................................................................................................... IV I Introducción.......................................................................................... x I Argentína.................................................................................................. i introducción .......................................................................................... 4 marco metodológico........................................................................ 8 análisis de los datos ........................................................................ 20 conclusiones .......................................................................................... 56 referencias bibliográficas........................................................ 59 I Bolívia......................................................................................................... 63 introducción .......................................................................................... 66 marco metodológico........................................................................ 69 análisis de los datos ........................................................................ 74 conclusiones .......................................................................................... 117 referencias bibliográficas........................................................ 120 ■ Chile.............................................................................................................. 122 introducción .......................................................................................... 125 marco metodológico........................................................................ 128 análisis de los datos ........................................................................ 132 Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hada el idioma espaňoly sus variantes \ XIX Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaholy sus variantes conclusiones .......................................................................................... 183 referencias bibliogräficas........................................................ 186 Colombia.................................................................................................... 189 introducciön .......................................................................................... 192 marco metodolögico........................................................................ 196 analisis de los datos ........................................................................ 207 conclusiones .......................................................................................... 243 referencias bibliogräficas........................................................ 245 Costa Rica................................................................................................. 246 introducciön .......................................................................................... 249 marco metodolögico........................................................................ 253 anälisis de actitudes y percepciones .................................. 258 el espanol general ............................................................................ 267 conclusiones .......................................................................................... 286 referencias bibliogräficas........................................................ 288 Cuba............................................................................................................... 290 introducciön .......................................................................................... 293 marco metodolögico........................................................................ 296 anälisis de los datos ........................................................................ 304 conclusiones .......................................................................................... 400 referencias bibliogräficas........................................................ 406 Ecuador....................................................................................................... 409 introducciön .......................................................................................... 412 marco metodolögico........................................................................ 414 anälisis de los datos ........................................................................ 423 conclusiones .......................................................................................... 486 referencias bibliogräficas........................................................ 488 El Salvador............................................................................................... 489 introducciön .......................................................................................... 492 marco metodolögico........................................................................ 494 anälisis de los datos ........................................................................ 498 conclusiones .......................................................................................... 547 recomendaciones ................................................................................ 548 referencias bibliogräficas........................................................ 549 Indice General \ XX Actitudes tingüfsticas de tos hispanohabtantes hacia et idioma espanoty sus variantes Espana......................................................................................................... 551 introduction .......................................................................................... 554 marco metodolögico........................................................................ 556 anälisis de los datos ........................................................................ 568 conclusiones .......................................................................................... 631 referencias bibliograficas........................................................ 633 Guatemala................................................................................................ 637 introducciön .......................................................................................... 640 metodologia ........................................................................................... 642 anAlisis de los datos........................................................................ 645 consideraciones finales ............................................................... 709 referencias bibliograficas........................................................ 714 Honduras................................................................................................... 715 introducciön .......................................................................................... 719 marco metodolögico........................................................................ 722 analisis de los datos ........................................................................ 734 conclusiones .......................................................................................... 788 referencias bibliograficas........................................................ 791 Mexico......................................................................................................... 793 introducciön .......................................................................................... 796 marco metodolögico........................................................................ 801 analisis de los datos ........................................................................ 831 conclusiones .......................................................................................... 927 referencias bibliograficas........................................................ 930 Nicaragua.................................................................................................. 934 introducciön .......................................................................................... 937 marco metodolögico........................................................................ 940 anAlisis de los datos........................................................................ 954 conclusiones .......................................................................................... 1006 referencias bibliograficas........................................................ 1008 Panama....................................................................................................... 1011 introducciön .......................................................................................... 1014 marco metodolögico........................................................................ 1016 anAlisis de los datos........................................................................ 1021 Indice Generat I XXI Actitudes tingufsticas de Los hispanohabtantes hacia el idioma espanoly sus variantes conclusiones .......................................................................................... 1062 referencias BIBLIOGRAFICAS........................................................ 1063 Paraguay.................................................................................................... 1065 introducciOn.......................................................................................... 1068 antecedentes en el paraguay.................................................... 1070 marco metodologico........................................................................ 1076 analisis de los datos ........................................................................ 1103 conclusiones .......................................................................................... 1173 referencias bibliograficas........................................................ 1179 Peru................................................................................................................ 1185 introduccion .......................................................................................... 1188 marco metodologico........................................................................ 1190 anAlisis de los datos........................................................................ 1199 conclusiones .......................................................................................... 1245 referencias bibliograficas........................................................ 1247 Puerto Rico............................................................................................. 1249 introduccion .......................................................................................... 1252 hipOtesis.................................................................................................... 1255 marco metodologico........................................................................ 1256 anAlisis de los datos........................................................................ 1266 conclusiones .......................................................................................... 1312 referencias bibliograficas........................................................ 1314 Republica Dominicana................................................................... 1316 introduccion .......................................................................................... 1319 marco metodologico........................................................................ 1321 anAlisis de los datos........................................................................ 1328 conclusion................................................................................................ 1343 referencias bibliograficas........................................................ 1344 Uruguay...................................................................................................... 1346 introduccion .......................................................................................... 1349 marco metodologico........................................................................ 1352 anAlisis de los datos........................................................................ 1361 conclusiones .......................................................................................... 1403 referencias bibliograficas........................................................ 1405 Indice General I XXII Actitudes lingüisticas de los hispanohablantes hacia el idioma espaňol y sus variantes Venezuela................................................................................................. 1407 introduction .......................................................................................... 1410 marco metodológico........................................................................ 1417 analisis de los datos ........................................................................ 1421 conclusiones .......................................................................................... 1529 referencias bibliográficas........................................................ 1531 Anexo........................................................................................................... 1533 LIAS cuestionario................................................................................ 1534 índice General I XXIII