1996/2011 Úvodní slovo 6 Historie budovy 8 Studie 11 Vedení divadla 66 Herci 70 Inscenace 93 Scénická čtení 151 Festivaly 165 Hosté 169 Kalendárium 175 Zaměstnanci 199 Rejstřík 205 OBSAH 5 Úvodní slovo primátora Úvodní slovo ředitelky divadla Historie budovy 6 7 ÚVODNÍSLOVO ÚVODNÍSLOVO Divadlo v Dlouhé slaví letos v listopadu patnáct let své existence. V patnácti letech se děti pomalu ale jistě stávají slečnami a mladými muži. Z pubertální mládeže se postupně stávají dospělými lidmi. V případě Divadla v Dlouhé si však troufám tvrdit, že proces dospělosti nastal o mnoho let dříve a stalo se tak i bez jakýchkoliv úředních formalit. Divoká puberta se v případě Divadla v Dlouhé nedostavila takřka vůbec a dnes jde o stabilní a respektovanou divadelní instituci, která si velice rychle našla místo na pražské divadelní scéně. Ne náhodou se během své krátké existence stalo Divadlem roku a řada z jeho inscenací je oceňována jak odbornou, tak laickou veřejností. Divadlo v Dlouhé však přežilo i události méně příjemné, než jsou plné sály a pochvalné recenze od divadelních kritiků. Za všechny vzpomenu alespoň devastující povodně z léta 2002, které výrazně ovlivnily jeho chod. Soubor však ani poté, co mu přírodní živel tak závažně zasáhl do fungování, nerezignoval a do opravených prostor „svého“ divadla se po měsících strávených na divadelních zájezdech a hraní v propůjčených prostorech vrátil. A to je pro Prahu jen a jen dobře. Po jeho rekonstrukci jsme si totiž mohli všichni oddechnout, že Divadlo v Dlouhé „JEŠTĚ ŽIJE“ (i bez věšáku, čepice a plácačky) a „BĚSI“, ani přírodní živly, pro ně neznamenali „KONEC MASOPUSTU“. Všichni Pražané se tak i v současnosti mohou těšit z báječných inscenací, které výrazně obohacují kulturní nabídku našeho hlavního města. Falešná skromnost není v případě Divadla v Dlouhé na místě. Je třeba na tomto místě poděkovat jeho vedení a celému hereckému souboru za skvělou práci, kterou v uplynulých patnácti letech odvedlo. My, Pražané toto poděkování a ocenění můžeme poskytnout velice snadno. Tím, že i nadále budeme do Divadla v Dlouhé chodit v tak hojném počtu jako dosud. Nebudu přát Divadlu v Dlouhé „alespoň tolik let existence, jako tomu bylo doposud“. Přát mu pouze patnáct let je dle mého názoru málo. Přeji mu, aby na ně diváci nezanevřeli, aby se mu vyhýbaly přírodní živly a jeho repertoár byl stále tak kvalitní, jako tomu bylo doposud. Pokud tomu tak bude i nadále, nemám o jeho existenci žádné obavy. Bohuslav Svoboda primátor hl. m. Prahy Publikace, kterou držíte v ruce, mapuje uměleckou činnost Divadla v Dlouhé od jeho založení. Patnáct let umělecké tvorby vydalo na tlustou knihu, ale tato kniha by nebyla úplná, kdybychom si nepřipomněli, že cesta od premiéry k premiéře a od sezony k sezoně nebyla tak bezstarostná, jak by se při listování stránkami mohlo zdát. Ve skutečnosti jsme často klopýtali přes překážky – od běžných provozních problémů až po existenční ohrožení. Zmíním alespoň ty, které mohly smazat naše divadlo z mapy: totální zničení divadla při povodních, prodej budovy zahraničním investorům, rekonstrukce objektu, která nás stále znovu vyhání z domácí scény, otřesy v pražském systému financování kultury nebo pokračující nejistota ohledně transformace pražské divadelní sítě. Ať se dělo cokoli, hráli jsme a zkoušeli dál. Občas jsme nevěděli, jak bude probíhat příští sezona a zda vůbec nějaké příště bude. A právě v těchto okamžicích se ukázalo, v čem je naše velká síla: v Dlouhé se sešel výjimečný tým nejen umělecky, ale i lidsky. Tým, který se v těžkých chvílích semknul a bojoval za své divadlo ze všech sil. Do Dlouhé nechodí jen jako do zaměstnání ani členové umělecko-technické složky nebo administrativní pracovníci. Ty, kdo se nechtěli věnovat divadlu naplno, brzy odradilo vysoké pracovní tempo – hrajeme šest dnů v týdnu, o víkendech i svátcích, dopoledne i večer. A ti, kteří zůstali, pracují s velkým nasazením a v případě nutnosti se za své divadlo postaví. Jsem přesvědčená, že něco z atmosféry na jevišti i v zákulisí se přenáší i k Vám, divákům. I to je možná důvod, že se k nám vracíte a, jak doufám, vracet budete i nadále. Daniela Šálková ředitelka divadla Budova, ve které dnes sídlí Divadlo v Dlouhé, byla postavena ve stylu art-deco koncem 20. let minulého století, kdy velkoobchodník Ottomar Sušický na místě svých starých domů v Dlouhé a Hradební ulici vybudoval moderní palác. V jeho suterénu se počítalo s velkým kinosálem, ale na návrh divadelního podnikatele Bedřicha Jeřábka došlo ke změně plánu a vznikl sál divadelní. Nové divadlo s názvem Velká opereta bylo otevřeno 4. prosince 1929 americkou operetou Píseň pouště od Sigmunda Romberga na text Otto Harbacha a Oscara Hammersteina, kterou dirigoval osobně Oskar Nedbal. Toto první pražské divadlo věnované výhradně operetnímu žánru řídil do roku 1933 Bedřich Jeřábek, po jeho smrti pak Hugo Kraus, a to do 1. září 1944, kdy byla uzavřena všechna divadla na území protektorátu. V květnu 1945 scénu převzalo nejprve Národní divadlo pro své Studio a poté Činohra 5. května. V roce 1949 zde začalo působit Městské divadlo pro mládež, jehož zřizovatelem se stalo hlavní město Praha. V roce 1953 bylo přejmenováno na Divadlo Jiřího Wolkra a jako specializované divadlo pro děti a mládež tu hrálo do roku 1995 (od roku 1991 pod názvem Divadlo na Starém Městě). V roce 1995 hlavní město Praha vyhlásilo konkurs, jehož vítězem se stal tým, který působí v Dlouhé dodnes. V čele divadla stojí ředitelka Daniela Šálková a umělecké vedení ve složení dramaturg Štěpán Otčenášek, režiséři Hana Burešová a Jan Borna. Koncepce, se kterou se do konkurzu přihlásili, nabízela divadlo otevřené nejrůznějším žánrům a typům divadla a zároveň divadlo pro všechny věkové skupiny diváků. Herecký soubor, původně složený z bývalých herců Dejvického divadla a divadla Labyrint, byl v průběhu let rozšířen o další členy. Divadlo bylo po nástupu nového týmu přejmenováno na Divadlo v Dlouhé a svou činnost slavnostně zahájilo 16. listopadu 1996. V srpnu 2002 veškeré prostory divadla zaplavila a zničila povodeň. Více než rok trvalo vysoušení, asanace a rekonstrukce. Během této doby hrálo Divadlo v Dlouhé na několika místech v Praze a na zájezdech a uvedlo tři premiéry. V roce 2008 koupila celý objekt od potomků původního majitele (jimž byl vrácen v restituci) italská společnost FIM Group, která v současné době provádí kompletní rekonstrukci celého objektu. Dokončena má být v roce 2012. Z tohoto důvodu Divadlo v Dlouhé několik měsíců v minulé i letošní sezoně hrálo pohostinsky na jiných scénách v Praze i mimo ni. HISTORIEBUDOVY 98 HISTORIEBUDOVY HISTORIE DIVADELNÍHO SÁLU V DLOUHÉ 39 11 12 Eva Šormová Divadlo v Dlouhé (Pokus o encyklopedické heslo) 17 Zdeněk Hořínek Burešová, Otčenášek 28 Jana Patočková Hana Burešová a divadlo básníků 36 Markéta Nachlingerová Jan Borna a poetika jeho divadla 43 Kamila Černá Hity Jana Borny 54 Jan Kerbr Jako hosté 60 Markéta Dolníčková Scénická čtení Divadla v Dlouhé 12 13 STUDIE STUDIE Divadlo v Dlouhé zahájilo pravidelný provoz slavnostním otevřením 16. listopadu 1996. V  pražském divadelnictví patří k mladým scénám, které se zrodily v období po listopadu 1989; v této množině tvoří spolu s nemnoha dalšími minoritní skupinu divadel repertoárových se stálým souborem a pravidelným provozem, jež mají doposud statut příspěvkové organizace. Přímý impulz k  jeho vzniku vzešel od  provozovatele předchozích divadelních organismů působících v  tradičním, po desetiletí zavedeném divadelním prostoru v suterénu palácového domu na nároží Dlouhé a Hradební ulice na Starém Městě pražském, kde se hrálo téměř nepřetržitě od roku 1929, kdy byla budova postavena. Provozovatelem/ zřizovatelem zdejšího divadla se už koncem čtyřicátých let 20. století (také v souvislosti s vyvlastněním domu) stalo hlavní město Praha – a je jím dosud. Převratné společenské změny v listopadu 1989, jež ovlivnily veškeré divadelní dění a rozvolnily dosavadní zafixovanou organizační strukturu, provozovatelský model i systém financování českého divadelnictví, postihly též již dlouhodobě zde působící specializovanou scénu pro děti a mládež – Divadlo Jiřího Wolkra. Konec organizovaných školních návštěv a masivní odliv publika, interní personální změny a neujasněná koncepce vyústily do hluboké umělecké a hospodářské stagnace, z níž se ani za nového vedení a pozměněné programové orientace nepodařilo vybřednout. Pražský magistrát posléze začal krizovou situaci Divadla na Starém Městě (jak se tehdy jmenovalo) řešit: roku 1995 odvolal ředitele Jana Řeřichu, pověřil dočasným vedením F. R. Čecha (člena kulturního výboru) a vyhlásil veřejnou soutěž. V té době již DIVADLO V DLOUHÉ (Pokus o encyklopedické heslo) byla budova vrácena potomkům původního majitele, kteří si na rozdíl od některých jiných restituentů přáli divadlo uchovat a napomohli tak zabránit jeho zrušení. Vypsanou soutěž obeslalo deset uchazečů. Ve dvoukolovém výběrovém řízení zvítězil projekt vypracovaný Janem Bornou (umělecký šéf Dejvického divadla), Hanou Burešovou, Štěpánem Otčenáškem (po odchodu z divadla Labyrint bez angažmá) a  předkladatelkou Danielou Šálkovou (též z Labyrintu). Čtveřice sestávající ze dvou režisérů, dramaturga-teatrologa a ekonomky se jevila hned v několika ohledech jako vhodný a perspektivní tým. Jeho složení slibovalo zajistit fungování divadla nejen umělecky, koncepčně a programově, ale také po stránce hospodářské, finanční a manažerské. Příznivým faktorem byl i „nižší střední“ či „zrale mladý“ věk zúčastněných, pohybující se mezi 30–40 lety, kdy se životní zkušenost pojí s ještě neztenčenou silou a energií. Všichni měli také za sebou již řádku let divadelní praxe; Borna a Burešová se v polovině devadesátých let řadili mezi respektované osobnosti současné české režie. V neposlední řadě byla na tento tým navázána skupina, respektive dvě skupiny herců (z Labyrintu a z Dejvického divadla), s nimiž se pro nové divadlo počítalo a z nichž se posléze utvořil jeho soubor. Z Labyrintu přišli Luděk Čtvrtlík (v angažmá do  r. 2000), Miroslav Hanuš, Ilona Svobodová, Miroslav Táborský, Tomáš Turek, Jiří Wohanka a Vlastimil Zavřel. Jan Borna přivedl z Dejvického divadla Michaelu Doležalovou, Čeňka Koliáše, Ivanu Lokajovou, Martina Matejku, Pavla Tesaře, Petera Vargu, Lenku Velikou, Martina Velikého a Jana Vondráčka. První sestavu souboru zanedlouho doplnily herečky Naďa Vicenová a  Jaroslava Pokorná Eva Šormová (obě z  předchozích působišť Hany Burešové), dále Klára Sedláčková (provd. Oltová), Magdalena Zimová, Marie Horáčková (provd. Turková) a od sezony 2006/07 posílila dámskou část souboru už předtím hostující Helena Dvořáková z Městského divadla v Brně. Jednu sezonu byl v angažmá Miloš Kopečný (2002/03), o něco déle setrval Miloslav König (2007–10), oba i po odchodu z ansámblu zůstali v okruhu spolupracovníků DvD. Služebně nejmladším hercem v souboru je od 2011 Jan Meduna. Během patnáctiletého trvání DvD nedoznalo personální složení citelných, natož dramatických změn. Od počátku řediteluje Daniela Šálková, umělecké vedení má v rukou triumvirát Borna – Burešová – Otčenášek. Stabilitu a soudržnost vykazuje i herecký soubor, jak je vidět z nepatrného počtu těch, kdož jej opustili, ač se v něm sešli herci, lišící se školením, hereckou výbavou i projevem. Vedle stálých hereckých členů se pravidelně na scéně DvD objevují i hosté, např. Karel Roden, Pavel Rímský, Věra Kubánková, Petra Špalková, Martin Štěpánek, David Prachař, Marie Málková, Arnošt Goldflam, Martin Huba, Bořivoj Navrátil, Marek Daniel, Emma Černá, Marek Němec a další. V  první sezoně se DvD představilo staršími pracemi obou skupin, inscenace byly buď přeneseny nebo obnoveny. Začínalo se dramaticko-hudební kompozicí Sestra Úzkost, kterou z Čepových a Demlových textů vytvořil J. A. Pitínský a která se stala takřka manifestem prvního souboru Dejvického divadla. Do nového působiště přinesli Dejvičtí šest dalších inscenací, které byly dílem Jana Borny (M. Cervantes – J. M. da Silva: Dobrodružství dona Quijota, J. Borna – P. Matásek – J. Vodňanský: Zpívej, klaune…, J. Borna: To je nápad!, S. Mrożek: Tango), A. Goldflama (J. Illner: Kvas krále Vondry XXVI.) a B. Golubovičové (Sněhová královna). Do repertoáru přispěla čtyřmi inscenacemi Hana Burešová (J. Žák: Škola základ života, P. Beaumarchais – G. Rossini: Lazebník sevillský, Ch. D. Grabbe: Don Juan a Faust, Molière: Létavý lékař). Vedle toho se do konce roku 1996 ještě dohrávaly tři inscenace Divadla na Starém Městě. Prvnípůvodnípremiéra(P. Skoumal–E.Frynta–P. Šrut– J. Vodňanský: Kdyby prase mělo křídla, 14. 12. 1996), kterou připravil Jan Borna, souvisela s  písničkářsko-divadelními produkcemi i s hravým muzicírováním, jak je pěstuje Studio Y, a nezapřela kabaretní rodokmen. Proti tomu Topolův Konec masopustu (22. 3. 1997) nastudovaný Hanou Burešovou jako druhá původní premiéra (poprvé s herci z obou skupin) důrazně ohlásil linii divadla básnivého a básnického dramatu. Obě inscenace tak předznamenávaly rozpětí tvorby divadla, jejíž žánrovou šíři ostatně zdůrazňoval už soutěžní projekt. Páteří jevištní tvorby DvD jsou inscenace kmenových režisérů, resp. režisérky a  režiséra. Pro Hanu Burešovou a jejího stálého dramaturga Štěpána Otčenáška je příznačná nebývale rozmanitá škála inscenovaných děl, sahající od  vysoké tragédie po  frašku, zahrnující komorní opusy i opulentní scénické fresky a střídající náročná, až exkluzivní dramata s  nabídkou lehčího repertoáru. V  mnohostranném záběru figurují díla odlišná, ba nesouměřitelná jako je římská tragédie (Seneca: Faidra, 2007) a vídeňská lidová fraška (Nestroy: Opice a ženich, 1999), španělské barokní drama (Calderón: Lékař své cti, 2009) a Pratchettovy fantasy (Soudné sestry, 2001, Maškaráda čili Fantom Opery, 2006), Camusova adaptace Dostojevského Běsů (2002) a pokus o divadelní „reality show“ (S. Königgratz: Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou, 2003). Scénicky smysluplně realizovat takto hybridní repertoár lze jen díky vnímavosti k osobitosti dramatických textů a autorských poetik, která je Haně Burešové vlastní. Chápavé porozumění specifice každého jednotlivého díla (včetně často rozsáhlých textových úprav) však nezakládá pokorně pietní přístup, ale otevírá cestu k  tvořivé scénické konkretizaci, inspirované dnešní mentalitou i  historickou zkušeností 20. století a  čerpající ze soudobého stavu stratifikovaného divadelního jazyka. Životní a umělecká zralost spolu s pevným vědomím řádu a hierarchie věcí se zrcadlí už v objevné dramaturgii, která do českého prostředí vnáší prostřednictvím dosud zcela opomíjených nebo dlouhá desetiletí neuváděných děl závažná mravní témata, otázky lidské existence a její duchovní dimenze (vedle už zmíněné Faidry a Lékaře své cti sem patří Crommelynckův Velkolepý paroháč, 1998, a Claudelův 14 15 STUDIE STUDIE Polední úděl, 2011). S myšlenkovými obsahy a formální výstavbou těchto textů souvisí scénická rehabilitace nerelativizovaného dramatického patosu, tragična a katarze, v neposlední řadě kultivovaně vytříbeného básnického slova – což jsou kvality, jichž je v našem divadelnictví poskrovnu. Vedle problematiky jedince a jeho individuálního osudu režisérka usiluje zobrazit dynamické procesy společenského dění a  postihnout nejednoznačnou roli člověka v  nich – roli hybatele, aktéra i oběti (J. Topol: Konec masopustu, 1997; H. Burešová – Š. Otčenášek – J. Vedral: Obrazy z Francouzské revoluce, 2000; A. Camus – F. M. Dostojevskij: Běsi, 2002; G. Tabori: Goldbergovské variace, 2004). Paralelně se věnuje komediálnítvorbě,v nížvolboupředlohnezapřezálibuv ital- skéimprovizovanékomedii(C.Goldoni:Lhář,2005)čiv bri- lantnítechnicekomediefrancouzské(E.Labiche–M.Michel: Sýr, sýr! aneb Lov na havrany, 1998) a její moralitou střižené odnoži (G. Feydeau: Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie, 2010). Střídání komického a vážného, groteskního a patetického, kontrast směšného a dojímavého, vysokého a nízkého, jsou příznačné pro režijní rukopis Hany Burešové. Inscenace jsou provázeny přiléhavou hudbou (sestavenou buď z hudebních výběrů či nově složenou nejčastěji P. Skoumalem, J. Vondráčkem a V. Franzem), vyznačují se hudebně cítěnou temporytmickou výstavbou a zřetelem ke zvukovým kvalitám slova, verše a mluvního projevu. Výtvarné a prostorové řešení jednotlivých inscenací nabývá velmi diferencovaných podob; vedle komorně důvěrného miniaturizovaného prostoru, který na jevišti sdílejí herci s diváky (Faidra), se při témž umístění herců a publika (Polední úděl) pomocí rafinovaného světelného designu rozevírá průhled do nedozírných dálav, výpravě někdy dominuje obžernost barev a tvarů (Opice a ženich, Soudné sestry), jindy noblesní, mrazivá elegance střídmých linií (Běsi, Lékař své cti). Vizuální různorodost inscenací do  značné míry plyne z účasti výtvarníků a scénografů (Xénia a Adam Hoffmeistrovi: Konec masopustu; Karel Glogr: Velkolepý paroháč, Opice a ženich, Obrazy z Francouzské revoluce, Soudné sestry + Maškaráda čili Fantom Opery – obě s kostýmy Samihy Maleh; David Marek: Faidra, Experiment, Sýr, sýr! aneb Lov na havrany, Lhář, Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to“, řekla Hortensie; Milan David: Běsi, Goldbergovské variace; David Vávra: Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou; Martin Černý: Lékař své cti, Polední úděl). Typ kabaretního divadla, rozvíjený Janem Bornou, dosáhl zatím svého vyvrcholení v Kabaretu Vian – Cami (1999). Dále sem patřily Mokré písně z  Dlouhé (2002), Kabaret Prévert – Bulis (2005) a  shakespearovský digest (J. Borgeson – A. Long – D. Singer: Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách, 2008). Ohniskem Bornovy divadelní aktivity jsou však inscenace pro děti, respektive tzv. rodinná představení. Jsou vytvářena s citem, porozuměním a  hlavně s  nevšedním respektem vůči dětskému divákovi; vyššími a komplikovanějšími „patry“ své vrstevnaté stavby směřují k odrostlejšímu i k dospělému publiku. Režijní invence rezonuje s hereckou fantazií, nápaditě si pohrávají se slovem, hudbou i obrazem, s nečekanými střihy situací, nálad a  emocí. Škála dětských/rodinných programů sahá od moderní pohádky (Aškenazyho vánoční příběh Jak jsem se ztratil, 2000) k vtipně traktované sexuální osvětě (T. Lehenová – J. Borna: Myška z bříška, 2006), zahrnuje kompozici starých her lidových loutkářů (Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí, 2004) a pro děti již odrostlejší dramatizaci české klasiky z okruhu povinné školní četby (S. Čech: Epochální výlet pana Broučka do XV. století, 2001). Částí své tvorby se Jan Borna obrací k problematice našeho národního společenství a prostřednictvím vzdálené i  nedávné minulosti nahlíží jeho mýty a traumata. Zpočátku ještě humorně změkčené zobrazení české malosti, zbabělé přizpůsobivosti a ješitné sebestřednosti na pozadí odmýtizovaného hrdinství husitských bojovníků (Epochální výlet pana Broučka do XV. století) nabývá při líčení normalizační kocoviny, prošustrovaných nadějí a zrazených ideálů na tvrdosti a hořkosti (I. Dousková: Oněgin byl Rusák, 2008), aby vyústilo do nelítostné grotesky a  panoptikální karikatury, sycené patrně potřebou vyslovit se k znechucujícímu stavu society a poměrů v  české kotlině (L. Stroupežnický: Naši furianti, 2011). Ve vlastní divadelní práci uplatňuje Jan Borna své literární schopnosti, většinou režíruje texty, na nichž se podílel jako spoluautor nebo které dramatizoval či adaptoval z různých předloh (dramat, prózy, tradičních loutkových her, básní, písňových textů). V  tomto smyslu poukazuje jeho tvorba k volné inspiraci autorským divadlem 60.–80. let. Neuzavírá se však před „pravidelným“ dramatem (J. Radičkov: Pokus o létání, 2007; L. Stroupežnický: Naši furianti) nevyjímaje ani klasickou detektivku (A. Christie: Past na myši, 2002). Stálým Bornovým jevištním výtvarníkem je Jaroslav Milfajt (Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Past na myši, Komedie s čertem, Pokus o létání, Kabaret Prévert – Bulis, Myška z bříška, Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti), ojedinělá zůstala spolupráce s Markem Zákosteleckým (Jak jsem se ztratil). Vedle domácích režisérů, připravujících během sezony obvykle po jedné premiéře, se na tvorbě DvD podílejí hostující režiséři převážně střední generace. Dvě inscena- 16 17 STUDIE STUDIE ce připravili J. A. Pitínský (T. Mann: Kouzelný vrch, 1997; Kchung Šang-žen: Vějíř s broskvovými květy, 2008) a Arnošt Goldflam (J. Verne – A. Goldflam: Tajemství Viléma Storitze, 1998; Kabaret Richard Weiner, 1998), po jedné Zoja Mikotová (O. Preussler – T. Pěkný: Malá čarodějnice, 1998), Vladimír Morávek (Kabaret Undine, 2000), Janusz Klimsza (J. M. Synge: Hrdina západu, 2004), Jan Nebeský (H. Ibsen: Divoká kachna, 2005) a  Ivan Rajmont (W. Shakespeare: Titus Andronicus, 2007). Z mladých režisérů tu dosud pohostinsky pracovali Jiří Havelka (M. Ende: MOMO a zloději času, 2009), Jan Mikulášek (W. Shakespeare: Macbeth, 2010) a Martin Františák (A. P. Čechov: Tři sestry, 2011). Objevil se tu rovněž Martin Huba z Bratislavy (R. Harwood: Garderobiér, 2002), v Čechách naturalizovaný Kanaďan Ewan McLaren (S. Shepard: Mámení mysli, 1999) a Rus Sergej Fedotov (M. Bulgakov: Molière, 2006). Hostující režiséři, kteří si obvykle přivádějí i „svého“ výtvarníka (např. J. A. Pitínský Jána Zavarského, Jan Mikulášek Marka Cpina), případně další spolupracovníky, obohacují svým přístupem a pojetím způsob inscenační práce DvD. Otevřenost jiným pohledům a konfrontace metod přinášela souboru stimulující podněty a obecenstvu širší a pestřejší nabídku inscenací. Uměleckou produkci DvD, která se ustálila na zhruba čtyřech premiérách regulérních repertoárových inscenací ročně, doplňuje od ledna 2004 druhá dramaturgická řada takzvaných scénických čtení. Uskutečňují se vesměs v prostoru foyeru mezi divadelní kavárnou a balkonem, herecké postupy a scénické prostředky (včetně kostýmů a dekorací) se uplatňují ve více nebo méně redukované podobě, podstatně omezen je však počet repríz. Scénická čtení (na nichž se jako režisér a iniciátor nejčastěji podílel Karel Král, šéfredaktor revue Svět a  divadlo, nebo herecká „slovenská sekce“ DvD) představují hlavně hry současných česko-slovenských autorů (Pavel Landovský, Václav Havel, Hubert Krejčí, Jáchym Topol, Egon Tobiáš, František Švantner, Zuzana Ferenczová, Ľubo Dobrovoda aj., nejuváděnějším byl zatím Viliam Klimáček). Velkého ohlasu dosáhla aktuální politická satira Ivy Volánkové Standa má problém (2006), ventilující aféru tehdejšího premiéra a  předsedy sociálně demokratické partaje Stanislava Grosse. Hlubší reflexi komunistické minulosti ukázala inscenovaná čtení her Viliama Klimáčka Komunismus (2009) a Tomáše Vůjtka S nadějí i bez ní (2011). Jako jedno z mála pražských divadel se DvD soustavně věnuje dětem a mládeži. Kromě vlastních inscenací, vytvářených pro tuto skupinu obecenstva, pořádá již od  roku 1998 každoročně týdenní přehlídku českých profesionálních i  amatérských souborů (včetně loutkových) Dítě v Dlouhé a od roku 2007 vždy na podzim rozsahem menší Festival 13+. Během patnáctileté existence si DvD vydobylo v pražském divadelnictví pevné místo. Zaujalo je svou dramaturgií, zahrnující díla rozmanitých žánrů, stylů, slohů, typů a poetik, jakoby chtělo obejmout nepřeberné bohatství dramatické divadelní kultury, vytvořené od počátků dodnes. Svou pozici stvrzuje ovšem především inscenační tvorbou, která proti divadlu postavenému na vyhraněném programu a jediném estetickém modelu dává přednost pluralitě a pestrosti. V éře postdramatického divadla zdařile udržuje a rozvíjí divadlo dramatu, nepodléhá jepicovitým módním vlnám, senzacím a  excesům, ani neupadá do  osvědčené rutiny či vyprázdněné konvence. Herectví DvD charakterizuje přiznaná divadelnost, realistické zobrazení je mu bytostně cizí. Jevištní projev se pohybuje od jemné stylizace po výrazovou exaltaci, vždy si však uchovává lidskou míru. Ačkoli v souboru vyrostly výrazné individuality (Jan Vondráček, Miroslav Táborský ad.), jeho silou je především kolektivnost, prolnutá sdílenou energií, vzájemnou zkušeností a kultivovanou tvůrčí empatií. K specifickým rysům herectví DvD patří jeho hudebnost (většina herců nejen zpívá, ale ovládá i hudební nástroje) i suverénní smysl pro hru a hravost – to vše zvyšuje přitažlivost a kouzlo inscenací. Umělecké výsledky DvD, jež mj. dokládají efektivnost kontinuální ansámblové práce, odkazují k  sounáležitosti s evropskou kulturou, pojící uměleckou tvorbu s etikou a – transcendentnem. BUREŠOVÁ, OTČENÁŠEK Zdeněk Hořínek 1. Profesionální spojení Hany Burešové (1959) se Štěpánem Otčenáškem (1954) trvá už bezmála třicet let. V soupisu režií Hany Burešové se dramaturgická účast Štěpána Otčenáška objevuje poprvé roku 1981, kdy je uveden též jako spoluúpravce futuristické buffonády Anatola Sterna Výrobce bomb (Klub v  Řeznické). Taková věrnost je v  dnešní všestranně promiskuitní době vzácností a svědčí přinejmenším o tom, že se oba partneři trvale potřebují. A je podmíněna společným uměleckým názorem i jistou komplementaritou osobností. Dramaturg tzv. repertoárového divadla (jichž je u nás většina) sestavuje (nebo spíše navrhuje) pro své divadlo (které není jeho) dramaturgický plán, z něhož jsou jednotlivé tituly rozdělovány a  přidělovány jednotlivým režisérům (k jejich radosti i opaku). Režisér snad najde v nabídce „hru svého srdce“ (nebo ji tam podstrčí), často však musí své záliby podřizovat zájmům podniku. U režisérů průměrného formátu a nevyhraněné (nebo příliš úzce vyhraněné) orientace to může být ku prospěchu věci – záliby omezují možnosti a jejich uskutečnění přináší mnohdy rozčarování. Jako dávný dramaturg jsem udělal trpkou zkušenost: když se mi všemu navzdory podařilo prosadit milovanou hru, byl jsem zpravidla zklamán při jejím jevištním provedení. A tak jsem si své tajné lásky raději nechával pro sebe. Ideál trvá, pokud zůstává ukazatelem, metou, cílem a  nekončí v propadlišti provozu. To platí bohužel nejen pro divadlo. Dramaturgický rejstřík B/O je široký a pestrý. Zahrnuje duchovní hry lidové (školní inscenace Hry lidové, kladenský Mojžíš), barokní (Calderónův Zázračný mág, Znamení kříže) i moderní provenience (Eliotova Vražda v katedrále, Taboriho Goldbergovské variace), hry historické (Obrazy z Francouzské revoluce, pod nimiž je jako autor vedle B/O podepsán Jan Vedral, Merežkovského Smrt Pavla I.), často objevné tituly klasického a  moderního repertoáru (Grabbův Don Juan a Faust, Žert, satira, ironie a hlubší význam, Kleistův Amfitryon, Shakespearův Macbeth, Senekova Faidra, Calderónův Lékař své cti; Kainarův Ubu se vrací, Dürrenmattovo Play Strindberg, Topolův Konec masopustu, Crommelynckův Velkolepý paroháč, Levínského Ještě žiju s  věšákem, čepicí a  plácačkou, Bernhardova Síla zvyku), dramatizace rozmanitých próz (Dostojevského Běsi, Pratchettovy Soudné sestry a  Maškaráda čili Fantom Opery, Dumasovi Tři mušketýři), činoherní přepisy hudebních děl (Hervého Mam’zelle Nitouche, Rossiniho a  Beaumarchaisův Lazebník sevillský, Righiniho a Portův Kamenný host aneb Prostopášník) i jedna skutečná opera (Rigoletto v Národním divadle) a konečně celá řada komedií v žánrovém rozpětí od komedie dell’arte po tragikomedii (Holbergův Jeppe z kopečku, Fraynovo Bez roucha, Shawovo Člověk nikdy neví, Žákova Škola základ života, Šamberkovy aktovky Boucharón a Já mám příjem!, Molièrův Létavý lékař aneb Proměny Harlekýnovy, Labichův Sýr, sýr! aneb Lov na havrany, Nestroyova Opice a ženich, Goldoniho Lhář). V tomto neúplném seznamu, v němž se některé škatulky překrývají, je příznačné to, co v něm chybí. Jsou to běžná repertoárová čísla a hry popisného a přízemního realismu, obrazy životní prostřednosti. Dramaturgie B/O je dramaturgií extrémních poloh významových a výrazových, sahajících od bujného smíchu a parodie k drastice a extatičnosti. Trvalá intimní součinnost režisérky a dramaturga (spolu s důležitým spojením ženského a mužského elementu) 18 19 STUDIE STUDIE s sebou nese jisté tajemství. Jak taková spolupráce probíhá? Co je v ní určující? Vyloučíme-li vágní splynutí duší, jež má své místo v pokleslých milostných románech, tušíme v této spolupráci jisté plodné napětí. Ve starším rozhovoru vymezuje Burešová svůj vztah k nejbližšímu tvůrčímu partnerovi ještě zcela obecně a bezkonfliktně: „Žijeme a pracujeme spolu už přes deset let, a i když nebyl pod každou mou inscenací podepsán jako dramaturg, byl mi vždy nablízku svou radou. Je to korektor mých úvah, je i mým prvním neshovívavým kritikem, nemluvě o  tom, že některé hry pro mne objevil právě on a že se často podílel na celkové koncepci inscenace i na její realizaci. Snad jedinou nevýhodou tohoto pracovně rodinného spojení je, že si od práce neodpočineme ani doma – zato si však máme stále o čem povídat.“1 V novějším interview u příležitosti inscenace Senekovy Faidry prozrazuje režisérka něco o svých dramaturgických preferencích: „Dělám skoro radši texty, které jsem ještě 1 Pokorná, Terezie. Divadlo jako „ekologie ducha“. Divadelní noviny 2, 1993, č. 6, s. 10. Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou nikdy neměla možnost vidět, jako nedávno Kleistova Amfitryona či Calderónovo Znamení kříže. Člověk není ani podprahově ovlivňován, inspiruje se textem a svou představivostí. Faidra je zároveň starobylá a velice moderní hra. Už jen jak bez oklik otevře problém.“ Ve vztahu k další Senekově tragédii, kde Thyestes se smyslem pro krutý detail popisuje, jak Atreus připravuje hostinu z masa a vnitřností dětí svého bratra, se projevují režisérčiny žensky a mateřsky citlivé zábrany: „Právě Thyesta mi před lety dramaturg Štěpán Otčenášek nabízel, ale to bych inscenovat nemohla. Hrdiny musím vnitřně pochopit, od postav Thyesta bych měla příliš velký odstup. Problém Faidry je mi bližší. Faidra není zlá a mstivá. Ale je osamocená a snaží se naplnit velkou potřebu lásky.“2 2. Při motivaci dramaturgické volby hrají svou roli důvody ideové, estetické, psychologické, vkusové a ovšem i zcela osobní zkušenosti. Když se Hana Burešová roku 2008 rozhodla nastudovat notoricky známé Dumasovy Tři mušketýry, nespokojila se s konvenční dramatizací, ale konfrontovala tradiční látku se zážitky vlastního dětství. Podala o tom velmi konkrétní svědectví: „K četbě mě dovedl nejprve zážitek filmový, a to Tři mušketýři z roku 1961 s G. Barrayem v roli d‘Artagnana. Bylo mi devět a viděla jsem je někdy na jaře 68 v černobílé televizi, k jejímuž sledování mě pozvala paní Drahorádová, sousedící s námi na pavlači v mém rodném domě v Praze na Smíchově. Hluboký dojem smazal takřka úplně mou dosavadní vášeň pro Vinnetoua […] a namísto Old Shatterhanda, s nímž jsem dosud spojovala svou androgynní identitu, jsem si […] vytvořila ‚vektor‘ d‘Artagnana a ztotožnila se s tímto fanfarónským odvážlivcem, příbuzným Dona Quijota a Cyrana, jenž má rád ‚zápasy marné‘ […] Založila jsem promptně také mušketýrskou partu z děvčat ze třídy, některé byly už tehdy jasné ‚ženy‘, a ta nejatraktivnější byla samozřejmě Milady (nebo občas Královna, aby neměla jen negativní roli), představitelka nadzemsky 2 Kolářová, Kateřina. Bolestný křik trápené duše. MF Dnes 17. 3. 2007. obětavé Konstance bohužel brzy na to emigrovala a po ní už nebyla žádná spolužačka dost vhodná. Aramis byl fluktuant z party se občas vytrácející – nositelky jeho jména se měnily, na rozdíl od Portha, jehož ‚fidelis a fortis‘ představitelka je dodnes mou nejlepší přítelkyní (životem už však dosti pohublou) a Atha, jehož misogynství a sklon k depresím dodnes provází mou vzácnou (i vzácně vídanou, leč stále milovanou) přítelkyni-spisovatelku. Až na  pár ‚šermířských‘ utkání s klacky se však činnost party neprojevovala nějakým napodobováním situací z románu. Šlo spíš o pocit naší sounáležitosti s hrdiny…“ Mostem k odlehlé historické skutečnosti se stala rušná atmosféra šedesátých let, jež „byla synonymem mládí, lásky a entuziasmu a korespondovala v mnohém s tou romantickou dobrodružnou četbou. Vždyť stejně jak mí hrdinové sršela i  společnost 60. let vitalitou, odvahou až fanfarónskou, smyslem pro soudržnost a nezištnou obětavost, pro čest a spravedlnost a zvedala hlavu vysoko do oblak… než se utopila v šedi normalizační pasivity.“3 3. Na větvi vzpomínky byla zachycena i inscenace Tří mušketýrů v Městském divadle Brno (prem. 13. září 2008). Základním inscenačním principem se stala konfrontace pracující s kontrasty a paralelami všeho druhu. Děj romantického příběhu ze 17. století je situován do omšelého činžáku s dlouhou pavlačí a rozlehlým dvorem opatřeným klepadlem na koberce a popelnicemi (výtvarník David Marek), kde se míjejí nájemníci v šedivém civilu i prohánějí mušketýři v pestrých kostýmech (výtvarnice Samiha Maleh), inspirovaných nezapomenutelnými ilustracemi Maurice Leloira. Dumasův příběh je sledován s  pietní věrností předloze, ovšem zkráceně a  zrychleně. Jeho svět je evokován nikoli popisem, ale akcí. Nesou jej v sobě a s sebou jednotlivé postavy v individuálních i hromadných šarvátkách, honičkách, velkolepých pitkách, politických a milostných intrikách. 3 Burešová, Hana. Tři mušketýři po čtyřiceti letech. Program k inscenaci Tři mušketýři, Městské divadlo Brno 2008, s. 212 a 214. 20 21 STUDIE STUDIE Moderní dění se odehrává v  přetržitých a  roztržitých žánrových momentkách, jejichž banalita i pokleslost se nejednou dostávají do rozporu s bojovnými národními hesly. Výsledné efekty konfrontace jsou někdy dramatické (když mušketýrský triumf nad kardinálovým úkladem s královninými přívěsky probíhá paralelně s  českým hokejovým vítězstvím nad sovětským mužstvem: „Hurá! Vy nám tanky, my vám branky!“), někdy komické (když fiktivní d‘Artagnan horlivě střežící bezpečnost nešťastného milovníka Buckinghama, nedopatřením probodne močícího „reálného“ opilce), ale vždy významonosné. Konfrontace probíhá i  v  moderním pásmu, kde proti unaveným a ustaraným dospělým (včetně už normalizačně uvědomělé domovnice Smetákové s koštětem, z níž Eva Jelínková učinila špiclovsky bdělou obdobu historických intrikánů) figuruje temperamentní mládí s  jeho věčnou touhou po dobrodružství. Dívky, hrající si na mušketýry, nemohou ovšem rozvinout paralelní příběh, jejich doménou zůstává empatie a sympatie. Děti jako herci jsou roztomilé, pohybově šikovné, s hlásky neškolenými a neprůraznými. Kontrastní funkci však plní s patřičnou dojemností, jež v dospělých pamětnících vyvolává jistou nostalgii. Konfrontaci využívá i inscenace Goldoniho Lháře v Divadle v Dlouhé (prem. 16. dubna 2005). I zde čerpají inscenátoři z osobní (cestovatelské) zkušenosti. Proti hybnému a strakatému světu komedie dell’arte s jejími typy, maskami, zápletkami, karnevaly stojí utahaná turistika naší doby, kdy každý, kdo na to má a ještě může, cestuje. Vyústění různorodého a k nepřehlednosti zamotaného děje (korunované Leliovým velkolepým lhářským monologem) ovšem přináší i poznání, že nešlo pouze o zábavu založenou na komické konfrontaci dvou odlehlých světů, ale o věčné lidské sny a iluze, které si vytváříme o minulosti a které si minulost a přítomnost vytvářely a vytvářejí o sobě. 4. Metoda sukcesivní a simultánní montáže se nejlépe uplatňuje ve hrách, v nichž se individuální příběhy propojují se společenskými, historickými událostmi. Obrazy z  Francouzské revoluce (Divadlo v  Dlouhé, prem. 10. listopadu 2000) mají na  první pohled charakter dokumentárního divadla. Nebezpečí přímočaré faktografičnosti se inscenátoři vyhnuli spojením různých způsobů podání v různých žánrových polohách: proklamace, politické proslovy, lidové manifestace a veselice, rekonstrukce typických a rozhodujících příhod vedle prvků metaforických, mířících k časovému přesahu a zobecnění. Počátek zářijového krveprolití je pojednán v náboženských kategoriích jako sborová litanie ke třem božstvům revoluce – Maratovi, Robespierrovi a Dantonovi; útěk královské rodiny z Francie jako parodistický operetní výjev, pro což byl vytvořen dostatečný předpoklad v buffózním pojetí Ludvíka XVI. Vlastimilem Zavřelem; soupeření protagonistů revoluce jako „souboj titánů“ v boxerském ringu, kde Danton (Miroslav Hanuš) čelí Robespierrovu (Miroslav Táborský) mrazivému mravokárství posledními výbuchy své unavené vitality. Základní problém montážní skladby – sjednocení rozmanité látky – vyřešili inscenátoři osvědčenou metodou divadla na divadle, pojetím revoluce jako velkého divadla světa. Základ poskytlo už scénické řešení Karla Glogra, který předscénu (na níž se odehrávají masové akce) obestavěl lóžemi Commédie Française. Akčním jednotícím prvkem je pak postava Figara, který v  přesném a  ostrém podání Jana Vondráčka artistně, vemlouvavě i provokativně, slovem, zpěvem i tancem obsáhne stejně klasickou komediální postavu jako komentátora i činitele revoluce. Hra, z níž pochází, přímo odráží peripetie dějinné situace: na počátku figuruje Figarova svatba jako předzvěst revoluce, na jejím vrcholu je zakázána pro urážku lidu. Plní-li Figaro především funkci jevištně organizační, vnitřní kontinuita děje je nesena postavou tragického hrdiny revoluce Maximiliena Robespierra, neúplatného osamělce, jenž ze zákulisí iniciuje, řídí a hodnotí běh událostí. Miroslav Táborský je odkázán na texty převážně monologického charakteru, na proslovy, programová prohlášení a zejména reflexe. Obsahově zdánlivě statickým, leč výrazově citlivě diferencovaným partem dokáže názorně vyjádřit jednotlivé fáze a proměny revoluční teorie a praxe: od bezelstného výchozího idealismu – přes realismus nezbytného teroru – přes skepsi a stihomam, paradoxně spojený s megalomanií a sebezbožněním – až k nevyhnutelnému pádu, v němž naposledy zoufale a křečovitě zazní fanatikovo vyznání lásky k lidu. V jednom lidském osudu se tak naplňuje stará pravda o tom, že revoluce „vždycky dospěje jinam, než kam chtěli ji dovést její původcové“, řečeno s Viktorem Dykem. Simultaneita funguje v inscenacích B/O různými způsoby a v různých významových souvislostech. Dostojevského román Běsi je sugestivní obraz bizarních mravů, pronikavé existenciální drama, napínavá krimi a navíc prorocká mapa rozkladných politických idejí. Inscenátoři (Divadlo v Dlouhé, prem. 20. dubna 2002) ve snaze postihnout co nejvíce z Dostojevského polyfonie zdůraznili už vnějším rámcem a hereckým aranžmá prolínání osobních příběhů se společenským děním, přesah soukromí do veřejnosti. Půdorys výchozího salonu (výtvarník Milan David) zůstává zachován, postavy proudí i slídivě setrvávají, přestavby se dějí v přízračné stínohře, jiná místa jsou značena světly, zvuky, projekcemi. S rozvinutím milostných a politických intrik se souvislý fabulační řád zamlžuje a dramatické dění se zmítá v nepřehledném, leč strhujícím víru. Salon se stává širším světem, kudy vedou bludné cesty donkichotského poutníka starého Verchovenského, kde se odehrávají skandály a exhibice, hysterické i blouznivé citové výlevy, nesmyslný souboj, Kirillovova sebevražda i  halucinace Stavroginova vnitřního světa. To vše za stálé výhružné přítomnosti Verchovenského zločinné bandy. Historické drama Dmitrije Merežkovského Pavel I., uvedené ve zpracování B/O Městským divadlem Brno pod názvem Smrt Pavla I. (prem. 8. září 2007), má svůj dramatický střed v  nevypočitatelném charakteru všemocného samovládce a osami děje jsou na jedné straně nevyzpytatelné projevy svévolné moci, na straně druhé odpor proti ní a snaha o změnu situace. Prostorem dění je dvůr jako místo, kde se rozličné síly setkávají, kde se odehrávají a prolínají osudy rodinné i veřejné, intimní i politické. Tedy dvůr v širším smyslu, kde mají místo stejně manželské a milenecké výjevy jako vojenská přehlídka, politická disputace, diplomatický rituál nebo spiklenecká schůze. Autorovy scénické představy byly ovšem v zajetí dobové konvence a počítaly s iluzivními proměnami jednotlivých prostředí. Výtvarné řešení inscenace (Tomáš Rusín) je svou abstraktní geometričností zcela protichůdné: pohyblivé scénické prvky (průsvitné obdélníkové panely a pojízdné praktikábly se schody) umožňují složité jevištní aranžmá a viditelné proměny dramatického místa. Potlačením dynamických prvků spolu s drobnými doplňky účelového mobiliáře (stůl, židle, pohovka, spinet) se vyznačuje přechod od veřejnosti k intimitě. Ryze účelové pojetí scény ponechává z valné části historickou a psychologickou charakterizaci hercům a kostýmům. Historizující oděvy Zuzany Štefunkové, mezi nimiž vedle nádherných dámských rób vynikají pestré uniformy, plní ilustrativní i typizující funkci. Jejím nositelem je vedle „střihu“ (přepychového, plebejského, uniformního i  asketicky střídmého) zejména barevné provedení. Střídají se elementární barvy v odstínech červené, černé, bílé, šedé, jež fungují vedle konvenčních představ i v ozvláštněných významových posunech. Třeba bílou zde spíše než s nevinností spojujeme s intimitou a bezbranností (carova sentimentální idylka s milenkou), ale též s bezradností, pasivitou, letargií (princovo snivé polehávání). Byla-li režisérkou a výtvarníkem do značné míry ignorována iluzivní ilustrace, neplatí to o náladě a rázu prostředí. Osvícením a zadními projekcemi je sugerována chladná atmosféra zasněžené nebo zamlžené krajiny. Různě přemisťované a obracené panely vytvářejí nepřehledný, bludišťovitý terén chodeb, schodišť a komnat. Proměny prostředí obstarávají svým zmateně produktivním hemžením četní sluhové scény. Jejich stylizovaně zpomalené pochodování (v  uniformách, s  puškami a  bodáky) na  horizontu budí dojem všeobecného střežení a ohrožení, přispívá tak k demonstraci militaristického systému, pronikajícího do všech vrstev veřejného i soukromého života. 5. Stejně dobře jako v  historických obrazech simultaneita funguje v  polohách komických, parodistických, grotesk- 22 23 STUDIE STUDIE ních, fantaskních, kladouc vedle sebe podle surrealistické zásady tak říkajíc deštník a šicí stroj na pitevní stůl. Parodistická funkce vystupuje do popředí v Nestroyově burlesce Opice a ženich. Vynalézavý autor v ní ozvláštnil osvědčené namlouvací schéma dvou konkurujících si nápadníků záměnami mezi skutečným (z cirkusu uprchlým) opičákem a  ženichem za  opici z  taktických důvodů převlečeným. Starosvětská barvotiskovost se v  inscenaci B/O  (Divadlo v  Dlouhé, prem. 4. prosince 1999) kříží s  parodistickou nadsázkou, divadelní konvence se zcizujícím odstupem, elementární fraškovitost s  intertextovými vtipy a  odkazy. Scéna Karla Glogra postupuje od předscénových vycpaných zvířátek v klecích a nezbytného sádrového trpaslíka (jenž v patřičnou chvíli překvapivě oživne a zařadí se do přehlídky cirkusových atrakcí) přes centrální bohatě okvětovanou besídku (sloužící jako konstrukce opičích lezeckých kousků) až ke kýčovitému horizontu s alpskými velehorami a stádem pasoucích se fialových krav (připomínajících televizní reklamu na čokoládové výrobky), z nichž jedna při výstřelu domácího pána padne vzhůru nohama. Stejně malebně jsou řešeny kostýmy a nápadně líčené tváře herců, zdobené navíc starosvětskými parukami, licousy, kníry, plnovousy. Vychází-li anglická „fantasy“ Terryho Pratchetta Soudné sestry z krvavé a zlověstné Shakespearovy tragédie Macbeth, je nasnadě, že její parodičnost je nesena komikou hrůznou. „Celá Plocha jest jevištěm“. Věta, odvozená ze Shakespeara, se vztahuje na celý pohádkově fantaskní svět Zeměplochy, která je placatá a putuje vesmírem na zádech obrovské želvy. Scéna (opět Karla Glogra) pracuje zcela logicky, leč ve zcela nelogických spojeních, s prvky makabrálními (černé závěsy, mučicí nástroje, klec s kostrou) i nezakrytě jevištními (fragmenty sloupů a říms, jež v patřičnou chvíli padají spolu s kašírovanými balvany). Bludišťovité rozestavění scénických předmětů umožňuje nenadálé proměny dějiště i třeba názorné obletování Zeměplochy čarodějkami předbíhajícími čas. Kostýmy Samihy Malehové svou křiklavou barvitostí, tvarovou výstředností (prodlužují, zbytňují a deformují kontury postav), groteskní nadsázkou (neuvěřitelně trčící ňadra zlé královny, na něž lze postavit naplněný pohár) a výmluvnými kontrasty tvoří základ i východisko herecké charakterizace. 6. Důležitou součástí inscenací B/O  je hudba, ať původní nebo převzatá, klasická nebo moderní, tzv. vysoká nebo všelijak pokleslá. Tvoří ve  scénické struktuře samostatná čísla, prvek dramatického kontrapunktu nebo doprovod dramatických akcí. Dávným poradcem při výběru převzaté hudby je Haně Burešové Ivan Žáček, skladatelem původní hudby nejčastěji Petr Skoumal (Mojžíš, Vražda v katedrále, Konec masopustu, Lhář, Faidra aj.), Vladimír Franz a u komediálních produkcí herec Jan Vondráček. V historických Obrazech z Francouzské revoluce slouží k  ilustraci dobových poměrů revoluční melodie a  písně (Karmaňola, Ça ira, Marseillaisa aj.). Nenásilně pronikají do dramatického děje, protože jsou evokovány ve stavu zrodu. S vášnivými projevy živelného revolučního nadšení kontrastují rokokově stylizované pěvecké a taneční výjevy na hudbu Mozartovu a Offenbachovu. Škola základ života (nejstarší verze roku 1991 ve Středočeském divadle Kladno a Mladá Boleslav, poté 1994 v Labyrintu, 1996 v Dlouhé a nakonec 2010 v Městském divadle Brno) vychází z komedie, kterou ve třicátých letech napsal Jaroslav Žák pro D 38 E. F. Buriana. Inscenátoři se nespokojili s někdejší podobou dramatického díla, ale čerpali též z autorových humoristických próz a zejména z populárních filmů podle nich natočených. Své předobrazy výslovnými citacemi a odkazy otevřeně přiznávají, děj historicky situují a lokalizují. Obejdou se při tom bez nemotorného vykreslování dobové kulisy i bez naučného komentáře. K sugesci odlehlé mentality a emocionality používají prostředku daleko elegantnějšího – starých písní a šlágrů, veselých i sentimentálních, milostných, sportovních, trampských i exotických, jak je zpívala mládež před poslední válkou i za ní ve školách, na hřištích, v osadách, u táboráku atd. A hraje i zpívá je nikoli oddělené hudebně-zpěvní těleso, ale sami aktéři hry, herci-žáci. Amatérský punc jejich produkci nikterak neškodí, naopak stupňuje její divadelní autentičnost. Komplikovanějším způsobem, kdy hudební citace pronikají přímo do  organismu dramatického díla, pracuje s hudbou inscenace Grabbova Dona Juana a Fausta (prem. ve Studiu Labyrint 9. září 1992). Při nástupu Dona Juana zazní pompézní úryvek z Berliozovy Smrti Kleopatry, jeho příchod na svatební hostinu provází slavná árie z Mozartova Dona Giovanniho. Klasické citace fungují jako hudební vizitky, jimiž jsou postavy naráz představovány, charakterizují situace a gradují dramatický účinek, ale příležitostně vytvářejí též posměšně polemický kontrapunkt – např. melodie Beethovenovy Ódy na radost ve chvíli Faustova pádu. Spojujícím a sjednocujícím činitelem se v inscenaci Tří mušketýrů stává hudba Beatles. Na jedné straně připomíná beatlemanii šedesátých let, na druhé straně svým optimismem, jímavou sentimentalitou a  spontánním temperamentem překvapivě účinně koresponduje s  romantickou náladou starého příběhu i s romantickým naladěním novodobých hravých dívek. V produkcích bujně komických využívají B/O občas hudebních sklonů herce Jana Vondráčka. Pro Opici a ženicha zkomponoval pro všechny „charakteristickou“ hudbu ze všech „oper“ světa a pro sebe namixoval parádní hudební Goldbergovské variace 24 25 STUDIE STUDIE číslo, kde mohl uplatnit své hereckopěvecké vlohy. V Soudných sestrách posloužila jeho bouřlivá a  patetická hudba jako komplementární složka strašidelné scény, vypomohla si citáty od těžké klasiky až po Sedm statečných, aby spolu s  hřmotnými zvuky a  blýskavými světelnými efekty evokovala účinky živelných i lidských pohrom. Pravou pastvu poskytla Vondráčkovi Pratchettova velkoparodie Maškaráda, inspirovaná proslulým Fantomem Opery, který se dostal i do podtitulu (Divadlo v Dlouhé, prem. 12. dubna 2006). Dílu, jež si s nadšeným šklebem pohrává s velkooperními konvencemi a absurditami, sluší univerzální hudba (nově i režisérkou a Ivanem Žáčkem vybraná) sugerující atmosféru bizarního hudebně-dramaticko-provozního úkazu. Vemlouvavě zní při hře i přestavbách a simuluje též univerzálně reprezentativní, syntetické operní dílo, do něhož se vejde Mozart, Verdi, Wagner i třeba naše Prodaná nevěsta. Dvorním skladatelem je hned po  Petru Skoumalovi Burešové a Otčenáškovi Vladimír Franz. Daří se mu stejně dobře na carském dvoře jako v ruské provincii, v podmínkách alžbětinských, barokních nebo klasicistických. Ve Smrti Pavla I. dotváří všudypřítomná hudba ráz prostředí a  atmosféry. Plní především dvojí funkci. Předně ovšem dramatickou: graduje, rozlišuje, kontrastuje i náladově podmalovává různé výjevy v širokém rozpětí od oficiální monumentality až po grotesku. Naplno zaznívá i při přestavbách a brání tak, aby vzruch a napětí poklesly. Ale není to pouhé vyplňování dramatické prázdnoty. I jevištní manipulační úkony jsou v rázné hudební rytmizaci součástí demonstrace – demonstrace militaristicko-policejního systému. Konečně plní hudba i funkci metaforickou. Bubnování, troubení, pochody, kozáček, hra na spinet, pravoslavný zpěv i zlověstné krákání havranů a vran mají vedle praktického použití i platnost příznačných motivů. V Calderónově Lékaři své cti spíše než o hudbě lze mluvit o  hudebně zvukovém pásu. Často je skoro neslyšný, mnohdy dramaticky posiluje, jindy zase přechází v sugestivní zpěv. Souhrnně lze Franzovu kompoziční metodu charakterizovat citátem divadelního syntetika Paula Claudela: „Hudby je v dramatu zapotřebí. Dodává mu atmosféry, trvalého proudění, které pokračuje, když herci mlčí, a s kterým se jejich slova neustále slaďují. Nemá za  úkol podporovati a podtrhávati slova, ale vytvářeti za dějem jakýsi zvukový čaloun…“4 Nejde paralelně se slovy, „často je předbíhá, provokuje, náladou pobízí k  jejich vyslovení […]. Je pro ucho tím, čím je prospekt v hloubi scény pro oko.“5 7. Pro herectví je v inscenacích Hany Burešové a Štěpána Otčenáška příznačná a  na  první pohled zřejmá už zmíněná záliba v extrémních polohách od patosu ke grotesce. Volba výrazových prostředků je pochopitelně závislá na  žánrové poloze her, ale dráždivé rozpory se uplatňují i v rámci jedné hry a jedné herecké postavy. Umožňuje to nejen ozvláštnění psychologie, ale i přesah psychologie k obecným významům. Vrcholné výkony tragické a tragikomické podal ve starších inscenacích B/O  Karel Roden. V  nejvděčnější roli dona Juana ve hře Grabbově vytvořil fascinující, moderně koncipovanou (image soudobého populárního zpěváka!) studii svůdnických manýr, jejichž paradoxní základ objevil v překvapivém křížení mužského dobyvatelství se zženštilostí fyzického založení. V  Crommelynckově Velkolepém paroháči (Divadlo v Dlouhé, prem. 28. února 1998) předvedl velkolepý part s použitím všech možných výrazových rejstříků: s neumlčitelnou výmluvností fanatika, s nezřízenou fabulační schopností básníka, jehož inspirace přivádí za hranice zdravého rozumu, s bezohledností pedantského tyrana a posléze se zoufalstvím rozložené osobnosti. Markantní příklad přesahu psychologie k  významům společenským a politickým skýtá titulní postava Merežkovského tragédie. Základní příčina dramatického konfliktu tkví v samovládcově psychickém založení, poznamenaném neblahými zážitky z  dětství. Obávaná matka Kateřina se stále znovu jako hrozba vynořuje z Pavlových vzpomínek 4 Claudel, Paul. Pod hradbami athénskými. Přel. Otto František Babler. Svatý Kopeček u Olomouce: O. F. Babler, 1938. s. 11. 5 Claudel, Paul. Możliwości teatru. Přel. M. Skibniewska. Warszawa: Wyd. Artystyczne i Filmowe, 1971. s. 162–3. a  za  carovým nevyzpytatelným chováním cítíme jakousi nepřekonanou dětinskost, stejně naivní a hravou jako prohnanou a bezohlednou. Erik Pardus nesetrval na vnějších znacích carova jednání, ale našel v jeho rozporech jakýsi vratký, maniodepresivní řád. Herci se podařilo dát nepřirozenosti punc samozřejmosti. Náhlé a nečekané, zdánlivě nelogické a přece všelijak motivované proměny nálad, sahající od tuhé agresivity k zjihlému sebedojímání, šaškovsky rozšklebená a hned zase strnulá mimika, potrhlé postoje, pohyby a gesta, které se velikášsky monumentalizují při státnických úkonech a naopak roztékají do lepkavé sentimentality v náručí milované přítelkyně – to vše vyvolává ambivalentní pocit, že jde zároveň o krutého a nebezpečného šílence i o niterně hluboce zraňovaného senzitiva. Pavlova nevypočitatelnost se zřetelně promítá do dvorského řádu, v  němž se militaristická přesnost a  přísnost kříží s nahodilostí, takže výsledným dojmem je poruchový mechanismus, zároveň směšný i hrůzný. Rozpornost charakteru cara Pavla I. jasnozřivě postihuje dvojí stránku diktátorské mentality, v níž se běsovská krutost může překvapivě snoubit se (zdánlivým a neplodným) humanismem utopických snů. Odráží se zde i legendární ruský mesianismus, pokoušející se vlastními silami řešit světové problémy a stát se tak spasitelem všehomíra. Pavlův způsob vládnutí může připomínat nejen bizarní manýry různých soudobých tyranů a tyránků, ale též politické a diplomatické praktiky totalitních režimů. Podobné spojení výrazové konkrétnosti a významového přesahu najdeme i v hlavní postavě Calderónovy tragédie Lékař své cti (Divadlo v Dlouhé, prem. 4. dubna 2009). Don Gutierre v podání Miroslava Táborského prochází složitým vývojem od postoje sebevědomého vlastníka krásné ženy přes pochybnosti a zmatky (které ho nutí k nedůstojnému špehování a odposlouchávání) až k likvidační mánii bezuzdného žárlivce, který se neštítí řešit svou údajně spravedlivou věc nedůstojnou intrikou. Táborského promyšlený výkon dokáže prostřednictvím ambivalentní psychologie vyjádřit zrůdnou ideologii vražedné cti. Když je v závěru zproštěn viny a  potrestán pouze přidělením nové, kdysi opuštěné družky, nesleví ze svých nároků a naznačuje, že v případě potřeby by byl schopen svůj čin opakovat. Gutierrovu předurčenou oběť (protože v  dobových představách působila zrůdná presumpce viny!) hraje Helena Dvořáková v mučivém dilematu – je prudce zmítána rozporem mezi rozumem a citem, mezi manželskou povinností a přitažlivostí impozantního svůdce. Hluboce zakořeněná morálka jí nedovoluje porušit věrnost, ale hlas srdce velí udělat všechno pro jeho záchranu, byť za cenu vlastní zkázy. Příkladný typ tragického konfliktu. Do obdobných okolností jsou oba protagonisté vrženi v  Senekově Faidře (Divadlo v  Dlouhé, prem. 17. března 2009). Hrdinčina tragická dráha zde prochází ještě prudšími a trýznivějšími zvraty. „Helena Dvořáková je Faidrou vášnivou i zoufalou, která se postupně vysvléká z královského zlata, aby byla jen ženou toužící a milující. V závěru se pak z ní stává už jen vyhaslá troska, kterou konečně osvobodí dobrovolně přijatý trest.“6 Podle Vladimíra Justa je Faidra „skutečně barbarským vpádem do  Theseova domu, není to odpovědná, jen vnitřně zmítaná Racinova vladařka, dává nedovolené vášni od počátku průchod, byť ne zprvu slovy, ale tělem a očima. Faidřina ústa sice chlácholí znepokojenou Chůvu slovy rozumu, ale těkavé a vášnivé pohledy, upřené do publika, ji zrazují a bezděky odhalují nezměrnou hloubku vášně k Hippolytovi.“7 Dodejme, že ani Theseus v podání Miroslava Táborského nepostrádá barbarských rysů. Vrací se „ze svých pochybných záletů s maskou necitelného vladaře na tváři, jež mu však při líčení strašlivé smrti, již na syna přivolal, způsobí namísto slz krvavé rány…“8 Optimální představitelé tragických rolí se však uplatní i v rolích typově zcela protikladných. Dvořáková v Maškarádě jako skoročarodějnice a příležitostná operní adeptka Anežka Nulíčková, k nepoznání ztučnělá a zmaškařená, obdařená impozantním hlasovým fondem, nevyčerpatelným 6 Paterová, Jana. Faidra. ČRo Vltava, 19. března 2007. 7 Just, Vladimír. Vystupňovaná červeň Faidry. Divadelní noviny 16, 2007, č. 8, s. 5. 8 Op. cit. 26 27 STUDIE STUDIE temperamentem a zejména vše překonávající elementární poctivostí. Táborský například jako posmutnělý opičácký nápadník v Nestroyovi nebo pantátovsky přízemní i prohnaný operní ředitel v Maškarádě, vzhledem připomínající ilustrace starých humoresek. Pro výkony Jana Vondráčka je příznačný dramaticky funkční exhibicionismus uplatňovaný v polohách vážných a zejména komických. V Běsech jako mladý Verchovenskij překřikuje všechny a všechno demagogií vypůjčených revolučních idejí, gestickou posunčinou na první pohled prozrazuje svou prázdnotu v kontrastu k nervně plaché přítomnosti skleslého Šatova (Pavel Tesař) i ztišeně tajemné sugesci svůdce Stavrogina (David Prachař). Z šaškovského řádění se postupně klube nebezpečná stránka Verchovenského charakteru: je nejenom strůjcem rodinných trapností, ale též iniciátorem politických zločinů. V komických rolích uplatňuje Jan Vondráček svou kluzkou a ironickou přizpůsobivost. V Nestroyovi jako opičákův sluha Hecht alias Štika hbitě intrikuje pro sebe i pro pána a ještě veškeré dění potměšile komentuje a reflektuje. Jeho hladká tvářička s koketní čupřinou, hrdě se hlásící ke své parukovitosti, drze mísí falešnou nevinnost s nevinnou falší. V Maškarádě si ponechal svou velkou příležitost na sám závěr. Estétsky stylizovaný, dekadentně povýšený Obrazy z Francouzské revoluce umělecký šéf Sardelli (opět s velkolepou kšticí) parádním číslem donekonečna nastavovaného umírání s  kordem v hrudi vyjádřil svou nepřekonatelnou nenávist k umění tak absurdnímu, jakým je opera. Jakousi sumou Vondráčkova herectví je jeho lhář ve Lháři. „Jan Vondráček představení sebejistě kormidluje a ještě před zakotvením přidá virtuózně stupňované a výjimečně sugestivní lhářské extempore o ničivém zvuku eskalátorů, dohánějících mladíky až do  náruče prostitutek, které je pomocí alkoholu donutí k podpisu svatební smlouvy. Výhodou herce je ‚velkoprostorový‘ hlas dobrého zpěváka, se kterým dokáže náležitě kouzlit: tu ho má plná ústa, tu zavyje falzetem, jak jen to situace vyžaduje.“9 Nejde však jen o nepřetržité chrlení lží. Vondráčkovi se podařilo vyjádřit i hlubší smysl lhářství, jež není jen taktikou a klamem, ale též posláním, údělem, bytostnou potřebou snění. 8. Při všem estetickém pluralismu, zřejmém ve všech složkách divadelní struktury, je v  inscenacích B/O  něco klasicky přísného a důsledného. V latentní polemice k postmoderní libovolnosti úporně směřují skrze mnohost a rozmanitost k řádu. Kořeny řádu vždy spočívají v tradici. Hana Burešová absolvovala divadelní fakultu Akademie múzických umění v Praze inscenací Hra lidová (1983), jejíž text si připravila podle českých lidových her vánočních a pašijových. V  dobách kulturněpoliticky (jak se říkalo) příznivějších se k této dramaturgické orientaci nejednou vrátila – Vodseďálkovým Mojžíšem, Eliotovou Vraždou v katedrále, Taboriho Goldbergovskými variacemi, trojím Calderónem. Motivace tohoto zájmu není úzce religiózní, ale míří k podstatným otázkám lidské existence. Náboženská témata poskytují archetypy nadčasových lidských situací, šifry lidského údělu ve  světě, vyjadřují věčnou lidskou touhu po transcendentnu. Zakotvení v tradici tu neznamená sterilní konzervatismus, ale záruku kontinuity a jedinou naději, jak vybřednout ze současného zmatení jazyků a hodnot. 9 Kunderová, R. Legrace s klasiky po česku II: proč Goldoni? Svět a divadlo 16, 2005, č. 4, s. 33 až 34. Duchovní rozměr, horizont absolutna účinkuje v celém repertoáru B/O  bez rozdílu původu a  žánru. I  u  autora vnitřně tak rozpolceného, jako byl Grabbe, prosvítá tragickou temnotou inscenace paprsek naděje. Rytíř není pouhým ďábelským svůdcem, pod jeho pokušitelskou arogancí zaznívá i nostalgie po ztraceném ráji. Svůj záměr výslovně vyjádřila režisérka v rozhovoru s Karlem Králem: Satan je „pouhým ramenem spravedlnosti. Vzato ‚pohádkově‘, kdyby chtěl Bůh Satana úplně zničit, tak to mohl udělat. Ale on ho tu nechá, aby pokoušel a zkoušel lidi.“10 Zní to snad naivně, ale vyjadřuje to hlubokou teologickou pravdu. Pro svůj pohled na vyznění Faustova a Juanova osudu našli inscenátoři výmluvný znak, „záblesk čistoty“, ztělesněný nevinným dítětem v bílém, které se zjevuje ve chvíli, kdy se Rytíř chystá odnést Juana do pekla. I když si Hana Burešová v dětství přála být klukem a ani později se nestala bojovnou feministkou, obohacuje doménu české režie nápadným příspěvkem ženského realismu, ženské vitality a  ženské moudrosti. Není snad dítě nejpádnějším a  nejreálnějším ženským argumentem? V  permanentní touze po  dokonalosti a  čistotě (protikladné všem samoúčelným špinavostem módní „coolness“), ve  schopnosti zpodobovat život všemu navzdory jako neomezený rezervoár lidských možností neomezenými jevištními prostředky, v objevování zázračnosti světa skrze rozpoutanou hravost spočívá „pozitivní energie“ (Karel Král) inscenací Hany Burešové a Štěpána Otčenáška. Jejich divadlo přináší do našich ustaraných, upachtěných a  popletených časů kvality a  hodnoty, jež lidem citelně chybí a po nichž podvědomě touží. Dobrodružství, radost, smysl a řád. (Převzato z Divadelní revue 21, 2011, č. 1, s. 63–76) 10 Kapitán John Peggy Heartfield vypravuje [rozhovor Karla Krále s Hanou Burešovou]. Svět a divadlo 4, 1993, č. 1, s. 68. 28 29 STUDIE STUDIE Začátky Hany Burešové jsem bohužel propásla, ale vzpomínám, jak silně na mne zapůsobily její inscenace, které jsem viděla jako první. Bylo to v létě 1990. Kladenské divadlo tehdy hostovalo v pražské Maltézské zahradě s činoherní „verzí“ Mam’zelle Nitouche a  s  úpravou podkrkonošské Vodseďálkovy hry Mojžíš, a tak jsem měla možnost poznat naráz obě stránky či oba póly jejího divadla. Představení překvapovala svou výrazností a  zralostí. Podnes mám v  paměti jejich poezii, v obou případech a zároveň velmi odlišně využívající montáže. Vybavuje se mi základní atmosféra, barevnost, hudebnost, invence, s níž prostorové řešení využívalo možností nádherné zahrady. V  půvabné mladistvé persifláži „činoherní operety“ ožila stará Hervého opereta hravým dováděním souboru, humorem mladým, duchaplným, srozumitelným i bez vulgárnosti. I stařičké špílce a gagy v ní působily neotřele a nenuceně se spojovaly s nápady novými, inspirovanými atmosférou a dobovými klišé přelomu století. Mezi fešácké důstojníky, neortodoxní jeptišky, silně odrostlé klášterní chovanky etc. docela přirozeně zapadl i anděl strážný: nezbytný atribut dobových obrazů, strážící měšťanská manželská lože, sestoupil na zem, potažmo na divadelní prkna, aby převedl dítko po lávce přes propast. Lidová hra, jejíž úprava spojila montáží několik časových rovin do nadčasovosti, dostala ve chvíli, kdy už opadlo nadšení z nově nabyté svobody, další rozměr: skrze starozákonní příběh jako bychom tehdy nahlíželi zároveň do minulosti i budoucnosti. Zdánlivě prostý příběh představení vypravovalo velmi rafinovaným způsobem. Úprava sice respektovala charakter původního textu, ale silně ho zkrátila a potlačila jeho lineárnost, stříhala a prolínala jednotlivé prvky, stavěla je do kontrastu. Nápadný byl smysl mladé režisérky pro ekonomii barev: působivá byla prostota černých, šedých, hnědých kostýmů Izraelitů proti studeným tónům okázalých kostýmů Egypťanů, zelených, modrých, fialových a zlatých. Jediná rudá skvrna potom zapůsobila jako šok: ruka faraona, vyvýšeného na konstrukci nade všemi, vzpínala se do výše jako ztělesnění krvavé moci, zpupně vzdorující nebesům až k sebezničení, byla i ztělesněním starozákonní „egyptské rány“, jež obrátila vodu v  krev. Smysl pro míru a působivý, metaforický detail byl u mladé režisérky rysem nezvyklým, neboť mládí se obvykle pokouší upozornit na sebe přemírou prostředků. V  tom, že Hana Burešová vstupovala na  scénu dobře profesionálně připravená, ale bez okázalého obrazoborectví, se ovšem podobala svým generačním současníkům: na přelomu 70. a 80. let, kdy studovala, i později, když u divadla začínala, to ostatně sotva bylo jinak možné. I docela nevinné experimenty to tehdy neměly snadné a především byla krajně obtížná jakákoli nezávislost. Přesto bylo záhy zřejmé, že přichází s něčím vlastním. Samostatnost vlastních zálib je patrná už z její „školní“ dramaturgie, z níž lze vyčíst, jak soustavně prozkoumávala a  vybírala materiál k tvorbě vlastního divadelního „světa“. Navazovala na to, co ji v historii divadla upoutalo, inspirovalo – což ovšem mohly být, jak je v povaze divadla, pouze vlastní představy, nikdy kopie. Její přístup vyznačovala potřeba kontinuity, spojení s tím, co divadlo udržuje, s hravostí, s poezií a humorem, ironií i groteskní nadsázkou. Její humor je tak výrazný, že by jí jej HANA BUREŠOVÁ A DIVADLO BÁSNÍKŮ Jana Patočková nemohl upřít ani ten, kdo by ženám ještě dnes upíral tuto schopnost spojenou s  nadhledem či distancí. Stojí za  povšimnutí, jak se i ve frašce, pracující s prostředky tradičních „lazzi“, vtipu či gagu, odlišuje přesností a  lehkostí jejich umístění, ale především mírou: zvlášť nápadně dnes, v době rozšířeného bavičství, které si humor plete s  nechutností. Kontinuita je patrná už v její dramaturgii a vůbec potřebě soustavné divadelní práce, spojené s  vytvářením divadelního týmu i souboru. A s poctivou, důkladnou přípravou: není v ní ani bezhlavá, bezpáteřná improvizace, ani ledabylost, která mávne rukou nad nedodělky, ani hektická honba za nejnovějšími trendy či snaha o pouhou sebeprezentaci. Cílevědomá a vynalézavá vlastní dramaturgie, jež se vyhýbá konvenčním frekventovaným titulům, má ovšem oporu ve stálém pracovním i životním partnerovi, dramaturgovi a teatrologovi Štěpánu Otčenáškovi (režijně-dramaturgický „tandem“ patřil a stále patří k základní výbavě divadla moderního i „postmoderního“). Režisérka se hlásí k tradici také v tom, že jejím východiskem bývá nejčastěji dramatický text (včetně adaptací připravených v dramaturgické dílně divadla), což bylo nedávno v našem divadle vzácné. A co je dnes nejvzácnější, při své volbě se odvažuje i riskovat neúspěch. Ráda střídá krajní repertoárové polohy, v nichž se uplatňuje její smysl pro syntetický, nápadně zdivadelněný jevištní tvar. Se současným divadlem se shoduje v tom, že vizualita je u ní podstatná. Východiskem je pro ni řešení inscenačního prostoru a celková výtvarná podoba inscenace, kromě kostýmů často i maska či tvář, zřetelně připodobněná (nebo přibližující se) k masce. Výtvarnost bývá významně přítomna i v gestaci postav. Gesto může být výmluvnějším nositelem významu než promluva, může kondenzovat význam do té míry, že se, jako v posledních inscenacích, stává symbolem, aniž ztrácí na konkrétnosti. (Tak v Poledním údělu, kde autorská poznámka předepisuje gesto znázorňující kříž, je v inscenaci gesto zároveň konkrétním projevem postavy, otevřenou náručí, i zobecněním, jež má širší platnost.) K jejímu talentu patří i muzikálnost, kterou často uplatnila v adaptacích operet a oper pro činoherce (kromě Mam’zelle Nitouche i Lazebník sevillský či Kamenný host), a  hudba jako spolutvůrkyně atmosféry i  opora rytmické struktury hraje v jejích inscenacích podstatnou roli. Vedle komedií se v jejím repertoáru objevily záhy jak vlastní úpravy lidového divadla (kromě Mojžíše, 1990, i její absolventské představení, montáž Hra lidová, 1983), tak i  texty dramatické, spojující tragičnost s  groteskností (Strindbergova Slečna Julie, 1984, Dürrenmattova Play Strindberg, 1989), akcentující rovněž elementy hry. Hravost jako základ divadelnosti koriguje schopností výběru, s níž adaptuje či spíš osobitě přetváří staré divadelní prostředky a postupy, jimiž aktualizuje staré texty. Během více než čtvrt století své divadelní práce si tak utváří výrazný osobní styl, který prohlubuje a rozšiřuje stálým hledáním a tak – stejně jako střídáním repertoárových poloh – se brání stereotypu. Její hostování na scénách jiného, spíš komerčního typu, neznamená lacinou cestu dramaturgických nebo inscenačních ústupků většinovému vkusu, ale nesnadné hledání cesty k jinému publiku. Brzy se pokusila o tragédii, která je u nás uváděna poměrně málo, s výjimkou nadužívaného Shakespeara a občasných pokusů o  nejznámější řecké tragédie. Dnes, kdy si trh i ve veřejných divadlech, jejichž situace zůstává stále nedořešená, nemilosrdně žádá repertoár zaměřený na tzv. zábavu, zůstává repertoár Hany Burešové nevšední. Jak v komediálním, tak především v tragickém žánru si vybírá ponejvíc texty, které se u nás dosud nehrály, jako je Eliotova Vražda v katedrále (1993), a také texty repertoárových „outsiderů“, jako je Ch. D. Grabbe – jeho Žert, satira, ironie a hlubší význam (1986) patřil k prvním titulům, jež nastudovala v počátcích své samostatné práce a první Radokovu cenu získala za inscenaci Dona Juana a Fausta (1992). Grabbeho ženská hrdinka je tu spíš objektem, než subjektem děje, dominují mužští protagonisté, už zde však Burešová věnuje pozornost i „ženskému tématu“, které nahlíží bez proklamativního, bojovného feminismu. Zajímá ji žena jako lidská bytost, protějšek a partnerka muže, a nevšední, krajní polohy ženského osudu, určené tímto vztahem. Krajnost, nevšednost, groteskní vyšinutí jsou příznačné i pro hry s mužskými protagonisty, jako tomu bylo v jedné 30 31 STUDIE STUDIE z jejích nejúspěšnějších inscenací, Crommelynckově Velkolepém paroháči (1998). S tím souvisí i další příznačný rys její práce, který by sice měl být v divadle samozřejmý, ale zdaleka tomu tak není: výběr repertoáru „na tělo“ herců, který zase souvisí se snahou vytvářet soubor a sledovat možnosti a perspektivu jeho jednotlivých členů. Tím je zároveň řečeno, že středem jejího úsilí jsou stále více herci. Soubor, který má růst a integrovat se v celek, na němž je možno požadovat stále více – a který také stále více umí a může. Po  Karlu Rodenovi, jednom z  protagonistů  Grabbeho Dona Juana a Fausta, který později dokázal dát živou tvář obludným proměnám ústřední postavy Velkolepého paroháče, se stal hlavním představitelem tragických rolí druhý z protagonistů v Grabbeho hře, Miroslav Táborský (Faust). A  když režisérka objevila svou ženskou protagonistku v Heleně Dvořákové, herečce, která prokazuje každou rolí téměř proteovskou tvárnost a neobyčejný rozsah talentu, komediálního i tragického, může úspěšně rozšiřovat svůj tragický repertoár, v němž se stále silněji uplatňuje i „ženské téma“. Nejde však o přejímání feminismu jako ideologického postoje, u Burešové je naopak od počátku zjevná kritičnost vůči ideologiím, snaha o nadhled, který se prosazuje jak v komediálním repertoáru, tak v pohledu historickém (Obrazy z Francouzské revoluce, Běsi). V komedii, která se dlouho zdála být její hlavní doménou, se Hana Burešová často zaměřuje na tradiční roli ženy, která přijímá úlohu objektu, aby ji zbraní slabých, tj. různými úskoky obrátila proti tomu, kdo ji jako objekt chápe a chce mít. Že režisérka není vůči ženám ochranářská, prokazuje i tam, kde s dávkou sympatie i jistého souznění ukazuje lest, jež je ve spojení s odzbrojujícím půvabem hlavní ženskou zbraní. Protiváhou omezených, samolibých mužů může být půvabná dívenka, „Nituška“, jejíž hraná naivita vítězí svým právem, třebaže na ni režisérka pohlíží se shovívavou ironií a traktuje ji jemně persiflujícím způsobem. Dovede si ostatně pohrávat a rozehrávat ženská kouzla se zaujetím, které vtáhne do fantazijního světa Zeměplochy Terryho Pratchetta diváky malé i velké, ať jde o dobromyslné Soudné sestry nebo o divadelní svět Maškarády: to jsou divadelní večery, které nám dopřávají chvíle plné svobody, radostné hry, odpoutané od všednosti. Takové hry, jíž kdysi začínala cesta budoucí režisérky k divadlu. V komedii ji však neopouští objektivita, ctnosti i neřesti rozděluje spravedlivě a ženy v nich nebývají žádné politováníhodné chudinky. „Hrdina“ jedné z jejích nejúspěšnějších komedií z posledních let, Goldoniho Lháře, je ovšem muž, Lelio: infantilně hravý čtyřicátník, který odmítá dospět a díky svému šarmu se bude životem vždycky prolhávat. Jeho ženské protějšky však nejsou méně bezstarostné. Bojují úskoky, lstí, malými podlostmi a využívají přitom známých ženských zbraní, nejen půvabné slabosti, ale také hysterické agresivity. Jsou to aktualizované podoby starých komediálních typů, a kupodivu aktuálně působí i to, že všechny (i všichni) spoléhají nejen na  své půvaby nebo šarm, ale také na tatínkovu kasu. Ale může být ještě hůř, jako ve dvojici Feydeauových aktovek (Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie, 2010), kde jsou tradiční role docela převrácené: tvrdé ženy v nich bojují s muži, kteří jsou slabí (nejen vůči nim) a svým slabošstvím živí a podněcují jejich agresivitu. Tak si v komedii vedou ženy uzurpátorky, které sice zdánlivě přijímají úlohu, jež jim bývala v mužském světě přisouzena, ale z někdejších putiček se stávají vítěznými manipulátorkami děje. A je charakteristické, že se vyskytují „v množném čísle“, jako ženy z dámských magazínů, které se chovají podle návodů na životní úspěch. Naopak tam, kde žena jedná přímo, loajálně, a nasazuje přitom celou svou bytost, nebo kde v tragickém zápase překračuje míru, je subjektem, ale ne manipulátorkou událostí. Tam bývá její zápas tragický a stojí v něm osamocena. Podle povahy tragédie dosahuje tragické velikosti v odvaze projevit a přesáhnout nejen sebe samu, ale lidskou míru vůbec, nebo je tragickou obětí. Řadu básnických dramat, jejichž protagonistkou je ženská hrdinka v podání Heleny Dvořákové a jež v jejím domovském divadle dosud obsáhla tři inscenace, zahájila Senekova Faidra. Tragédie, která stejně jako jiná díla svého autora do té doby nebyla u nás publikována, natož uvedena (jako ostatně není jisté, že byla původně pro scénické provozování určena). Překlad pořídila z iniciativy režisérky významná znalkyně antického dramatu Eva Stehlíková. Proč ten zájem o autora, který je na scéně vzácným hostem a o jehož tragédiích se dodnes vedou učené spory, zda byly ve své době vůbec určeny pro scénu, nebo pouze k deklamaci? Jistě především proto, že téma zla jako výsledku (sebe)destruujících vášní a  utrpení, které působí a  jež je trvalým průvodcem lidské existence, se vynořuje vždy znovu v dobách hlubokých společenských otřesů a zpochybněných jistot, dobách „pozdních“, kdy určitá představa řádu končí a nový začátek je v nedohlednu. Taková nám připadá i naše současnost, jejímž hrdinou je člověk osamělý, příliš svobodný a zároveň spoutaný vášněmi, v nichž překračuje všechny meze. Senekův člověk je ubohý, slabý a zločinný, vzbuzuje hrůzu, a přesto i proto je nám blízký. Přesvědčení, že není třeba převlékat ho do dnešního civilu, aby promluvil k  divákům, sdílela i  režisérka. Překladatelka text redukovala a zjednodušila pro potřeby scény, přesto není ani pro herce, ani pro diváka jednoduchý. Režie proto předem počítala s menším publikem, jež umístila do jevištního prostoru, do těsné blízkosti herců. Komorní prostor ji však nijak neomezil ve volbě inscenačních prostředků, jež jsou silně, vrývavě expresivní, někde až monumentalizující. Byla to volba riskantní, ale osvědčila se. Minimalistická hudebně zvuková partitura uvádí tragický příběh řezavými zvuky kovu a chřestivými zvuky přesýpaného písku, ozývá se tu silněji, jindy téměř neznatelně. Nástup sboru i protagonistů je pomalý, obřadný, podobně jako jejich nápadná, zvětšená gesta, jež nechtějí napodobo- Faidra 32 33 STUDIE STUDIE vat všední jednání, ale exaltovat, povyšovat je. Pro své hlavní výstupy jsou protagonisté jakoby „vyzdviženi“: vystoupí či objeví se ve vyvýšeném centrálním prostoru, na pozadí průhledného panelu, jehož světelné zabarvení se nasvěcuje podle afektivního naladění postav. Každá jednotlivost nabývá na významu, zvolené prostředky jsou jednoduché, zároveň archaizující i  nadčasové. Jejich účinnost spočívá v tom, že jsou užívány střídmě, ale s plným soustředěním, jež je především na  hercích. To oni musí – a  také umějí – přesvědčit o vášních, jež ovládají vzájemně izolované a  osamocené postavy a  jednu po  druhé vrhají do  zkázy. Realismus tu nemá místo, jedinou oporou herce je kostým, postoj i ojedinělé velké gesto, jež jako by zahrnovalo celé zaměření postavy, její snahu i cíl. V gestice je patrná inspirace malbou z antických váz: paže napínající luk i vzpínající se vpřed a vzhůru v touze, v honbě za nedosažitelnou krá- sou božskou i lidskou; gesto rukou, zastírajících v zoufalství tvář. Výraz tváří herců nabývá občas podoby tragických masek. Stejně výrazná je řeč. Mluva „vázaná“ veršem a zároveň nabitá expresivitou, téměř jediný prostředek hercova jednání: vyznání i zápas, zapřísahání a bědování, patos zoufalých výkřiků, nářku, bezmocného ztišení. Mluva, která dokáže zpřítomnit divákovi detaily hrůzných událostí, jimiž autor nešetří. Soustředění herců, protagonistů (Helena Dvořáková jako Faidra, Emma Černá jako Chůva, Miroslav Táborský jako Theseus, Miloslav König nebo Vojtěch Dyk jako Hippolytos) i malého sboru, má odezvu v soustředění diváků, kteří sledují představení napjatě, s velkým emocionálním zaujetím. Druhou inscenací se režisérka vrátila ke  Calderónovi, jehož hry u nás uvádí nejsoustavněji. Autor, jehož dílo vznikalo v jiném období zklamání a rozčarování, v období krize španělského „zlatého věku“, kdy úspěchy zámořských cest skončily ekonomickým i ideologickým krachem. Proto tak souzní s naší érou, pro niž jsou rovněž charakteristické jak pýcha neuvěřitelně vzrostlé lidské moci, tak desengaño, rozčarování z jejích výsledků. V českém divadle býval Calderón dlouho jen básníkem komedií pláště a meče (de capa y esapada), z jeho „comedií“ krutých a tragických se u nás občas uváděl jen Život je sen. Další se hrají teprve od 90. let minulého století, kdy s  potřebou obnovy nadosobního duchovního řádu roste přitažlivost velkého barokního divadla. Hana Burešová po  Zázračném mágovi, nastudovaném v 90. letech v činohře Národního divadla, a Znamení kříže, jež uvedla v Městském divadle Brno, inscenovala v Divadle v Dlouhé Lékaře své cti. Jedno z nejkrutějších Calderónových „dramat cti“, která může být očištěna jen krví. Krvavou očistnou lázeň vyžaduje manželská čest (rozumí se jí ovšem pouze čest manžela), ohrožená i pouhým stínem podezření, které je zcela neoprávněné. Absurdní požadavek zdegenerované ideologie, který mužského protagonistu dona Gutierra dovede od lásky k zuřivé žárlivosti, nenávisti a vraždě, již nadto provede rukou jiného. Kruté drama dovršuje ironický Don Juan a Faust happyend, v němž si nad nevinnou obětí s královským požehnáním podají ruce ke šťastnému svazku dvě sourodé bytosti: don Gutierre, který se nezalekl nevinné krve, a doňa Leonora, která se neleká ruky poskvrněné krví. Kruté divadlo, které je obrazem rozpadajícího se světa, je zároveň obrazem krásným, básnickým. Režisérka, která vždy znovu osvědčuje smysl pro barokní exaltaci, akcentuje divadelní obraznost ve všech složkách jevištního díla. Výjevy komické se ovšem prosazují nejobtížněji, jsou podřízeny celkové atmosféře díla, jehož humor lze označit nanejvýš jako ponurou ironii. Inscenace se vyhýbá kdysi tak oblíbené barvité kostýmní podívané, spojené s historizací (ovšem v té podobě, jak byla postupně chápána), tak i civilnímu převleku, a přes krvavost tragického příběhu se obejde i bez naturalismu. Hudba Vladimíra Franze podtrhuje dramatičnost a vyhýbá se konvenční „hispanizující“ líbivosti. Výmluvná je černobílá barevnost kostýmů i  scény. Geometricky stylizovaná scénografie je založena na mobilitě panelů, podle osvětlení průhledných či neprůhledných. Jejich posuny určují proměny prostoru i  situací na  scéně, jinak téměř prázdné. Výjimkou je středová část, v níž je umístěna mobilní konstrukce altánu s ložem, jež se posléze stává obětním oltářem. Na něm musí zemřít nevinná doňa Mencía, která jako jediná chápe čest jako hodnotu vlastní osobnosti. Umírá pomalu, vykrvácí bez možnosti obrany a úniku, před nemilosrdnýma očima svého manžela. Jak je u režisérky pravidlem, středem inscenace jsou herci. Dnes je už velmi zřetelné, jak soustavná práce režijního týmu Divadla v Dlouhé s herci, stupňování nároků na ně, vede k růstu souboru a jeho pozoruhodné vnitřní kázni, s  níž zvládá různorodé pracovní postupy a  repertoárové nároky (a  v  neposlední řadě úskalí veršové rozmanitosti obtížných textů, což je v našich nynějších divadelních poměrech výjimečné). Gesticky i výrazově oproštěná hra je soustředěna k uzlovým momentům velkého expresivního vypětí, v  nichž vynikají nejen oba protagonisté, Helena Dvořáková jako doňa Mencía a  Miroslav Táborský jako don Gutierre, ale každé z ostatních postav se ve hře dostane výjevu, v němž se ocitá v popředí zájmu. Inscenace jako celek prokazuje, že soustavně pracující soubor vyzrává jak díky dramaturgii, jež staví herce před různorodé úkoly, tak díky nárokům režie. Prokazuje také, že k základům repertoáru souboru, který projevuje zdravou ctižádost, patří nejen úspěšný komediální repertoár, ale také velký, náročný a soustavně pěstovaný žánr básnické tragédie, která rezonuje s divákem víc svými tématy než svou bezprostřední podobou. Nechce se k divákovi přibližovat skrze shodu s tím, co divák dobře zná, nabízí mu víc než nápodobu nebo dnes už zkonvencionalizované převleky do jazyka současnosti, od kostýmu po zcivilněný statut postav. Hana Burešová hledá a nabízí nám podobu člověka, kterou objevuje v tvorbě dávných básníků. Nikdy neaktualizuje povrchním převlekem do kostýmů naší doby. Máme cítit blízkost ne v oděvu, ale v podobnosti vášní a utrpení lidských duší, přes vzdálenost v čase i prostoru: právě v jejich rozpětí, v napětí mezi nepodobností, a přece příbuzností, nalézá režisérka místo pro invenci obraznosti. Pokud bychom měli hledat tematický střed těchto inscenací, je jím tragický osud ženy osamělé v nelítostném světě. Zatím poslední její úspěšné setkání s nevšedním jevištním básníkem přineslo zase zcela jiný pohled na vztah muže a ženy, už proto, že jde o tragédii moderní, dílo autora, který se na českém jevišti objevuje málo, neboť patří k nejnesnadnějším a neslibuje masový úspěch. Claudelův Polední úděl má výrazné znaky umění fin de siècle a částečně autobiografickou povahu. Ale bolestná osobní zkušenost, uložená do základů příběhu vášně, selhání i očištění, jež byla kdysi nakrátko autorovým privatissimem, jím už dávno není. Na první pohled se dokonce může zdát, že hra o třech mužích kolem jediné ženy rozvine jen konvenční schéma milostného troj- a víceúhelníku. Ale tento dojem je rychle zažehnán: drama jako by se odehrávalo v  jediné duši, rozpolcené v několik bytostí či bytostných postojů. Těžiště hry je ve slovní výměně, ale „příval slov“ zde zdaleka není jen slovem jednajícím, slovem-akcí, ale je také, a mnohde především, manifestací Claudelova vyznání náboženského i básnického, tryská z uchvácení a exaltace, je vzýváním, 34 35 STUDIE STUDIE velebením, inkantací. U nás, kde divadlo přeje slovu stále méně, a náboženská exaltace, jako každá ideologická exaltace, spíš odrazuje, jde o dílo zvlášť obtížně přístupné. Láká však právě neobvyklostí básnického vyjádření. Záměr uvést tento text vznikl dokonce dříve než inscenace Senekovy Faidry a Calderónova Lékaře své cti, ale prodleva, kterou způsobila především nutnost pořízení nového překladu, jistě přispěla k tomu, že režisérka mohla dát v inscenaci Poledního údělu své představě básnického divadla ještě smělejší podobu než v oněch předchozích. Od volby hlavní herečky k novému překladu a úpravě, které pomohly zpřístupnit text, svědčí vše o pečlivě promyšlené, detailní přípravě. Překlad Vladimíra Mikeše zní živě v téměř „hovorovém“ spádu dialogu a přechází plynule do pasáží básnického uchvácení, úprava text také – ve prospěch věci – značně zkrátila. Ani zde neaktualizovala posunem do našich dnů, neboť bezčasí hry je zdánlivé a kostým přelomu minulých dvou století je vzhledem k situování postav i příběhu velmi důležitý. Tím spíš pak objevíme analogie se situací dnešní a hrdinové hry se před námi objevují jako moderní lidé „ve stavu zrodu“. Režie se nesnaží suplovat nedostatek akce silovými prostředky, ale zakládá účin na staré triádě divadelnosti – text, scéna a herec. Východiskem nastudování hry je prostorové řešení (scéna Martin Černý), které šťastně vyřešilo autorské požadavky. Příběh hry začíná na palubě lodi, obklopené Indickým oceánem, pod pálícím sluncem i hvězdnou oblohou: postavy jsou vyňaty z lidského světa, ale zároveň Polední úděl již křečovitá nejistota těla usvědčuje z pokrytectví. Do náruče Ysé se vrhá stejně neobratně, překotně, jako později do zuřivého zápasu se silnějším protivníkem. Jeho nemotornost by byla téměř komická, kdyby nešlo o život. Stejnou vášnivou přesvědčivost mají jeho hymnická vyznání. K aktérům hry patří manžel, aristokrat De Ciz (Miroslav Táborský), inženýr a  neúspěšný podnikatel, jehož samolibě úsměvná tvář prozrazuje trvalý sebeklam, a Amalric (Miroslav Hanuš), typ americky mužného milence, realisty i dobrodružného rytíře štěstěny, bezohlednou věcností jako předurčeného k úspěchu. Tragickou ironií hry je smrt souzena všem aktérům, včetně těch, kdo se chytili na vějičku zbohatnutí v nevypočitatelné zemi, což možná dnes působí aktuálně. Ale podstatnějším poselstvím hry je, že ti, kdo za překročení míry („zakázanou lásku“) platí smrtí, pochopí smysl oběti a najdou usmíření. Úspěch básníka, který u nás přes několikerý návrat do repertoáru nikdy nezískal trvalejší oblibu širšího publika, svědčí o kvalitách inscenace i o rostoucím zájmu o umělecké projevy počátků moderny a o duchovní otázky, které položila. Tři básníci, kteří svými tragickými příběhy vypovídají o lidech své doby. Doby rozvratu, jež se zhroucením hodnotového systému a ztrátou všech jistot podobá naší současnosti. Divadlo Hany Burešové přibližuje staré básníky jinak, než je dnes zvykem. Nepokouší se jim tzv. pomáhat přímou aktualizací, současným oblečením a  rekvizitami mobilních telefonů. Nemyslí na diváky, jimž je nutno podávat významy po lopatě, ale spoléhá na ty, kteří je vyčtou z jevištní interpretace. Ani sama režisérka, ani tým divadla nepředpokládají, že to bude divák většinový, a přizpůsobují tomu inscenační prostor včetně počtu míst pro diváky. Režisérka staví své interpretace klasických textů na napětí mezi minulostí a přítomností, na podobnostech i odlišnostech, analogiích i rozdílech. Antická, barokní i „premoderní“ hra promlouvají v těchto inscenacích současným, a přesto povýšeným, básnickým jevištním jazykem. Obracejí se k minulosti, aby ji do přítomnosti převedly způsobem, který kdysi nazval Otomar Krejča „oklikou metafory“. konfrontovány s velkým světem přírody, jsou samy ve „vesmíru“. Inscenace se nesnaží o nápodobu, svou oproštěností však po svém odpovídá této dvojaké představě autora. Hru situuje do celého divadelního prostoru, spolu s diváky, usazenými v hloubi jeviště (jejich počet je tím záměrně omezen). Před nimi se otevírá velký hledištní prostor vykrytý drapérií, jež světelnými proměnami, pohybem a projekcí nabývá plastičnosti, v  podobě vlnícího se oceánu i  jeho třpytivé hladké plochy odráží změny textu. V dalším jednání stačí shrnout drapérii a světly i několika detaily vyznačit dějiště dalších dvou jednání, jež jsou konkrétnější, jak to odpovídá textu, který postupně „houstne“. Intimní scény se hrají na předscéně, v těsné blízkosti diváků. Některé se přesunou do přízemí, kde dekorační detail v pozadí a osvětlení mezi řadami sedadel stačí evokovat hřbitovní scénu, výjevy na balkoně pak vyznačí prostorovou distanci postav, nebo postavu derealizují, jako v závěrečném zjevení Ysé. Dokonale soustředění herci ovládají slovo, prostor i akci tak, že udržují diváka ve stálém napětí. Gestem se šetří, získává tak na významu jako potvrzení slova či dovršení situace, někde je lehce naznačené, jinde velké, obrazné, jako ve výjevu milostného spojení. Tím větší silou působí v posledním dějství surová reálnost urputného mužského zápasu na život a na smrt, i námahy, s níž žena vláčí bezvládné milencovo tělo, které se snaží usadit do křesla. Hercům patří chvála nejen za bezpečné ovládnutí básníkovy „houštiny slov“ a jejich rytmu, jež u nás dávno přestalo být samozřejmé, ale především za to, jak slova ztělesnili. Ústřední postava Ysé (Helena Dvořáková) fascinuje mnohostí podob, postupně odkrývanými tvářnostmi postavy. Za  přehnaně sebejistou koketérií krásné, rozmazlené paničky i za pózou femme fatale odhalí svíravou úzkost ženy v poledni života, který zaniká v banální setrvačnosti, a konečně silnou bytost, která bez lítosti odhazuje celou dosavadní existenci. Na konci je žena vyhořelá, zestárlá, která se za zradu mstí mlčením, ale v posledním obratu i vzdálená vidina, přinášející nešťastnému milenci pochopení a slitování. Proti ní Mesa (Marek Němec), mladistvě naivní neurotický Tristan, bránící se okouzlení kazatelskou pózou, 36 37 STUDIE STUDIE Režisér Jan Borna působí v profesionálním českém divadle již více než 25 let. Počátky jeho divadelní práce úzce souvisí se  studentskými amatérskými aktivitami a  intenzivním zájmem o Nedivadlo Ivana Vyskočila, výrazný vliv na  utváření jeho divadelního názoru mělo spoluzaložení improvizačního souboru Vizita, několikaleté působení v prostějovském, později brněnském HaDivadle, angažmá v legendárním královéhradeckém Divadle DRAK, spoluúčast na pozoruhodné éře nově vzniklého Dejvického divadla v 90. letech a chronologicky poslední tvůrčí práce v Divadle v  Dlouhé. Za  bezmála třicetileté působení vytvořil Borna celkem 47 inscenací. Borna s osobitou divadelností přesahuje žánr činoherního divadla směrem k divadlu loutkovému, kabaretu, revue, muzikálu, improvizaci a domluvené otevřené hře. Jeho režijní práce se pevně opírá o dramaturgický cit, otevřený přístup k předloze, schopnost na vysoké úrovni dramatizovat původně nedivadelní texty a adaptovat je pro jeviště. Autorský charakter tvorby však nikdy nestojí uzavřen vůči realizačnímu týmu spolutvůrců včetně herců, důležitou součástí jeho práce je kolektivní přístup. Dramaturgie a hledání tématu Podstatným rysem Bornovy dramaturgie jsou dramatizace původně nedivadelních textů jak v inscenacích pro dospělé, tak pro dětské diváky1 . Borna po celou svoji profesionální režijní kariéru nepracoval v obvyklém tvůrčím spojení s  dramaturgem. Výjimkou byly spolupráce s  autorkami 1 Z tvorby pro dětského diváka Borna zdramatizoval sám či ve spolupráci Jak jsem se ztratil, Myška z bříška; z tvorby pro dospělé Oněgin byl Rusák. původně nedivadelních textů Irenou Douskovou (Oněgin byl Rusák) a Taťjanou Lehenovou (Myška z bříška), které spolu s Bornou adaptovaly své prózy do dramatické podoby. Postup byl takový, že Borna jako režisér a spoluautor dramatizace nejprve vymyslel inscenační klíč, na jehož základě a s přímou účastí režiséra přepisovaly autorky text do dramatické podoby. Jan Borna tvrdí, že jeho záměrem ani ambicí není převádět na jeviště texty původně nedivadelní, nebo být programově objevným dramaturgem. Hodnotí tuto skutečnost spíše sebekriticky: „Radši bych dělal hry, ale nějak mě příležitosti pro setkání víc napadají na jiných textech. Není v tom žádná filozofie, jen moje nedostatečnost a mrzí mě to, protože hotové hry se mi vždy inscenovaly moc dobře.“2 Příčinu neschopnosti nacházet pro sebe dramata vidí sám ve skutečnosti, že v rozhodujícím období mezi patnáctým a dvacátým rokem, ze kterého nám zůstávají silné čtenářské zážitky, nečetl tolik divadelních her, proto v něm přirozeně nerezonují ani nyní. Kromě dramatizací se v jeho tvorbě opakovaně objevují inscenace, které vznikly na základě koláže básní, písní, minidramat, jsou vzájemně propojeny do výsledného tvaru inscenovaného pásma, kabaretu, revue. Dalším přístupem je náčrt dramaturgicko-režijního konceptu v podobě určení a pojmenování zásadních momentů příběhu, výběr písní, úryvků textů, básní, které se do něj vkomponují a následně zpracují v průběhu přímé práce na vzniku in- 2 Borna, Jan – Štěpánová, Karola (rozmlouvala). O  světě vypovídají detaily (s divadelním režisérem Janem Bornou hovoří Karola Štěpánová). Revolver Revue, 2005, č. 58, s. 120–132. JAN BORNA A POETIKA JEHO DIVADLA Markéta Nachlingerová scenace s ostatními zúčastněnými. Oba dva přístupy jsou otevřené, mnohdy vyžadují při nastudování inscenace improvizační vklad herců. Je dáno téma a kostra, zbytek se dotváří, vymýšlí se možnosti divadelního ztvárnění, pak se režijně selektují a později fixují v rámci celého kolektivu. Oba dva tyto výše jmenované přístupy mají výrazně autorský charakter. Pro celkovou Bornovu inscenační tvorbu je též charakteristické, že se vyhýbá velkým dramatikům a  klasickým dramatickým textům. Dramata Shakespeara, Čechova, Goldoniho, Molièra apod. realizoval pouze se studenty v rámci své pedagogické praxe, jako profesionální režisér nikdy. Výjimkou jsou Stroupežnického Naši furianti a Machiavelliho Mandragora. Můžeme hovořit o Bornově bloku nebo „mindráku“ vůči klasikům, kterému je schopen čelit pouze při práci se studenty, již tuto zátěž ještě nemají: „… odblokují i mě a hrajeme si.“3 Na  základě výše uvedeného můžeme vytyčit čtyři základní přístupy k  výběru textů a  k  případnému divadelnímu scénáři: divadelní hra (Ubu spoutaný, Kuřecí hlava, Velvyslanec, Mandragora, Past na myši, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti); nedivadelní prozaický text, který je třeba zdramatizovat (Myška z bříška, Oněgin byl Rusák, Jak jsem se ztratil aneb Malá vánoční povídka, Střemhlav); předem připravená koláž z krátkých textů, písní, dramat, ze které vznikne inscenace-pásmo, scénář existuje již před začátkem zkoušení – v tomto případě neváže jednotlivé epizody inscenace fabule (Kabaret Vian – Cami, Kabaret Prévert – Bulis, Kdyby prase mělo křídla); jako vstupní materiál pro inscenaci slouží pouze námět, základní body fabule, hudba a texty písní jako zadání k inscenačnímu zpracování pro kolektiv tvůrců, celek může a nemusí být propojen linií příběhu (Hry pro děti a s dětmi, To je nápad!, Zpívej, klaune…). Bornovým určujícím dramaturgickým kritériem pro texty k  inscenování je však míra potenciálu pro setkání tvůrců, lidí, kteří se budou na inscenaci podílet, a pro 3 Borna, Jan – Štěpánová, Karola (rozmlouvala). O  světě vypovídají detaily (s divadelním režisérem Janem Bornou hovoří Karola Štěpánová). Revolver Revue, op. cit. společný zážitek herců a diváků. Není režisérem příběhů, vypravěčem, více než silný příběh potřebuje materiál, na jehož základě může realizovat zážitek vzájemnosti jako hlavní téma své práce i divadelního umění vůbec. Borna nepostupuje tradiční cestou tak, že by si vybral text, téma nebo námět a pro ně hledal vhodné spolupracovníky, se kterými by inscenační záměr naplnil. Jde opačně, tedy od člověka k textu, tématu, formě. Tato metoda s sebou nese určité riziko opakování již viděného nebo osvědčeně ozkoušeného (například zapojování dospělého publika do hry4 ). Nicméně jako dramaturg myslí Borna především na herce. Potřebuje si být jistý, že jim předkládá materiál, na jehož základě může vzniknout zážitek, ve kterém budou konkrétní lidé-herci zajímavě existovat: „Když jsem si přečetl Aškenazyho vánoční povídku, věděl jsem hned, že Pavel Tesař v ní bude úžasný. Když připravuji kabaret, tak vidím Vondráčka, jak zpívá, a vím, že pro diváky bude zážitek se s ním setkat.“5 Geneze inscenačního tvaru Z hlediska tradičního modelu tvůrčího divadelního týmu je Bornova práce poněkud neobvyklá. Namísto dramaturga je pro něj určujícím tvůrčím partnerem výtvarník a autor hudby. Borna má silné analytické a kritické myšlení, což jsou důležité schopnosti pro dramaturgickou práci. Proces tedy začíná tím, že Borna si vybere základní materiál, ať už je to drama, či text, koláž apod., na základě tématu, o kterém je přesvědčený, že bude moci na jevišti fungovat. Téma jako energie si pak začne hledat cestu ke ztvárnění, svoji formu. Sám říká: „… potřebuji se odrazit do obrazu.“6 4 V inscenacích Epochální výlet pana Broučka a Oněgin byl Rusák nalezneme téměř až násilné zapojování publika. Herci je nutí skandovat, vykřikovat, v prvním případě jako na středověkém tržišti, v druhém jde o  imitaci májových oslav. Mírnější formou těchto zapojování jsou pak výstupy v Jak jsem se ztratil, kde se z horního patra hlediště v Divadle v Dlouhé stávají pavlačové partaje, z nichž vystupují do děje jejich obyvatelé, aby komentovali dění na jevišti, nebo v Souborném díle Williama Shakespeara ve 120 minutách. 5 Borna, Jan – Štěpánová, Karola (rozmlouvala). O  světě vypovídají detaily (s divadelním režisérem Janem Bornou hovoří Karola Štěpánová). Revolver Revue, op. cit. 6 Tamtéž. 38 39 STUDIE STUDIE V této fázi začíná intenzivní práce s výtvarníkem. Ten je pro něj skutečným oponentem, který myslí jinak, vizuálně. Borna je sám sobě dramaturgem, ale výtvarná vize inscenace je pro jeho režijní práci nezbytná: „Abych mohl začít pracovat na režii, musím mít úplně přesnou výtvarnou vizi. Teprve pak si můžu začít připravovat režii. Dokud nevím, jak bude vypadat scéna, jak bude pojmenovaný prostor, tak to neu- mím.“7 Skrze konkretizaci výtvarné podoby inscenace Borna teprve začíná utvářet režijní koncept, aranžmá, stavět situace. Spolupracovníci, se kterými si rozumí nejen jako divadelní režisér, ale také jako člověk, jsou pro něj nesmírně důležití, díky nim se skutečně realizuje: „Já režíruji tak, že připravuji směr, ale jak ta cesta nakonec vypadá, to určí až ti lidé, s nimiž spolupracuji a které režíruji. (…) Když je koncepce dobře trefená, a to je můj úkol, tak potom se mozaika skládá a potence tvůrců se násobí.“8 Jde o stejný mechanismus jako v práci s herci: Borna neumí pracovat s lidmi, které nezná, neví, co od nich očekávat, ani co jim nabídnout. Proto se v jeho tvorbě postupně ustálil okruh spolupracovníků, které až na výjimky nemění a s nimiž funguje určitá umělecká rezonance a napojení, které iniciuje kolektivní tvůrčí proces. Například u Myšky z bříška se stal stěžejním inscenačním klíčem nápad umístit představitelku Myšky Magdalenu Zimovou do otáčivého bubnu, v němž jako v malém pokojíčku Myška tráví 9 měsíců. Do  Myščina prostoru vymezeného revuálkou nemají přístup ostatní postavy, umístění bubnu vzadu na jeviště umožňuje Myščinu stálou přítomnost na scéně, kdykoliv to režie vyžaduje. Od tohoto řešení s jedním dominantním prvkem scény se odvíjela výstavba ostatních výstupů a jejich scénické a režijní pojetí. Ačkoliv je Borna sám sobě dramaturgem, není sólistou, ale člověkem dialogu. K němu potřebuje ve fázi zrodu koncepce inscenace partnera, scénografa-výtvarníka, který doplňuje jeho představu o výtvarné vnímání, koncepce dostává svůj obraz. V tomto tandemu pak společně zhmotní téma do scénického řešení. 7 Borna, Jan – Štěpánová, Karola (rozmlouvala). Revolver Revue, op. cit. 8 Wolfová, Pavlína. Těsně před smrtí budu nejvtipnější (rozhovor s J. Bornou), Reflex, 2009, č. 5, s. 57. Hledání formy Mnohovrstevnatost a pestrost výrazových prostředků je pro Bornovu režii typická. Není čistě režisérem loutkového, činoherního, hudebního, výtvarného divadla, ale ve své práci využívá a kombinuje všechny možnosti těchto disciplín. Díky tomu můžeme hovořit o syntetickém charakteru tvorby, který sám o sobě není cílem, ale prostředkem, jak najít nejvhodnější cestu k divákovi, nejlepší formu vyjádření. Stálého výtvarníka nalezl Borna v Jaroslavu Milfajtovi, se kterým vytvořil téměř všechna scénická řešení pro inscenace v Divadle v Dlouhé. Poprvé se profesionálně potkali v HaDivadle při práci na inscenaci Hry pro děti a s dětmi. Mezi jeho další spolupracovníky patřili Petr Matásek, Marek Zákostelecký, Barbora Lhotáková (provd. Hubená), Tomáš Žižka či David Cajthaml. Stálou kostýmní výtvarnicí Jana Borny je v současné době Petra Goldflamová Štětinová. Borna preferuje neměnnou scénu jako univerzální prostor pro celou inscenaci, kterému je přisuzována jeho funkce až hrou herců, rekvizitami či jednoduchým mobiliářem, ale nedějí se zde žádné náročné přestavby (např. Kdyby prase mělo křídla, Kráska a zvíře, Myška z bříška, Zpívej, klaune…, z  inscenací pro dospělé z  poslední doby např. Naši furianti, Pokus o létání). Dalším typem jím využívané scénografie je vysoce variabilní, funkční systém jevištních prvků, ze kterých se scéna staví a mění přímo na jevišti podobně jako stavebnice, je neustále v pohybu (To je nápad!, Souborné dílo Williama Shakespeara ve  120 minutách), nebo umožňuje rychlé změny místa děje (např. díky točně), je využívána jako kinetický prvek (Oněgin byl Rusák, Komedie s čertem). Hudebními partnery byli a  jsou Bornovi jednak herec Jan Vondráček, ale také Milan Potoček, Jiří Bulis, v DRAKu Jiří Vyšohlíd, nebo Vratislav Šrámek, s nímž Borna pracoval v rámci své pedagogické činnosti na pražské DAMU. Spolupráce s autorem hudby je vzhledem k jejímu bohatému využívání v Bornově práci významná. V případě inscenací Jak jsem se ztratil a Oněgin byl Rusák sice vybíral jednotlivé písně sám režisér (pro Kdyby prase mělo křídla společně s autorem Petrem Skoumalem), Vondráček s Potočkem je aranžovali pro soubor. Borna zpravidla nepoužívá hudbu jako podkres, tedy scénickou hudbu v pravém slova smyslu, mnohem bližší mu jsou zpívané songy, zároveň naživo doprovázené kapelou. Jedná se o retromuzikálové použití (Jak jsem se ztratil, Oněgin byl Rusák) nebo původní písničky složené přímo pro inscenaci (Myška z bříška) či do inscenace vybrané samostatné písně (Kabarety, To je nápad!, Zpívej, klaune…). Jejich interpretace je mnohdy koncertní, písňová čísla stojí jako samostatné části celku, nejsou nositelem děje. Hlavní devizou hudby v Bornových inscenacích je vysoká kvalita zhudebněných textů, výborná pěvecká i hudební interpretace, cit pro zakomponování do syžetu inscenace. S  loutkami jako určujícím prostředkem divadelního jednání se setkal Borna nejintenzivněji při svém angažmá v Divadle DRAK, které mu otevřelo nový pohled na divadlo sdělované obrazy, výtvarným vyjádřením: „Až do  té doby jsem si myslel, že fantazie v divadle se dá jen vyžvanit a tady jsem objevil její vizuální podobu.“9 Ačkoliv u loutek nezůstal, tento zážitek v něm zakořenil a spoluurčil i jeho režijní metodu, pro kterou je stěžejní představa o scénickém zhmotnění koncepce. Loutka není v Bornově tvorbě cílem, ale prostředkem. Už v  drakovské Krásce a  zvířeti kombinoval hru loutky s hrou herců, odhalených vodičů loutek, kteří se v rolích jednotlivých postav plynule střídali s loutkami. Z podstaty Bornovy práce nemůže loutka vyho- 9 Borna, Jan – Štěpánová, Karola (rozmlouvala). O  světě vypovídají detaily (s divadelním režisérem Janem Bornou hovoří Karola Štěpánová). Revolver Revue, op. cit. Jak jsem se ztratil 40 41 STUDIE STUDIE vovat jako tvůrčí partner v rámci kolektivní tvorby a práce na vzniku inscenace, ale může být nositelem metaforických sdělení. Tak je tomu v Jak jsem se ztratil, kde loutky postav z minulého děje přicházejí za malým Pavlíkem jako obrazy svědomí, nebo v Kdyby prase mělo křídla, kde nejrůznější loutkové objekty animují písně Petra Skoumala. Ve starších inscenacích To je nápad!, Zpívej, klaune… a Tango se jedná hlavně o velké hadrové loutky, manekýny a maňasy, nebo o předměty, jimž je funkce loutky vetknuta akcí herce. Spíše než přímo o práci s loutkou má v souvislosti s Bornou smysl hovořit o loutkou inspirovaném vyjádření, scénických nápadech. Celá řada realizovaných scén Bornových inscenací překračuje rámec činoherního divadla směrem k výtvarnému a metaforickému: ve Hrách pro děti a s dětmi například scéna s přehazováním míče, balonu a světla, loutkovitost postav na chůdách, scéna s rozsvěcením lamp a jejich ozvučení a stínové loutkové divadlo v Jak jsem se ztratil, gynekologická prohlídka v Myšce z bříška nebo použití mobilních scénických prvků, jakoby zvětšených hraček (autobus, automobilová scéna cestou do porodnice), loutkové výstupy v Kabaretech atd. Vyjádření výtvarnou zkratkou, náznakem, má v Bornově práci význam jako divadelní prostředek, který významně utváří atmosféru, poezii, rozvíjí fantazii diváků a jitří jejich vnímání. (Spolu)práce s hercem a kolektivní tvorba Bez herců jako aktivních spolutvůrců inscenace by Borna pravděpodobně neuměl postavit inscenační tvar. Jako režisér potřebuje soubor, který zná, se kterým si rozumí a který je připraven na jeho přístup ke zkoušení. Borna totiž herce nerežíruje, nearanžuje jejich jevištní pohyb krok po kroku, gesto po gestu, ale nechává jim v mezích jejich rolí téměř úplnou svobodu. Je spíše jakýmsi koordinátorem, hlídačem tématu a jednolitosti formy, otevřeným pro podněty ze strany herců: „Devadesát procent detailů, na nichž se domluvíme, visí na hercích, mají neobvykle velký podíl na autorství. Hodně divadelníků, kdyby mě viděli, jak pracuji, by řeklo, že nejsem žádný režisér. (…) Protože já vlastně neříkám kolegům, jak to mají dělat.“ 10 Metodou práce s hercem se zdá být spíše inspirovaná improvizace na zadané téma. Tento přístup má jistě své kořeny v samotných počátcích Bornovy divadelní tvorby, kdy 10 Wolfová, Pavlína. Těsně před smrtí budu nejvtipnější (rozhovor s J. Bornou), Reflex, 2009, č. 5, s. 57. Myška z bříška spoluzakládal Divadlo Vizita. Velmi lapidárně tento postup popisuje herec Martin Matejka: „… ze začátku si jen tak povídáme, vtipkujeme, rozblázníme se a pak z toho něco vymyslíme.“11 Tímto způsobem Borna vede zkoušky. Nechává herce volně a dle svého přistoupit k tématu, nejprve formou dialogu o něm, pak je nechá „blbnout“, přenést akci na jeviště, improvizovat v rámci ní a buď potom výstup na základě improvizace fixují, nebo jej upravují, společně usměrňují. Skrze hraní si s tématem a formou uvolňují herci spolu s režisérem spoustu energie tak, aby našli „odvahu hrát něco, co je něžné, jednoduché, přímé.“12 Herec u  Borny musí hrát téma, ne imitaci. Jedná se o  pravdivou existenci herců na  jevišti, kteří se nesnaží předstírat city, stavy, existenci v dané situaci, ale to vše překládají do obrazů. Autorské, antiiluzivní herectví s prvky brechtovského přístupu je Bornovi nejbližší. Nepotřebuje přitom řemeslně dokonalé činoherce. Borna vede inscenační kolektiv tak, že je zřetelné, že spoluvytváří podobu inscenace, přináší „… svědectví o společné radosti ze hry, která není opačným pólem, ale potvrzením profesionality.“13 Pro něj je společným základem herectví schopnost komunikovat, vypovídat, navázat vztah s divákem prostřednictvím těla, gesta, mimiky, hlasu, metafory, obrazových prostředků. Způsob, jakým se to děje, je různý a vychází z toho, co mu herec nabídne. Tím však nemizí Bornou intenzivně vnímaná zodpovědnost vůči herci, kterou si nese společně s námětem od začátku práce na inscenaci, ačkoliv tam ještě není herec přítomný: „To je pro mě největší trauma coby režiséra. Víc než reakce kritiky je pro mě důležité, aby to pro herce byl zážitek, aby je bavilo to hrát a setkávat se na tom s lidmi.“14 Ve fázi, kdy má inscenační tvar již svoji ucelenou jevištní podobu a zkoušení přechází do hlavních a generálních 11 Kostrhunová, Alžběta. Rozhovor s hercem Martinem Matejkou. Tvořivá dramatika 19, 2008, č. 3, s. 43. 12 Tamtéž. 13 Král, Karel. Kýč a umění. Svět a divadlo 7, 1996, č. 1, s. 28–43. 14 Borna, Jan – Černá, Kamila – Král, Karel (rozmlouvali). U Bornů v kuchyni. Svět a divadlo 21, 2010, č. 2, s. 72. zkoušek, je část tohoto času, vždy po zkoušce, soustředěna na  společný dialog, rozbor denní práce. Obvykle u  režisérů tyto rozbory vypadají tak, že zúčastnění vyslechnou poznámky a příkazy ke svému výkonu od režiséra. Borna si takovéto poznámky vede samozřejmě také, ale v rámci rozboru s nimi nakládá jako s tématy a podněty ke společné diskuzi, polemice, kterou jakoby moderuje. Z ní teprve vzejdou závěry závazné pro další zkoušky. Podobně se stará o reprízy: pravidelně je v rámci svých možností navštěvuje, po představení dává hercům připomínky hromadně i individuálně, hlídá, zda se inscenace neposunula od svého původního tvaru někam jinam. Tato péče oprávněně vychází i z faktu, že herectví „jeho“ herců nebývá pevně fixované, ale ve větší či menší míře variuje svůj výchozí tvar v rámci repríz, nebo se také nechává nežádoucím způsobem strhnout publikem, „srandou“, improvizací, která jde proti režijnímu záměru. Komunikace s dětským i dospělým publikem a fenomén rodinného divadla Při přípravě inscenace pro děti, ve chvíli, kdy už Borna pracuje s herci na scénické podobě textu, hry, tématu zvoleném na  základě sdělitelné zkušenosti, nerozlišuje, zda režíruje pro dospělé, či děti. Metoda práce zůstává stejná, ohled je brán pouze na to, aby způsob vyjadřování a komunikace děti nepodceňoval. Zároveň se snaží o  maximální pravdivost veškerého dění na jevišti ve všech složkách. Dětské publikum je totiž v reakci velmi upřímné. Na rozdíl od dospělých nejsou děti zatíženy vzděláním, snobismem či všeobecným vkusem. Díky dětské otevřenosti, senzitivnosti a hravosti se dospělý doprovod ve  vnímání divadelního zážitku přirozeně uvolní, ztratí své dospělácké divácké deformace. Tuto skutečnost si Borna dobře uvědomuje a již v raných pracích pro děti nalezneme narážky nebo kratší pasáže, jejichž sdělení je cílené k dospělému, rodičovskému publiku. Cesta k rodinnému divadlu začíná od nuly u Her pro děti a s dětmi v HaDivadle, kam neměli dospělí či rodiče přístup vůbec, aby byl dětem uchráněn magický zážitek světa, do kterého je herci poslepu přivedou a pak z něj zase 42 43 STUDIE STUDIE poslepu odvedou. Plně se fenomén rodinných představení rozvinul až u inscenace Jak jsem se ztratil, kde je přímo jedna z linií určena dospělým. Linie příběhu o ztraceném chlapci, zasazená do 60. let, má pro dospělé silnou a přitom nenásilnou nostalgii. V Myšce z bříška zase otevřel velmi palčivé téma, totiž co se děje u maminky v břiše a jak se děti dostávají na svět. Není náhoda, že při odpoledních představeních této inscenace v hledišti sedí nejen děti s rodiči, ale i mladé páry v očekávání nebo výpravy těhotných maminek. Do Divadla v Dlouhé se dokonce dostala i informace o tom, že jistá poradna pro nastávající maminky posílá na  toto představení své klientky organizovaně. Nicméně úvaze o terapeutické funkci inscenace se zde raději vyhnu. Jisté je, že atraktivita Bornových inscenací pro děti se dotýká i dospělého publika, sám Borna si tento fakt vysvětluje následovně: „V dnešní zvláštní době je to, co vnímají děti, pro spoustu dospělých přitažlivé, protože tomu taky obyčejně rozumějí. Přicházejí na něco, co je nekomplikované, co je nedrásá a nedeprimuje. A zřejmě si v dětském světě dokážou lehce představit hravost, kterou v dospělosti ztrácejí.“15 Dětský svět Jana Borny je tedy svým způsobem osvobozující i pro nedětské publikum. V divadle pro dospělé si Borna velmi často volil námě- ty absurdní či surreálné poetiky (Sławomir Mrożek, Alfred Jarry, Boris Vian, mikrodramata Pierra-Henriho Camiho, hříčky Jacquesa Préverta). Už zde je u něj zakořeněn silný vztah k nonsensu, nonsensové poezii, která se často objevuje i v inscenacích pro děti (Jan Vodňanský, Pavel Šrut, Jiří Weinberger, Christian Morgenstern, Miloš Macourek). Borna však necítí nonsensovou poezii pouze jako cestu k  dětské hravosti, dětskému žvatlání nesmyslů, je to pro něj velmi dospělý pocit, cesta nesmyslu k objevu smyslu. Na  srážce zdánlivých banalit nebo k  sobě nepadnoucích věcí si uvědomuje významy nezatížené konstrukcí: „Já mám strašně rád umění, které je schopné zjednodušit… Pro děti, když to řeknu blbě, vlastně dělám rád, protože mě samotného to osvobozuje od filozofických konstrukcí. 15 Machalická, Jana. Žiju teď šťastné období (rozhovor s J. Bornou). Lidové noviny 23. 10. 2008, roč. 21, č. 50, s. 4. Když jsem začínal, tak jsem měl velké sklony k duchamornému mudrování. A toho mě divadlo pro děti zbavuje.“ 16 Poetiku nonsensu pro svoji divadelní tvorbu pro děti objevil přirozeně díky vztahu k poetikám pracujícím s realitou jiným než kauzálním způsobem. Kvalitní nonsensová poezie je pro děti přirozenou cestou ke svobodné imaginaci, pokud ji podpoří ještě vizuální, výtvarný zážitek tak, jak s ním nakládá Borna, je legitimnost jejího využití v divadle pro děti oprávněná. To je případ inscenací Hry pro děti a s dětmi, To je nápad!, Kdyby prase mělo křídla. Podstatným rysem Bornovy poetiky je humor, a to jak v tvorbě pro děti, tak pro dospělé. Očistná síla smíchu je v  Bornových inscenacích vlastně prostředkem ke  katarzi, humor Borna cítí jako komplexní pohled na věc: „Čím jsem starší, čím je život míň a míň jednoduchý, tak mám radši, když se někomu podaří zachytit něco podstatného humorem. (…) Za talent všech talentů považuji, když se někdo na svět, ve kterém se dějí šílené věci, dívá s humo- rem.“17 Borna má schopnost vytvořit ve svých inscenacích nejen pro děti poetický svět, ve kterém umí sdělovat příběh obrazem, smysl nesmyslem, střídat křehké zážitky vážného zaujetí s legrací jemnou i hrubozrnnou, to vše pravdivě a  s  upřímností nečinící rozdíl mezi dítětem a  dospělým. Jeho tvorba je v tuzemské produkci dlouhodobě nepřehlédnutelná a představuje kultivovaný způsob divadelní zábavy pro dospělé, děti i pro celou rodinu. (Převzato z magisterské diplomové práce, Katedra divadelní vědy, FF UK, Praha 2011, kráceno) 16 Borna, Jan – Černá, Kamila – Král, Karel (rozmlouvali). U Bornů v kuchyni. Svět a divadlo 21, 2010, č. 2, s. 69. 17 Tamtéž, s. 69. Léta s křečky Jen půlminuta zbývá k magické hranici letopočtu, začátku roku dva tisíce. Několik bývalých spolužáků přišlo na půlnoční silvestrovský sraz, domluvený kdysi dávno před osmnácti lety. Sotva si stačí připít a záblesky rachejtlí se změní ve světelnývír,kterýobkroužíjevištěDivadlav Dlouhé,zatočí se i nad hlavami diváků a přenese je na počátek roku 1982. Novoroční vyzvánění se promění ve slavnostní fanfáry, objeví se velká nasvícená plocha ve tvaru staré televizní obrazovky a v ní Pavel Tesař coby Gustáv Husák s typickou dikcí a mimikou husákovských sebedojímavých česko-slovenských projevů o dalších úspěších budování socialismu. A vzápětí ostrý střih, začíná hodina tělocviku v maturitní třídě Gymnázia Nad Štolou… Kniha Ireny Douskové Oněgin byl Rusák, kterou pro Divadlo v Dlouhé zdramatizovala autorka ve spolupráci s režisérem inscenace Janem Bornou, je volným pokračováním Hrdého Budžese, jehož divadelní verze měla v  roce 2002 premiéru v  příbramském divadle. Obě literární předlohy jsou psané v ich-formě, v první komentuje život v okresním městě na počátku normalizace osmiletá školačka, v druhé se z hrdinky stala studentka pražského gymnázia. Příbramská inscenace Jiřího Schmiedta před lety z deníkové formy vycházela, normalizační úpadek byl viděn očima malé Helenky Součkové a vyprávěn představitelkou hlavní a jediné podstatné role Bárou Hrzánovou v pro někoho geniální, pro jiného nesnesitelné herecké poloze, která těžila z groteskního kontrastu mezi dětskou postavou s naivně přímočarým pohledem na svět a její dospělou představitelkou. V inscenaci Divadla v Dlouhé je deníkové vidění potlačeno, postava sedmnáctileté Heleny je zde sice podstatná a určující, ale její příběh se prolíná s osudy několika dalších spolužáků maturitního ročníku. Hlavním hrdinou (nebo spíše antihrdinou) Bornovy inscenace jsou především léta osmdesátá, obdobně jako jím byla v jiné Bornově inscenaci, Jak jsem se ztratil aneb Malá vánoční povídka, česká „golden sixties“. Podobný je i princip prokládání jednotlivých dějových epizod dobovou hudbou. Zatímco se ale ve vánočním muzikálu, napsaném podle Aškenazyho povídky, dějová linie předlohy a vzpomínková linie retrohudby navzájem přirozeně doplňovaly a podporovaly, se vzpomínkovou nostalgií v  souvislosti s  léty osmdesátými to měli inscenátoři podstatně složitější. Na šedesátá léta a jejich literaturu, divadlo a hudbu se po celých příštích dvacet let nesvobody vzpomínalo jako na měřítko hodnot, s nímž se porovnávala šedivá a omezená současnost. Jako k určité „idyle“ se k nim vztahovalo několik diváckých generací, každá z nich si v Jak jsem se ztratil našla svá šedesátá léta, spojená navíc s idylou Vánoc, dětství a s milovanými hity, které (ne)odnes’ čas. Na počátek let osmdesátých vzpomíná s hrdostí asi málokdo, zapsal se do obecného povědomí jako doba zbabělá, mrtvá a nijaká. Dobová atmosféra plná opatrného strachu a totalitních absurdit tvoří sice všudypřítomné pozadí Oněgina, na zmíněný čas se ale v Bornově dramatizaci pohlíží očima generace, která v té době končila střední školu, takže se tu mísí temné vzpomínky na tupost a odpudivost režimu s pozitivnějším připomenutím pocitu vzdoru vůči přikázanému světovému názoru a oficiálnímu světu dospělých. Generační pohled je patrný především ve výběru hudebních čísel. Tohle muzikálové retro už nepatří všem, jako tomu bylo v Jak jsem se ztratil, nepřináší hity, které se tenkrát linuly HITY JANA BORNY Kamila Černá 44 45 STUDIE STUDIE z rádia a televize. Znějí tu písničky skupin nastupující nové vlny, Merty, Mišíka, songy zakazované a hrané po malých klubech, ale i Ivana Mládka nebo Jany Kratochvílové jako vzorek toho, co se z „oficiální“ hudební scény dalo poslouchat, respektive co nepatřilo k tehdejšímu zcela banálnímu střednímu proudu. Výběr jako by naznačoval, že i v omezených podmínkách byla možnost volby, a netýkala se jen muziky. Akcentování této možnosti dovoluje Bornově inscenaci rozehrát příběhy jejích hrdinů s podstatně větší odlehčeností, než je tomu v literární předloze, kde jsou postavy (i přes humoristický styl novely) režimem a dobou znatelněji a temněji determinované. Autoři scénáře taky poněkud utlumili adolescentně depresivní pocity hlavní hrdinky, které se v jejím vyprávění v  knižní verzi odrážejí, i  přehnanou nesnesitelnost rodičů, především až patologické chování Heleniny matky. Z postav dospělých se v divadelní verzi stávají „pouze“ určité prototypy dobových charakterů, povýtce pokrytecké, ustrašené a alibistické. Pojí se s nimi drastický motiv křečků (chová je Helenina nejlepší kamarádka Julie), kteří ukousávají svým dětem hlavy. Tak daleko rodiče našich gymnazistů nezašli, ale sadisticky luxují kolem stolku s telefonem, když dcera mluví se spolužákem (jsme v době předmobilové), zakazují dětem chodit na přednášky pořádané chartisty, pálí jim oblíbené obnošené oblečení a taky třeba „křečkovsky“ kradou uhlí určené k vytápění kulturního domu. Jejich výstupy jsou nesené ve zkratce a nadsázce, zároveň však, jak je to pro Dlouhou typické, určitá grotesknost a stylizovanost hereckých výkonů nevylučuje ani psychologicky přesnou kresbu postavy. Ta se daří Ivě Klestilové v roli Heleniny maminky, která hraje svou postavu jako osobu mírně hysterickou, očekávající bez špetky humoru a nadhledu od života vždycky to nejhorší. Herečka přesně vystihuje nesnesitelnost rozumně míněných rodičovských rad, sentimentální polohu, s níž vnucuje dceři oblíbené verše svých mladých let, i tu hysterickou, kdy v tragických okamžicích svého života žádá s vážnou, napjatou tváří syna, aby jí na housle zahrál Ó, hřebíčku zahradnický. Helenin tatínek Freistein žije v Izraeli, kdysi se jako židovské dítě zachránil před transportem, potom se emigrací zachránil před životem v reálném socialismu s Heleninou maminkou. Píše mamince dopisy (jsou v nich použity úryvky z jiné knihy Ireny Douskové s názvem Goldstein píše dceři). Arnošt Goldflam jako Freistein pronáší jejich text posmutnělým hlasem s neodolatelnou sebestředností a zahleděností do vlastního křehkého a trpícího já. Jeho úvahy o životě, stáří a cestování se zdají být vzdálené od  všednodenních starostí ostatních postav ještě víc, než byl tehdy Izrael od Československa. Profesoři gymnázia jsou v inscenaci (ostatně jako ve většině příběhů ze středoškolského prostředí) rozdělení na ty, kteří studentům rozumějí, a na ty, kdo se je snaží potopit. K  těm prvním patří sympaťák tělocvikář Jiřího Wohanky a ustaraná třídní Nadi Vicenové, v druhé skupině jsou profesorky ruštiny a zeměpisu (Marie Turková, Klára Sedláčková-Oltová) a  sadistická školní doktorka (Ilona Svobodová), vévodí jí ale odpudivý ředitel gymnázia v podání Miroslava Hanuše. Nabubřelý, slizký, s plnou hubou frází, v beztvarém funkcionářském obleku a s ulíznutými vlasy. Skoro se blíží karikatuře, ale Hanuš drží svou postavu přesně na hraně tak, aby k tomu nedošlo zcela a aby i jeho prvomájové soudružskojásavé skandování obsahovalo kromě rysů groteskně komických i ty hrozivé. To, co rozdělilo profesorský sbor, je dvojí provinění studentů – vystoupení školního souboru Pomed (Potrestaný medvídek), kde zazní provokující a předem neschválený song Dejvice, a účast dvou spolužaček na povinné prvomájové oslavě s parodickým heslem na vlastnoručně vyrobených plátěných taškách. Způsob, jakým se podaří studentky zachránit před vyloučením, si nezadá s historkami z pera Jaroslava Žáka. Přesto se tato novodobá „škola základ života“ a její profesoři liší od té dávné v zásadní věci: i  ti nejzáludnější, krutí a  sucharští profesoři vedli kdysi svůj boj se studenty podle svých (byť zcela zkostnatělých) zásad, kterých se nehodlali vzdát. Ředitel a jeho suita z našeho gymnázia se sice tváří jako strážci režimní čistoty a v jejím jménu neváhají studenty tvrdě trestat, na oslavě ředitelových narozenin ale přiopile hulákají Krylovy songy a poručí si od Pomedu zazpívat píseň, jejíž autorství nedávno postihovali. Na studenty pak spiklenecky pomrkávají a nabízejí jim omluvenky. Tato krátká scéna pointuje celou inscenaci a dokládá schizofrenní tvář let osmdesátých; je taky názorným příkladem, že úsečnost a heslovitost scénáře slouží tématu více než vysvětlování a rozehrávání detailů (v knize je scéna líčena jako opulentní banket v jakémsi papalášském klubu). Ústřední dvojici studentek hraje Lenka Veliká (Helena) a  Ivana Lokajová (Julie). Představují své středoškolačky s neobyčejným smyslem pro charakteristické detaily – typická gesta, postpubertálně zasmušilý výraz nebo způsob řeči. Občas záměrně přeženou mladickou neohrabanost a klátivost chůze a udržují si tím od podstatně mladších hrdinek svých rolí jistý odstup. Tuto kombinaci příznačných, přesně vystižených detailů a herecké nadsázky používají i ostatní představitelé studentských rolí – Jan Vondráček jako hulvátský bohém Havlíček odhazuje nedbalým trhnutím hlavou dlouhé vlasy, Magdalena Zimová jako třídní kráska rozmazleně protahuje slabiky a komicky se kroutí, když při zkoušení u tabule neumí. Svou roli v dokreslení postav a atmosféry doby hrají i kostýmy, historicky přesné i v maličkostech, které si vychutnají především pamětníci – nepamětníci snad pochopí, že tmavé vytahané ručně pletené svetry a dlouhé plandavé sukně byly tehdy in a že bleděmodrorůžovou kreaci, kterou má na sobě třídní udavačka Krsická (Michaela Doležalová), by si nikdo z  Pomedu neoblékl. Do  detailů jsou domyšlené nejen kostýmy studentů, ale i v té nejhorší podobě předvedená dospělá móda naparáděných úřednic a nakadeřených učitelek. Scéna je jednoduchá, založená na  principu dvou vedle sebe umístěných točen, takže během okamžiku může na jeviště „vjet“ většinou velice prostý mobiliář pro další výjev nebo aparatura pro hudební číslo. Jednotlivé sekvence proto následují za sebou v rychlém sledu, odděleny ostrými střihy. Přesto tempo inscenace kolísá a některé scény končí bez Oněgin byl Rusák 46 47 STUDIE STUDIE pointy a jaksi do prázdna. Zdá se mi, že pokud scény sledují dějovou linii „pomedovské“ či prvomájové aféry nebo propletenec třídních milostných vztahů a  neopětovaných lásek, udržují si přirozené dramatické napětí. Pokud pouze ilustrují dobu, tak mnohdy zpomalují děj, a ten už má své „přestávky“ dané hudebními čísly, stagnuje tedy dvojnásob. Navíc jsou za ilustrace mnohdy použita klišé: emigranti rozdávají propisovačky, igelitky a katalogy západních obchodních domů, Praha je pustá a bez turistů. Vnímám to (zřejmě s nelibostí pamětníka) jako zjednodušení jiného druhu, než je prostá nadsázka a zkratka, kterou inscenátoři jinde s úspěchem používají. Například tam, kde je ve scéně z povinných oslav 1. máje do hry zapojeno publikum, a to na podobném principu, jaký už režisér použil v Epochálním výletu pana Broučka do XV. století – diváci jsou rozděleni do čtyř skupin, každá se naučí a posléze na pokyn křičí jedno stupidní „průvodové“ heslo, určené vládním představitelům na tribuně. Ty představují plošné papírové loutky s obličeji tehdejších politiků a jednotným mechanickým pohybem mávající ruky. Premiérové publikum se příliš oživit nepodařilo, při repríze, kterou jsem viděla asi o půl roku později, diváci s mávátky opravdu „rozhoupali míru zvon, až se třásl Pentagon“. Hra na  prvomájovou buzeraci za  komunismu zabrala – stejně jako zabírá herecky i pěvecky přesná imitace hitů osmdesátých let. Příznačné pohyby, gesta, mimika, intonace, ať už jde o sólisty (Klára Sedláčková – Oltová jako Jana Kratochvílová a Martin Matejka jako Ivan Mládek), nebo image celé skupiny – Pražský výběr s frontmanem v masce Ropotama (Martin Veliký), ječivé dívčí hlasy z Jasné páky. Všechna tato „čísla“ mají drive, švih a energii, na niž reaguje publikum a která z inscenace udělala divácký hit. A zároveň tu nikdo nemusí říkat naplno, že „komunisti jsou svině“, protože všudypřítomnost režimního dohledu, který určuje a mění životy lidí, je cítit i v komických scénách, a  promítá se i  do  naznačených osudů středoškolských hrdinů inscenace. Někteří emigrují, jiní začnou psát do Rudého práva a asi stačí vstoupit do strany. A jiní možná budou mít za čas dost toho, jak to se všemi jako v hitu Jasné páky „jde s kopce“. Ale to už je záležitost jejich blízké budoucnosti, a ta se ztratí ve světelném víru, jenž v závěru inscenace je i diváky dopraví zpátky do roku 2000. Přivezli jsme vám ho celého Jess Borgeson (od roku 1993 Jess Winfield – po sňatku si změnil jméno), Adam Long a  Daniel Singer napsali hru Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách v USA v roce 1987. Již předtím, v roce 1981, společně založili RSC (The Reduced Shakespeare Company), kde hráli, a to většinou pro turisty nebo na festivalech, výrazně zkrácená Shakespearova dramata, například půlhodinové verze Romea a Julie nebo Hamleta. Jejich Souborné dílo… se stalo mezinárodním hitem, na londýnském West Endu to byla svého času hra, která se prý nejdéle držela na repertoáru a byla nominovaná na Cenu Laurence Oliviera za nejlepší komedii. K nám se dostala dvacet let po svém prvním uvedení a je to místy znát, tehdejší čerstvost a překvapivost autorských nápadů logicky poněkud vyprchala. Taky se přes nás během těch dvaceti let převalilo několik vln shakespearománií různého typu i žánru a zažili jsme tolik porcování, slepování, ukrajování a nastavování slavného klasika, že ani jeho sebevětší parodická komprese příliš nepřekvapí. I z těchto důvodů, zdá se, akcentoval inscenační tým Divadla v Dlouhé (režisér Jan Borna a kolektiv) především tu část scénáře, která 37 Shakespearových her, vecpaných do dvouhodinového představení, spojuje a komentuje. „Protože hra zasazuje Shakespearovy hry do  současnosti a  obsahuje řadu odkazů na současné reálie, je nezbytné text neustále aktualizovat. Doufáme, že v době provozování hry už nikdo nebude například vědět, kdo to byl Newt Gingrich – žádáme Vás proto, abyste za něj dosadili podobně odpudivou celebritu,“ instruují své následovníky američtí autoři scénáře. A následovníci z Dlouhé nejen dosazují, ale i krátí, přepisují a upravují. Ruší přestávku, podstatně škrtají text již „redukovaného“ Hamleta, který se v americkém scénáři hrál jako jediný titul v druhé části představení, a přizpůsobují si dialogy spojovacích textů, včetně prostoru na interakci s publikem. Tři herce, kteří se svou shakespearovskou show objíždějí všechny možné štace a které před lety hráli sami autoři textu, tu představují Jan Vondráček, Miroslav Táborský a Martin Matejka. Kromě několika okamžiků neopustí žádný z nich po celé představení jeviště, přičemž od počátku nasadí zběsilé tempo – vše se musí stihnout za příslušný počet minut (a stihne se, v závěru se jako ve sportovním utkání téměř odpočítávají vteřiny). Pan Jan (Jan Vondráček) v úvodním nástupu na jeviště ve spěchu přiváží poslední velkou tmavou bednu s rekvizitami, ostatní, popsané velkými názvy jednotlivých kusů, se už porůznu povalují na jinak prázdné scéně. Pan Miroslav (Miroslav Táborský) a  Pan Martin (Martin Matejka) postupně vbíhají za zvuků shakespearovské hudební znělky, v tmavých oblecích, s manažerskými kufříky. Představují svou show téměř jako nový bankovní produkt, sčítají, kolik diváci ušetří času i peněz, podotknou, jaký je o jejich produkci zájem – ráno jsme hráli v Hradci, pak Poděbrady, Pardubice… A vzápětí se z protřelých kolportérů vlastního nápadu, z něhož se stal trhák, stávají brilantní baviči, servírující publiku svůj „divadelní fastfood“ a poskytující pokyny, jak si počínat při změně tlaku, který provází razantní kompresi Shakespearova díla. Potom se střemhlav vrhají do děje nejslavnější tragédie, Romea a Julie. A začíná být jasné, že nikoli Shakespeare, ale právě ten pokleslý a bravurně předváděný mechanismus divadelní zábavy je to, oč tu běží. Příběh veronských milenců je podán jako hrubozrnná fraška, připomínající živými herci představovanou rakvičSouborné dílo Willama Shakespeara ve 120 minutách 48 49 STUDIE STUDIE kárnu, zvláště když při jednom souboji je použitý panák, který se může bez následků otloukat. Děj je poskládán pouze z těch nejproslulejších replik, při balkónové scéně si milenci posílají esemesky. Ale možná silnější komický efekt než parodické momenty v předvedení tragédie má paruka, záludně klouzající z holé hlavy pana Martina, který hraje ženské role, a neochota představitelů milostné dvojice líbat se na ústa, obojí náležitě (mimo role) komentované. Krácená řada Shakespearových dramat, která se nám rychle střídají před očima, se dá rozdělit na ty kusy, kde se prosadila rovina „neshakespearovského“ textu a kde sledujeme boj protagonistů s časem a s klasikou (například scéna převlékání do skotských kiltů v Macbethovi), a na ty, kde zvítězil nápad, jak převést redukovaného Shakespeara na scénu, a kde herci na chvíli zůstávají „pouhými“ disciplinovanými představiteli rolí. Tak je tomu v Othellovi, předvedeném jako výstup tří „černých“, v Čechách tedy (což je naznačeno přízvukem) romských raperů, kteří s  opačně nasazenými kšiltovkami a  dolů popotaženými kalhotami rytmicky hustí vražednickou historii do  překvapeného publika. Titus Andronicus jako kuchařská televizní show „Mstivci v akci“, kde se peče koláč z krve a rozemletých kostí oběti; boj o trůn v historických hrách je znázorněn hokejovým utkáním (jedním z hráčů je i Lear), kde se místo s pukem hraje s královskou korunou a lítou řež doprovází sportovní komentář ve slovenštině; děj všech komedií je spojen v jednu hodně dlouhou, kde ale najdeme všechno – několik párů dvojčat, bizarní záměny a zvraty děje, které si nezadají se stupiditou hodně dlouhé řady televizního seriálu. Všichni ti bleskurychlí Shakespeaři měli společnou nejen podstatnou dějovou „kompresi“, ale i  transformaci do „lidové“ zábavy. Hned na začátku představení upozorňují herci na to, že půjde o divadelní fastfood, nikoli ústřice, a kdo by čekal při tom všem krácení ještě zasvěcené stoppardovské pohrávání se shakespearovskými motivy či výklady, bude zklamán. Samotný průlet Shakespearovým dílem je postavený na principu jednoho nosného nápadu pro jednu hru, který většinou funguje v rámci velice omezeného času dobře, ale více by neunesl. To „více“ musíme hledat v hereckých komentářích, v jejich přesně gradovaném slovním i situačním humoru, v propojení nadhledu a zároveň přesvědčivého a zapáleného setrvání v roli závodníka s časem. A obdiv patří i bezprostřednosti, s jakou se protagonisté obracejí na obecenstvo a jak je bez naléhavé manipulace zapojují do hry. Stejně jako inscenace Oněgin byl Rusák se stal i ze Souborného díla WS divácký hit. O Bornově umění získat publikum už bylo mnoho napsáno, obě inscenace dokládají ale především jeho schopnost vést inscenační kolektiv tak, aby bylo zřetelné, že spoluvytváří podobu inscenace. V Oněginovi tak inscenace získala osvobodivý generační pohled, Souborné dílo je svědectvím o společné radosti ze hry, která není opačným pólem, ale potvrzením profesionality. Šest Hitlerů a Žid Biedermeier „Moje matka, nechť je jí země lehká, mě nikdy neopomenula nabádat, abych se při jídle neopíral lokty o stůl, abych v  tramvaji uvolnil místo starším osobám, abych si umyl ruce před a po použití záchoda,“ prohlašuje mladý Hitler ve hře Georga Taboriho Mein Kampf. K inspiraci Taboriho groteskním příběhem o  tom, jak židovský podomní obchodníček s biblemi a Kámasútrou nasměruje zakomplexovaného uchazeče o studium na vídeňské malířské akademii na dráhu Vůdce a masového vraha, se hra Arnošta Goldflama U Hitlerů v kuchyni otevřeně hlásí. A to nejen postavou Taboriho v chlapeckém věku, který vystupuje v prvním obraze Goldflamova textu, ale především obdobným způsobem propojování banálního a tragického, sentimentality a černého humoru, reálných prvků a fikce. Vzestup a pád Třetí říše a jejího Vůdce v ní sledujeme – jak titul oznamuje – doslova od kuchyňského stolu, postavy těch, kteří svého času hýbali Evropou, jsou tu přeneseny do malého, měšťanského světa pohodlných jistot, kde bábovka k odpolední kávě je zárukou toho, že všechno je, jak má být. Nacistické celebrity tlachají o pečení, štrykování a rodinném životě, Eva Braunová si od paní Goebbelsové půjčuje cibuli a vyměňuje si s ní recepty a nejmocnější muži říše se groteskně a nízce handrkují o prkotiny a pošklebují jeden druhému, zatímco kdesi venku, v úplně jiném a ve hře téměř nepřiznaném světě, umírají miliony lidí. Stejně jako Tabori, i Goldflam ve svém textu „putuje na hraně“ (Michael Merschmeier, viz článek Ondřeje Černého Můj boj, SAD 4/1991) a nebezpečí, že jeho záměrná trapnost, pokleslost a banalizace se posune k nezáměrně nejapné parodii, je při každém uvedení obrovské. V Bornově inscenaci Divadla v Dlouhé je tato „chůze po hraně“ ještě riskantnější, protože maloměstskou falešnou idylku Goldflamova textu tu režisér zvýraznil řadou operetních melodií a děj hry nechal mezi jednotlivými obrazy komentovat v několika forbínách samotnému autorovi. Ta operetní čísla na jedné straně přispívají k navození dojmu „kuchyňské“ pohody, kde život plyne v radostném a uspokojivém rytmu, a doplňují se s komicky nadsazeným biedermeierovským duchem některých scén, na  straně druhé ale jsou i připomínkou pokleslosti a ošidnosti operetního žánru, který lehce sklouzne od bezstarostné lidové zábavy k ulepené šmíře. Obdobně i Goldflamovy promluvy k  publiku ukazují, jak nebezpečně lze propadnout sebeuspokojivému pocitu domácího štěstíčka a teploučka a jak lehce se stává líbivý sentiment „hlavním proudem“, ať už v hudbě, nebo ve světonázoru. Hra je členěna do šesti obrazů, v každém z nich v Dlouhé představuje Adolfa Hitlera jiný herec. V prvním se na brněnském nádraží náhodou při čekání na vlak setkává mladý Hitler (Pavel Tesař), který jede do Vídně skládat přijímací zkoušky na výtvarnou Akademii, s mladým Stalinem (Čeněk Koliáš), který jede z Ruska do Švýcarska za politikou. Oba společně posvačí chleba s hrachovou pomazánkou a nadšeně si notují ve svých názorech na budoucnost lidstva. Spolu s nimi se ocitá na nádraží i ztracený chlapec – malý George Tabori, který tu omylem vystoupil z vlaku. Taboriho odvádí průvodčí, dva budoucí diktátoři si zamávají U Hitlerů v kuchyni 50 51 STUDIE STUDIE (Hitler při mávání Stalinovi poprvé přichází na „heilovací“ pohyb ruky) a vlaky je odvezou každého jinou, vlastní cestou. V tomto zatím pouze lehce parodickém skeči o křížících se osudech a životních náhodách (a na okraji i o neznámém městě Brně, kam vedly všechny koleje) je Tesařův Hitler mladistvě rozjařený a natěšený vidinou své umělecké budoucnosti. Jeho vize, o nichž si povídá se Stalinem, jsou sny „spořádaného“ člověka, kterými jen občas probleskne hrůzný předobraz věcí příštích – třeba když v rozhovoru o Židech slibuje, že se bude – jak říká – tímto společenstvím se vší vážností zabývat, nebo když se zamýšlí nad tím, že by bylo dobré všechny nepohodlné a nezajímavé lidi soustředit do jednoho šedého, nezajímavého města. Druhý obraz se odehrává už u Hitlerů v časech největší slávy Třetí říše – ne sice přímo v kuchyni, ale v saloně. V biedermeierovsky utěšených kulisách (připomínají dekorace k měšťanskému pokoji ze starého loutkového divadélka s malovaným zadním prospektem a bočními stojkami), v interiéru s nařasenými závěsy, krajkovými dečkami a památečními hodinami stojí na stole bábovka a za stolem sedí Hitler (Miroslav Hanuš) a jeho Evuš (Marie Turková). Tady už se téma hry rozvine v plné šíři – podstatnou roli tu hraje kontrast mezi vypulírovanou domácností, kde musí vše běžet ve slušnosti a počestnosti, a letmými zmínkami o tom, co se děje venku, které zazní v dialogu (Eva by chtěla na výlet do přírody, nejraději do Brzezinky, o které tolik slyšela, Hitler jí to rozmlouvá, že je tam moc mrtvol). Turková hraje Evu s přesně stylizovaným výrazem, intonací i gesty jako ženušku z předválečného filmu pro pamětníky, je to retro ve stylu červené knihovny, kdy mladá hrdinka udychtěně opatruje domácí štěstí. Hanušův Hitler je zprvu spokojeně napapaný tatík, který prudérně odmítá každé „neslušné“ téma rozhovoru, v závěru tohoto obrazu se ale zalyká megalomanskou představou plození vlastního potomka za asistence nacistické čestné gardy a Leni Riefenstahlové, vše filmově dokumentující. Obdobně vystavěný žánrový obrázek z  „obyčejného života“ slavných skýtá i  pozdější výstup Braunové s  paní Goebbelsovou (Ivana Lokajová), z nichž se staly ke konci války sousedky ve společném krytu. V sousedském výjevu, rozehraném s komickou nadsázkou, mezi banálním klábosením o tom, co která vaří a co má ten její rád, podotkne Goebbelsová, že jejím dětem tak chutná chleba s margarínem, že by ho snědly, i kdyby na něj byl nasypaný jed. Obě se tomu hlasitě zasmějí, familiárně si řeknou „tak heil“ a paní Goebbelsová odkráčí, zřejmě sypat jed na namazané chleby. Ve třetím obraze (ještě z dob rozkvětu Říše) hraje Hitlera Jan Vondráček. V bílých podkolenkách a kožených krátkých kalhotách, neschopný potlačit obsesivní podupávání a pitvorné grimasy, diktuje Vůdce sekretářce (Magdalena Zimová) střídavě svou politickou závěť a  vtipy do  knihy Mein Witz, která má vyvrátit fámy o jeho nedostatku smyslu pro humor. Každému ze svých nejapných výplodů (patří k nim i úvaha o tom, zda Biedermeier není Žid) se sebeobdivně zasměje, v těsném závěsu se podlézavě rozhihňá sektretářka. Diktování je přerušeno příjezdem českých plemenných děvčat, čekajících na „vůdcovské sémě“. Ještě grotesknější charakter má obraz, v němž je Hitlerem Magdalena Zimová. Tři kdysi nejmocnější Hitlerovi muži se v bunkru těsně před koncem války častují posměšnými veršíky, klukovsky pošťuchují a chlubí novými uniformami. Maličký, zlostný a vzápětí medově sladký Hitler je všechny, včetně obrovitého Göringa (Miroslav Hanuš), staví do  latě a  rozděluje mezi své „kluky“ lentilky, aby s nimi nacvičil rozkousnutí ampule s jedem… a opravdu je otráví. Bizarnost podivné hry se smrtí, skvělá figurka diktátorského skrčka, odrhovačka Kluci z naší uličky, která scénu doprovází i s tanečkem, v němž tanečníci vytvoří živé hákenkrajce, – to vše se v tomto výstupu složí v působivou groteskní tečku za  Goldflamovým a  Bornovým panoptikem z hitlerovské doby. Po této tečce ale ještě následuje poslední výstup, jakýsi epilog – na malovaném prospektu scény se objeví známá scenerie Ria de Janeira, kde si uprchlý Hitler na mořském břehu užívá stáří a maluje. Vlastimil Zavřel ho hraje jako seladona, spokojeného s životem i se sebou samým, který už si na svou minulost téměř nevzpomíná; v tomto starém Hitlerovi zůstalo něco z  manýry ošoupaného operetního zpěváka, v jehož roli zpíval Zavřel (spolu se svou partnerkou, Hanou Czivišovou) po celý večer operetní mezihry. Zavřelův závěrečný monolog opět vrací postavu Hitlera z  groteskního rozměru, který získala v  předchozí scéně (pro diváky přijatelného, logického), do selanky klidného, „obyčejného“ života, v níž zřejmě budou plynout poslední léta bývalého Vůdce. Výstup je dlouhý, kompaktnosti hry ani inscenace příliš neprospívá, ale naší době a nám všem ukolébaným to patří. Inscenace U Hitlerů v kuchyni má ohlas kritický i divácký, její představení jsou zcela vyprodaná. Přesto se neodvažuji přiřadit ji k dvěma předchozím Bornovým „hitům“, které představují jistotu, kde diváci získávají přesně to, co od Dlouhé čekají – dobrou a chytrou zábavu se zárukou kvality. U Hitlerů v kuchyni diváka záměrně znejišťuje, není kompaktní stylově (což přináší řazení obrazů jako kabaretních skečů, s různými protagonisty v hlavních rolích), ani dokonalé hudebně, na některých místech se trochu vleče (i když inscenátoři ku prospěchu věci představení po premiéře o část textu a jednoho Hitlera zkrátili) a divák se musí smířit s tím, že jasné „poslání“ mu nikdo z jeviště nenaservíruje a že si vše musí srovnat v hlavě sám. Přesto se tvůrci inscenace svou riskantní „chůzí po hraně“ dobrali k výbornému politickému divadlu, které si vtipně pohrává s pokleslými žánry a spojuje černý humor s drastickou komikou. Josef Balvín, překladatel Taboriho, cituje ve  své studii slova nejmenovaného kritika: „Když se inscenuje Tabori, znamená to vždycky: Evropo, pozor!“ Vnímám Goldflamovu a Bornovu inscenaci taky jako varování – samozřejmě před pomateností fašismem, ale snad ještě více před zalézáním do tepla vlastní kuchyně, kam nás dnes zahání nejen stále větší počet televizních kuchařících showmanů, ale především rezignace a omrzelost. (Převzato z časopisu Svět a divadlo, 2010, číslo 2, s. 52–63) V rozhovoru, který vyšel před časem v časopise Svět a divadlo, odpovídal Jan Borna i na otázku, zda cítí nějaké „generační spříznění“. A odpověď zněla, že ten pocit vlastně nikdy neměl, protože v HaDivadle a v DRAKu, kde začínal, byl o generaci mladší, a pak „se to překulilo a byl zas ten starší“. „Tím starším“ se stal Borna v roce 1993, kdy začala jeho stálá spolupráce s tehdejším absolventským ročníkem katedry loutkového a alternativního divadla DAMU, jehož studenti vytvořili soubor nově vzniklého Dejvického divadla (ten se později stal součástí Divadla v Dlouhé). Borna sám ale začal pracovat jako režisér již v druhé polovině osmdesátých let a bývá často uváděn jedním dechem s příslušníky generace, která se v devadesátých letech výrazně prosadila na našich scénách a jejímž společným rysem byl odpor k civilnímu naturalismu, k „televizní“ šedi, proti níž tito režiséři prosazovali vyhraněnost stylu, hravost, a stylizovanost hereckého projevu. To vše Bornovy režie mají, od nejvýraznějších představitelů „generace devadesátých let“ (Lébl, Pitínský, Morávek) ho ale stejně jako jeho spolurežisérku z Dlouhé Hanu Burešovou odlišuje přístup k  dramatické předloze. Místo postmoderně volného zacházení s dramatickým textem je pro něj typická precizní znalost předlohy, důslednost výkladu a smysl pro detaily textu, které často hrají podstatnou roli pro celkové vyznění i atmosféru inscenace. To platí i pro jeho inscenace autorské, kde bývá Borna autorem scénáře nebo výrazně adaptuje předlohu. Vrátím se však k výše zmíněné otázce – i když se Borna nehlásí ke generační spřízněnosti tvůrčí, nevyhne se určitému generačnímu zakotvení, v jeho inscenacích latentně nebo i  velice zřetelně přítomnému. Nejzřetelněji v  jeho dvou slavných „rodinných muzikálech“, Jak jsem se ztratil a Oněgin byl Rusák. Jejich hlavní hrdinové jsou téměř stejně staří jako sám režisér (dva tři roky tu s odstupem času nehrají roli), znalost reálií, příznačných detailů, ale hlavně pocitů a způsobu uvažování tu je podstatná a doplňuje se s nadhledem a akcentováním zpětného pohledu inscenátorů v jedinečný tvar. Mnohem podstatnější než zařazenost generační je ale v  Bornově případě jeho již patnáctiletá sounáležitost se souborem Divadla v Dlouhé. Společné naladění a společná radost ze hry jsou patrné ze všech Bornových režií v Dlouhé; kolektivní spoluvytváření konečné podoby inscenace by 52 53 STUDIE STUDIE mělo být samozřejmostí každého dobrého divadla, ale málokde je tato tvůrčí propojenost a vzájemná semknutost tak potěšitelně znát jako tady. Jejím příkladem je i jeho poslední inscenace – Naši furianti. Spolu s tituly Oněgin byl Rusák, Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách a U Hitlerů v kuchyni patří k Bornově řadě velice úspěšných inscenací uplynulých pěti let. Od těch předchozích se ale liší skutečností, že jde o jednu z mála her naší národní klasické dramatiky, jejichž uvedení vždy vzbudí veliké očekávání i vypjaté reakce kritické a divácké. Nová inscenace je většinou sledována s dvojí obavou – jedni se děsí poplenění klasiky, druzí kontrolují, zda se do ní režisér s patřičnou razancí opřel. Bornovi Furianti byli navíc srovnáváni s těmi nejslavnějšími moderními inscenacemi tohoto titulu, především s nastudováním Macháčkovým a Léblovým. Borna vycházel z Macháčkovy inscenační úpravy, o níž před lety režisér napsal: „(…) Když začneme zkoumat skutečný pojem furiantství, zjistíme, že se vůbec nejedná o specificky českou národní vlastnost, ale o docela obyčejné sobectví, neústupnost, primitivnost, závist, nadřazenost a  egocentrismus. (…) Když se začneme na Naše furianty dívat z tohoto zorného úhlu, velmi rychle začne blednout selankovitý a rádoby humorný obraz všech našich dosavadních inscenací a jednotlivé scény hry se začnou okysličovat současností ne proto, že si to přejeme my, inscenátoři, ale proto, že se tak objeví, co je skutečným tématem a obsahem této nesmrtelné hry.“ Tato mnohokrát citovaná slova se samozřejmě dají velice dobře vztáhnout i na Bornovu inscenaci, její „okysličení současností“ je nesporné. Macháček ve své inscenaci akcentoval nikoli furiantský spor dvou radních, ale postavil proti sobě omezeného hlupáka, který si ve svém malém uzavřeném světě připadá jako jeho nadutý pupek, a inteligentního a čestného člověka, který „byl ve světě“ a vidí dál než většina jeho spoluvesničanů. Macháčkova vesnice si vedle tohoto podstatného posunutí konfliktu hry ale zároveň zachovává víceméně klasickou hierarchii postav (i když jejich charaktery a jednání jsou zřetelněji dourčené, aby bylo zjevné, ke které straně ve sporu patří) a v závěru se vrací k určitému hodnotovému řádu, který se opírá o několik morálně silných, „nefuriantských“ postav inscenace. Bornova vesnice je nahlížena pohledem o více než třicet let pozdějším, odrážejícím mravní apatii a ignoranci dneška a odkazujícím na mnohdy bizarní rysy života naší stávající „obce“. Honické vesničany zde charakterizují dvě příznačná gesta – při sebemenší urážce či malicherném podnětu kvapně svlékají košile a chystají se k „boji“, k němuž (jak sami vědí) většinou nedojde, při otázkách zásadnějších bezmocně rozhodí ruce v gestu beze slov pravícím „co naděláš“. Stejně jako v Macháčkově inscenaci se klíčové situace odehrávají veřejně, na návsi, za přítomnosti vesnice. V Dlouhé tvoří náves nesouvislá šikma, akční prostor, po němž klouzají postavy, ujíždí kočárek s Fialovic dítětem, na pozadí vysokého modrého nebe na horizontu ubíhá pak v příslušné scéně jako na střelnici zajíc s terčem namalovaným na těle. Grotesknost jako jeden z hlavních rysů Bornovy inscenace Furiantů konstatovaly snad všechny recenze. Jedněm pravda bylo té gogolovské pokřivenosti málo, jiným mnoho. Režisérovi bylo vytýkáno i to, že staví groteskní obraz z jednotlivých figurek, které postrádají zaklenutí silným jednotícím tématem a že na konci škrtá závěrečné gesto odpuštění Fialovi. Bornova inscenace je ale obrazem doby, z níž se velká a silná témata jaksi vytrácejí a málokdo je postrádá. Bornovi vesničtí furianti se zvesela protloukají svým světem plným malosti, konflikt mezi Bláhou a Buškem, mezi „myslícími a nemyslícími“, jak jej nazvala ve své studii o Macháčkových Furiantech Alena Urbanová, je v Bornově inscenaci posunutý do odlišné podoby, je vnímán s odstupem a inscenátory komentován až sarkasticky, i když je i zde samozřejmě podstatnější než vzájemné trumfování Buška a Dubského (vynikajícím způsobem zahraných Miroslavem Táborským a Miroslavem Hanušem). V  reji pitoreskních vesnických typů se obtížně hledá kladný hrdina, u Macháčka tak zřetelný. Bláha (Jan Vondráček) a Habršperk (Jan Tesař) se na první pohled nikterak nevymykají, nenajdeme tu obdobu sebevědomého, morálně pevného, vesničany ve všech směrech převyšujícího Bláhy, kterého hrál kdysi Luděk Munzar. Vondráčkův Bláha je zprvu trochu tlučhuba, vychloubající se tím, že viděl svět. S  Tesařovým Habršperkem tvoří spíše komickou dvojici, neodolatelnou díky Tesařovým grimasám, s nimiž představuje svého mazaného venkovského ševce, i  Vondráčkově klátivé rozšafnosti. Oba dva do honického panoptika zapadají a patří, Bláhova morální převaha zde spočívá „jen“ v tom, že se uchází o místo ponocného na rozdíl od druhé strany poctivě. Nedá se zde také mluvit o nějakém „návratu k řádu“, ten už si v současných Honicích nikdo ani nepřipomíná, proto taky nemůže tato vesnice nakonec okázale odpouštět nepoctivci Fialovi. Ale neřekla bych, že všechna ta gogolovská grotesknost, k níž se inscenátoři v podtitulu hlásí, zastínila smysl a poslání hry. I v tomto světě klouzajícím po šikmé ploše dolů se postavy musí rozhodnout, ke které straně patří, konflikt nemizí, jen je zjevné, že jeho zdárné vyřešení Honice příliš nezmění a že místní radní se budou nadále kohoutit i alibisticky rozhazovat rukama. Jak to v Bornových inscenacích už bývá, ta grotesknost a komika není samoúčelná, vše je do detailu promyšleno, situace pointovány. Za všechny připomínám alespoň půvabnou scénu hasičského poplachu, k němuž dojde po doručení paličského listu, nebo furiantskou hádku v hospodě, při níž dva její aktéři tancují vždy s manželkou toho druhého a mají tím poněkud svázané ruce. Jan Borna režíroval Naše furianty ve spolupráci s Miroslavem Hanušem a Janem Vondráčkem, ale inscenace je dokladem intenzivní společné práce celého souboru. Obdobný pocit semknutosti a vzájemného potěšení z divadla se v jiných pražských divadlech těžko najde, pevně doufám, že Dlouhé vydrží i po další desetiletí. Naši furianti 54 55 STUDIE STUDIE Inscenační profil Divadla v Dlouhé spoluvytvářejí práce významných hostů, přičemž volba spolupracovníků není nutně podmíněna dlouholetým věhlasem, ale spíš odvážnou sázkou na průkazný talent, přinášející osvěžení do dynamického či méně nápadného „pohybu“ na českých scénách. V Dlouhé od roku 1997 již hostovali režiséři Jan Antonín Pitínský, Arnošt Goldflam (ti dvakrát), Zoja Mikotová, Ewan McLaren, Vladimír Morávek, Martin Huba, Janusz Klimsza, Jan Nebeský, Sergej Fedotov, Ivan Rajmont, Jiří Havelka, Jan Mikulášek a Martin Františák. Ze seznamu vyplývá, že zdejší inscenace připravovali i cizinci, působící čas od času v Čechách. Hned první opus, který s herci Divadla v Dlouhé nastudoval hostující režisér, patřil k událostem – přinejmenším – sezony, v  níž vznikl. Jan Antonín Pitínský přivedl na sklonku roku 1997 (12. prosince) na zdejší jeviště adaptaci slavného románu Thomase Manna Kouzelný vrch, připravenou ve  spolupráci s  dramaturgem Štěpánem Otčenáškem a Janošem Kristem. Ačkoliv se inscenace během dvouapůlleté existence dočkala „jen“ 24 repríz, o jevištním díle se vedly vzrušené kuloárové diskuse a poměrně hodně se o něm i psalo. Mnohasetstránkový dvoudílný román byl zživotněn inscenací bezmála čtyřhodinovou. Režisérova imaginace, podpořená geometrizující alpskou scénou Jana Duška a  bohatě invenčními kostýmy Kateřiny Štefkové, triumfovala v díle, na něž se nezapomíná, byť se v kritikách na ně objevilo také několik výhrad. V recenzi pro Svět a divadlo jsem tehdy napsal: „Lze-li Mannovo dílo přiřadit k žánru tzv. Bildungsromanu, tematizovaného obecně zráním mladého muže, provázejí hrdinu Kouzelného vrchu setkání s láskou i smrtí, ale také s protikladnými – intelektuálně prezentovanými – životními postoji a všeobecným démonem otupělosti v předvečer válečné katastrofy. V Pitínského realizaci ovšem akcentace základních dějových a  významových pilířů má jiné proporční vyvážení než v románové předloze.“ Ona nevyváženost je při převodu velkého prozaického díla patrně nevyhnutelná, inscenace se ovšem vyznačovala výrazným energetickým nábojem a  nezapomenutelnými hereckými výkony, připomeňme alespoň Jana Vondráčka v hlavní roli Hanse Castorfa, Petru Špalkovou jako záhadnou Francouzku Claudii (2. místo v radokovské anketě v kategorii Ženský herecký výkon) a představitele ideových protipólů, Miroslava Táborského jako humanistu Settembriniho a Miloše Kopečného v partu fašizujícího intelektuála Naphty. Zdeněk Hořínek v recenzi pro Lidové noviny charakterizoval vyznění mimořádné inscenace takto: „Spíše než příběh ‚zasvěcení‘ a ‚výchovy‘ mladého muže stvořil Pitínský model chorého světa – z výjevů kolektivních a intimních, reálných i snových za vydatného přispění podmanivých hudebních čísel.“ Hned na jaře příštího roku (premiéra 21. března 1998) režíruje v Dlouhé další host, Arnošt Goldflam. Obdobně jako Pitínský má zkušenost s částí souboru z práce v Dejvickém divadle (i  jeho tamní realizace několika povídek Richarda Weinera pod titulem Rovnováha patří do „zlatého fondu“ českého divadla raných devadesátých let). Muž mnoha talentů ostatně později přispěje do tvorby Divadla v Dlouhé několikrát jako herec (pan Brouček, Mefisto) i autor (U Hitlerů v kuchyni). Titul, který realizoval v roce 1998, byl také adaptací prózy, i když šlo o projekt tentokrát méně ambiciózní. Přivedl na jevišti Julese Vernea, konkrétně auJAKO HOSTÉ Jan Kerbr torovu méně známou prózu Tajemství Viléma Storitze. Inscenaci, míněnou především jako doplněk programu pro mládež, který stále patří k devízám zdejší scény, charakterizovala jakási čarovná starosvětskost, vzdáleně připomínající staré rytiny z verneovek, zdobící i četná česká vydání. Přímočarý záhadný příběh s  občas neviditelným zloduchem Storitzem (Peter Varga) se vyznačoval uherským odpichem, vždyť podstatná část příběhu se odehrávala při plavbě na známém středoevropském veletoku. Kamila Patková v recenzi pro časopis Týden načrtla syžet: „Pařížský inženýr Henri Vidal odjíždí na svatbu svého bratra Marka až do vzdálených Uher. Při plavbě po Dunaji se setkává se záhadnou postavou Viléma Storitze – muže, který zná tajemství, jak se stát neviditelným. Storitz, shodou okolností bývalý odmítnutý nápadník Markovy nevěsty Myry, se za pomoci svých ‚kouzel‘ snaží ze všech sil svatbu překazit.“ Recenzentka ocenila „i  spoustu nápadů, kterými režisér vtipně glosuje děj. Jeden z nich je pro inscenaci typický – ve vypjatých situacích herci po klíčové replice strnou jako skupina postav na rytinách z verneovek.“ Nadsázku a jemný retro humor inscenace ocenili i dospělí diváci, Vilém se na jevišti provozoval celkem 35×. Zoja Mikotová, empatická znalkyně dětských duší i bohatého vnitřního života handicapovaných (na  brněnské JAMU vyučuje hereckou pedagogiku pro neslyšící a s neslyšícími studenty vytváří pozoruhodné inscenace), je podepsána pod dalším jevištním dílem pro mládež. 30. května 1998 měla v Dlouhé premiéru Malá čarodějnice (pohádku Ottfrieda Preusslera pro jeviště upravil Tomáš Pěkný). Mladá čarodějnice (Klára Sedláčková) není spokojena ve společnosti prastarých kolegyň a hledá cestu k lidem. Oblíbená pohádka se hrála 31×, Jiří P. Kříž v Právu podotknul, že příběh „vnímavějším dospělým přinese zajímavé přesahy do falešného světa politikaření a proradnosti mocných tohoto, stejně jako kouzelnického světa“. Ambicióznějším projektem bylo hostování u nás domestikovaného Kanaďana Ewana McLarena, který nastudoval tragikomedii Sama Sheparda z  roku 1985 Mámení mysli (premiéra 23. září 1999 se dočkala 13 repríz). Inscenace byla hodnocena především jako zajímavý pokus o setkání herectví spíš pobaveně vědoucího s americky doslovně propracovanou rodinnou vivisekcí. Většina recenzentů se shodla na  tom, že suverénněji tentokrát zahráli představitelé generace rodičovské (Jaroslava Pokorná, Vlastimil Zavřel) než protagonisté, ztvárňující mladou generaci. Richard Erml v Mladé frontě Dnes přiblížil story kusu: „Žárlivý Jake zmlátí svou manželku Beth tak, že jí poškodí mozek. Akt zuřivé vášně je rozdělí takřka na celý čas hry. Avšak i na dálku jsou spojeni čímsi mystickým jako chirurgicky oddělená siamská dvojčata. Odloučením trpí dál, a navíc se každý musí vyrovnávat se svým rodinným zázemím – bratry, sestrou, rodiči i se stínem zemřelého otce.“ Ztvárnění vášnivých postav hry pak přiblížil takto: „Herecký projev kolísá mezi realistickým, až naturalisticky autentickým, hlubinně psychologickým prožíváním, které tak znamenitě ovládají právě američtí herci, a neméně původním, ironicky komentujícím nadhledem českého herectví.“ V  roce 2000 už naplno zářila hvězda razantního talentu Vladimíra Morávka, z jehož spolupráce s Divadlem v Dlouhé se zrodila inscenace Kabaret Undine (premiéra se konala 13. května). Nevšední tvar, rozporuplně přijatý, měl sice pouhých osm repríz, ale na „rusalčí“ koláž mnozí diváci dodnes vzpomínají, setkání s originálním režisérem si pochvalují i protagonisté. Jevištní dílo výstižně charakterizovala v  recenzi Divadelních novin Marie Zdeňková: „Rozkošatělý a  odstředivý útvar přináší v  podstatě téma jediné – téma výlučné lásky, z ní plynoucí samoty a vyděděnosti. Přes nesmírnou sugestivitu některých okamžiků je často pokoušena hranice komunikativnosti.“ Úvod exkluzivního syžetu přibližuje pak recenzentka následujícím způsobem: „Není to (navzdory titulu) sled kabaretních obrázků, ani pevně sevřená hra. Je to hudbou nesená (Dvořák, Fikejz) a hudebně komponovaná zpráva o existenciálním stavu milované duše. Téma ubohé rusalky je ‚necitlivě‘ degradováno vstupy servilně démonických kabaretiérů, kteří protagonistce ukradnou a ‚zbanalizují‘ i árii Měsíčku na nebi hlubokém.“ A Vladimír Hulec v MF Dnes ke komplikovaně nařasenému tvaru podotýká: „V  inscenaci zní 56 57 STUDIE STUDIE úryvky z oper, patetické dialogy i monology, básně i písně. Sledujeme formální minimalismus i pohádkový realismus. Účinkující si s formami pohrávají – jednou jsou součástí oživlých obrazů, jindy postavami v různých epochách divadla a způsobech herectví. Nejvíce se v ‚postmoderním guláši‘ daří Janu Vondráčkovi v dvojroli Kabaretiéra a Prince. Využívá svého sošného herectví podpořeného ironickým nadhledem a obrovskou muzikálností. Jímavou Rusalkou – v  mnoha podobách, jakýmsi dítětem smýkaným krutou dobou – je Klára Sedláčková. Nepřehlédnutelná v nádherném kostýmu i masce je mytická Královna a Cizí kněžna hostující Chantal Poullainové; její francouzsko-české číslo patří k nejpovedenějším taškařicím inscenace.“ Garderobiér Ronalda Harwooda v inscenaci vynikajícího slovenského herce a režiséra Martina Huby se stal jednou z nejúspěšnějších inscenací Divadla v Dlouhé, premiéra se konala 23. listopadu 2002 a za necelé čtyři roky se psychologickým „duelem“ z divadelního prostředí potěšilo publikum na  osmdesáti reprízách. Huba měl titul původně realizovat v pražském Národním divadle, z mnoha důvodů (také zdravotních) pak však k realizaci došlo v Dlouhé. Parádní role histriónského Sira, hvězdy kočovného shakespearovského souboru, a jeho garderobiéra Normana, připoutaného k němu předivem komplikovaných ambivalentních vztahových nitek, ztvárnili režisér samotný a Miroslav Táborský. Oba obstáli v každoroční radokovské anketě kritiků, Martin Huba v kategorii Mužský herecký výkon byl 3., Miroslav Táborský 4. V standardně připravené herecké inscenaci se podle recenze Zdeňka A. Tichého (časopis Naše rodina) „Harwoodovi hrdinové tak trochu po vzoru Leara ohlížejí a zkoumají, aby vydali účet ze svých životů, kariér i snů. A snad ještě důležitější než to, jak obstojí před druhými, je míra jejich odvahy pohlédnout na sebe samé bez přikrašlování. Během rafinovaně rozehraného kličkování mezi krutou pravdou a sebeklamem vyniknou naplno kvality ústředního hereckého tandemu.“ Je též zapotřebí podotknout, že v komplikované popovodňové situaci, kdy Divadlo v Dlouhé hostovalo na spřátelených prknech několika pražských scén, se premiéra Harwoodovy hry konala v Divadle Na zábradlí. Syngeova Hrdinu západu přivedl pak už na  jeviště do  Dlouhé významný ostravský režisér Janusz Klimsza, který ve svých inscenacích dovede zahrát na drsnou strunu sociálně nestandardní reality (kupříkladu Prorok Ilja či Brenpartija v tamním divadle Aréna). Ve slavném příběhu lži-otcovraha Christyho Mahona, který si na své drsné autobiografické vyprávěnce založí „supermanskou“ image, díky níž se stane i sexuálně přitažlivým, obsadil Klimsza stěžejní part Miroslavem Táborským. Dámy, které o něho svádějí souboj, ztvárnily pak Klára Sedláčková a Naďa Vicenová. Premiéra z 25. září 2004 se dočkala 28 repríz. Saša Hrbotický o  inscenaci do  Hospodářských novin napsal: „Synge do své hry dokázal vtěsnat tolik výsměchu otupělé společnosti, která v otcovrahovi vidí hrdinu, a tolik humoru a nadsázky, až to vyvolává neodbytný pocit, že sledujete drama z pera našeho současníka. Není to pochopitelně jen kvalitou samotného textu, ale rovněž dokonalou souhrou režiséra s místním hereckým ansámblem. Každá z postav inscenace má velmi precizně definovaný prostor, své nezastupitelné dramatické poslání. Hrdina západu v režii Janusze Klimszy přináší výtečnou divadelní zábavu, a zároveň znepokojující mrazení v zádech z předváděného mravního úpadku společnosti.“ Jan Nebeský patří nepochybně k  nejkontroverznějším českým režisérům. Jeho svobodná imaginace překračuje konvence i estetická tabu, nejinak tomu bylo i při jeho hostování v  Divadle v  Dlouhé. Při poněkud výraznějším revivalu ibsenovských inscenací v první dekádě jedenadvacátého století se režisér střetl s tragédií viny, odpovědnosti i sobectví v titulu Divoká kachna. S výrazným podílem výtvarníků Jana Štěpánka (scéna) a Jany Prekové (kostýmy) přivedl na scénu „teplákového“ Hjalmara Ekdala (Jan Vondráček), part jeho nevlastní čtrnáctileté dcery Hedviky svěřil zralé herečce (Jaroslava Pokorná za tuto kreaci v odvážném interpretačním posunu získala Cenu Alfréda Radoka za Ženský herecký výkon). Premiéra inscenace se konala 25. září 2004 a ibsenovská féerie se během dvouletého pobytu na scéně dočkala 28 repríz. Petr Pavlovský ve své recenzi (Přehled kulturních pořadů) vyzdvihl silný herecký potenciál inscenace: „Na jevišti není sporného výkonu, hvězdou je jako obvykle Jan Vondráček, tentokrát v roli pažravého, sobeckého parazita Ekdala, nepochopitelně milovaného manželkou i dcerou. Výtečnými protihráči jsou mu hostující Lucie Trmíková (manželka) a Marek Daniel jako ‚poslední spravedlivý‘ – mladý Werle. Nerealistická grotesknost je do důsledků dotažena originálním obsazením čtrnáctileté Hedviky herečkou, která by při ‚normálním castingu‘ nemohla na takovou roli pomýšlet už několik desetiletí. Jaroslava Pokorná ovšem ‚vystřihla‘ dívenku fenomenálně, s řadou přesných realistických detailů, dojemně bezbrannou, prostě dětštější než by mohla být jakákoli ‚lolitka‘.“ Životním příběhem velkého francouzského dramatika Molièra se nechal Michail Bulgakov inspirovat k prozaické i dramatické verzi tohoto nevšedního osudu. Hru s jednoznačným titulem Molière nastudoval v Dlouhé ruský režisér Sergej Fedotov, který především na ostravských scénách zazářil smělými interpretacemi jak Bulgakova (Psí srdce v Aréně), tak Dostojevského (Idiot u Bezručů). Tentokrát však představil konvenčnější tvar, připomínající přímočaré výchovně-vzdělávací zpracování „příběhů slavných“. V šerosvitné inscenaci, premiérované 13. září 2005 (31 repríz), se s  postavou velkého komediografa popasoval Miroslav Táborský. Syžet kusu spočívá v tom, že Molière se v čase největší síly a slávy žení s mladičkou Armandou, dcerou své dlouholeté partnerky Madeleine. Vztah plný lásky se postupně mění v peklo, stárnoucího divadelníka plně ovládá žárlivost. Dramatik zároveň ztrácí podporu u krále Ludvíka XIV., který se dostává pod vliv tajného společenství Bratrstvo Písma svatého, jež odmítá údajně proticírkevního Tartuffa. Solidní, nevýbojný standard inscenace s dobrými hereckými výkony osvěžila situace, kterou jsem popsal v Divadelních novinách: „Skvělá je kreace hostujícího Filipa Čapky v roli herce-udavače Moirrona, zvlášť při nástupu na jeviště, kdy mladík vylézá z clavicembala, ve kterém plnil funkci ‚zázračně‘ vznikající melodie bez úhozu do kláves, a nyní úlisně kočičími pohyby ohledává prostor a brzy ovládne celé jeviště.“ Divoká kachna 58 59 STUDIE STUDIE Odvážnou dramaturgickou volbou byla nejkrvavější Shakespearova tragédie Titus Andronicus, která se na českých jevištích vyskytuje méně než sporadicky a na jeviště v Dlouhé ji přivedl zkušený Ivan Rajmont. Premiéra s mistrovskou hereckou kreací hostujícího Bořivoje Navrátila v titulní roli se konala 26. května 2007 a vypjatá „rakvičkárna“ s  groteskními momenty měla 16 repríz. Hrálo se v novém překladu Martina Hilského a inscenace, věru nehladící diváky „po  srsti“, se dočkala solidního kritického ohlasu. Saša Hrbotický v Hospodářských novinách usoudil, že „Rajmontova inscenace hovoří bez oklik a šifer o dnešku. V zobrazování krutosti je místy na hranici únosnosti, ale jako paralela mezi starověkem a tím, čeho jsme užaslými (nebo lhostejnými?) svědky na počátku 21. století, je přesná.“ Zdeněk Hořínek v Divadelních novinách upozornil na obtíže percepce tohoto neobvyklého opusu: „Ohlas bude – soudě podle premiéry – patrně rozporný. Někteří diváci se budou při extrémně krutých akcích smát, jiní se budou nad jejich smíchem pohoršovat. Doufám však, že většina z nich pochopí, kam míří tato tragédie bez katarze – názorně ukázat, že pomsta, násilí, zlo jsou v podstatě absurdní.“ Za ocitování stojí i postřeh Zdeňka A. Tichého v MF Dnes: „Krvavá jatka viděná v odraze groteskního zrcadla. Smích, i když zamrzá v hrdle, tady není rouhačstvím, ale nutnou obranou – jinak by každý v přívalu tolika hrůz zkameněl. A tak si tu dala rande brutalita s černočerným humorem a Titus servírující v kuchařské čapce pokrm ze zavražděných se stává rodným bratrem Hannibala Lectera.“ Divadelní sezona 2008/2009 byla zahájena premiérou klasické čínské hry Vějíř s broskvovými květy, při jejíž realizaci zavítal do Divadla v Dlouhé podruhé režisér J. A. Pitínský. Od 9. září 2008 se pozoruhodná inscenace, tvořivě Vějíř s broskvovými květy využívající i výtvarnou, hudební a pohybovou kulturu Říše středu, hrála během necelých dvou let 31×. Autorem textu z konce 17. století je Kchung Šang-žen a herecký soubor na scéně Jána Zavarského, oblečený do kostýmů Michaely Hořejší, pohybově školený Igorem Dostálkem a Hubertem Krejčím dokonce „čínsky“ muzicíroval (hudba Richard Dvořák). Jednalo se asi o nejkomplexnější přiblížení k pojetí asijského divadla standardní činohrou v českém divadelnictví. Jevištní zpracování pro Evropana dost nevšedního příběhu čisté lásky ocenila v Divadelních novinách Marie Zdeňková: „Herci si osvojili přirozenost stylizovaného jednání ve stylizovaném kostýmu. V jejich projevu se snoubí humor s důstojností, chůzi a gesta přizpůsobují rytmu hudebního doprovodu. Umí se pohybovat stylem bojového umění, ustrnout ve zkamenělé poloze i nakroutit postavy do sošné dekorativní křivky. Znají účinek gesta s vějířem i cupitavé chůze ‚liliových květů‘. Rovněž výrazná stylizace řeči je propracovaná do samozřejmé přirozenosti. Rytmus a dikce jsou lehce parodovanou nápodobou asijského verbálního projevu. Nikoliv však s cílem zesměšnit, ale přiblížit a umocnit rozmanitost a plasticitu výrazu.“ S „dětským“ titulem přišel na jeviště v Dlouhé další host, na řadě scén režírující Jiří Havelka (v převaze jsou Studio Ypsilon a autorsko-režijní participace na chodu kabaretu Vosto5). Dramatizaci románu Michaela Endeho MOMO a  zloději času představil poprvé 30. května 2009 a  snově pohádková féerie s  filozofickým přesahem se dočkala 20 repríz. Michaela Doležalová ztvárnila titulní roli děvčátka, které dokáže lidem vrátit ztracenou schopnost vnímat čas. Čarovnou atmosféru inscenace spoluvytvářela výprava Marka Zákosteleckého. Jan Vnouček v recenzi pro Týden. cz konstatoval, že „Havelka vytvořil inscenaci co nejblíže duchu knižní předlohy. A bezděky tím následoval spisovatelova vlastní slova, že jeho dílo je určeno pro děti od 8 do  80 let.“ Zdeněk A. Tichý si v MF Dnes zase povšiml, že „inscenace je temnější než jiné tituly určené v Dlouhé ‚pro děti a jejich rodiče‘. A hloubavější – hrátky s časem vyžadují od diváků soustředěnost. Především však potěší ty, kdo ocení fantazii, hravost a humor. A ani nevadí, že titulní hrdinku tak trochu zastíní vedlejší postava – želva Kassiopea ve skvostném podání Magdaleny Zimové.“ K nejprůkaznějším talentům českého divadla první dekády nového tisíciletí patří nesporně režisér Jan Mikulášek, který i přes výraznou kvantitu inscenačních počinů v různých divadlech (byl krátce i uměleckým šéfem ostravských Bezručů) vytváří jevištní díla vysoké úrovně. Jeho mimořádný cit pro jednotu herecké stylizace a výtvarné i hudební složky se v Divadle Dlouhé realizoval v pověstné Shakespearově „skotské hře“. Inscenace Macbetha měla premiéru 25. června 2010, hraje se v překladu Jiřího Joska, režisér spolupracoval na výsledném tvaru se svým „dvorním“ výtvarníkem Markem Cpinem, o hudební složku se postaral – stejně jako ve svých jiných projektech – sám. Lukáš Jiřička v Hospodářských novinách poznamenal, že „režisér dokáže se Shakespearovou brutální dramatickou poezií nakládat velmi suverénně a rozehrávat ji v mnoha nejen situačních, ale i stylizovaných odstínech. Jeho devízou je fakt, že jediná replika nepadá pod stůl, každá jevištní situace je přehledná a plně koresponduje s textem.“ Ani v přesně stylizované inscenaci se neztrácí prostor pro herecké výkony. Jana Soprová na internetovém portálu scena. cz podotýká: „Jan Vondráček modeluje Macbetha střídmými prostředky, s překvapivou samozřejmostí střídá momenty komické nadsázky s hluboce tragickými momenty opravdového zoufalství, kdy už jen čeká, jak to všechno skončí. Lady Macbeth Kláry Sedláčkové-Oltové je křehkou vílou, kterou by nikdo nepodezíral z jakýchkoli intrik. Ale je to právě ona, kdo dokáže velice přesně kormidlovat loď manželových ctižádostí správným směrem.“ V době odevzdání tohoto textu se chystá další „pohostinská“ premiéra Divadla v Dlouhé, Čechovovy Tři sestry v režii Martina Františáka, momentálně uměleckého šéfa Divadla Petra Bezruče v Ostravě. Tento tvůrce zatím vynikl (i jakou autor) autentickým a zároveň výsostně poetickým mapováním rustikálních východních končin této republiky, jeho pražský Čechov je očekáván s velkým zájmem. Těšme se, že i on se zapíše do pozoruhodné a pestré návštěvní knihy v režijní kabině Divadla v Dlouhé. 60 61 STUDIE STUDIE „Osada Piargy nejestvuje…,“ tato věta se mi vryla do paměti a dodnes mi připomíná zážitek z jednoho z prvních scénických čtení v Divadle v Dlouhé. Apokalyptický mystifikační příběh, atmosféra inscenace podtržená šerosvitem, autentická živá hudba, poetický text ve slovenštině… zkrátka poezie v prostoru. Inscenace Piargy mě okouzlila natolik, že jsem od té doby zvědavě očekávala každý nový počin v  komorní řadě scénických čtení, kterou divadlo připravuje od  roku 2004 a  dosud v  jejím rámci uvedlo 24 titulů. Nakonec mi sice některá čtení utekla, ale přesto se pokusím shrnout, co se na komorní scéně v horním foyeru odehrálo. Termín „scénické čtení“ v  případě Divadla v  Dlouhé odkazuje spíš na dramaturgickou objevnost textu než na způsob prezentace předčítáním. Některé z inscenačních počinů byly sice statické (Solitaire.sk, Cesta do  Bugulmy nebo Dámská šatna), ale i u nich můžeme mluvit o propracovanosti postav do jakýchsi črt. Jiné počiny tohoto cyklu si však svým zacházením s prostorem a výpravou nezadají s regulérními inscenacemi (Ja malkáč, Standa má problém, Krajina s televízormi). Čtení textu probíhalo technicky většinou tak nenápadně, že si na ně jako divák ani nepamatuji, nebo bylo vzato do inscenace jako její organická součást (Cesta do Bugulmy rámovaná jako nahrávání rozhlasové hry, četba z monitoru počítače v rámci Solitaire.sk). V tomto ohledu byla výjimečná inscenace Před zlatnickým krámem, již chtěl režisér Petr Lanta ozvláštnit tím, že umístil text na drobné útržky papíru poschovávané po scéně. Ve výsledku vyznělo luštění z papírků dost krkolomně. Cyklus je velmi pestrý, takže charakterizovat jej jako celek není snadné. Můžeme ale detekovat několik prolínajících se okruhů či skupin inscenací se společnými rysy. Osm z uvedených scénických čtení vzniklo ve spolupráci s časopisem Svět a divadlo, respektive s jeho šéfredaktorem Karlem Králem. Tyto hry jsou úplně nové, u nás uvedené poprvé (Mikrodramata Velikáni, Ze života racků, Standa má problém, Krajina s televízormi, Cesta do Bugulmy, Solitaire.sk, Komunismus a Zmizelé Československo). Hra Zuzany Ferenczové a Antona Medowitse Solitaire.sk vyhrála ve slovenské soutěži Dráma 2008. Všímá si aktuálního fenoménu virtuální reality, konkrétně osamělých lidí svěřujících své niterné pocity počítači. Přes prostorovou statičnost, kterou s sebou nese povaha počítačové komunikace, se čtveřici herců i v tomto případě podařilo vtisknout postavám výrazné osobité rysy, k čemuž je přímo vybízel vtipný a šťavnatý text. Hra Ivy Volánkové Standa má problém je v kontextu ostatních titulů výjimečná tím, že otevřeně glosuje ve své době aktuální politické téma. Parodický obraz soudobé politické reality byl o to třeskutější, že byl zahrán formou loutkového divadla. Plošné loutky na špejlích vytvořené koláží z  reálných fotografií připomínaly domácí dětské divadélko. Klimáčkův Komunismus přináší příběh z  nedávné minulosti o profízlování společnosti, které se v tomto případě týkalo i těch nejbližších. Jeho druhá „přečtená“ hra Krajina s  televízormi je naopak odpsychologizovanou komediálněhororovou pohádkou pro dospělé, která s nadhledem glosuje slovenskoupovahua deformovanoupodobulidovézbožnosti. SCÉNICKÁ ČTENÍ DIVADLA V DLOUHÉ Markéta Dolníčková Významnou část uvedených textů tvoří nové hry, s nimiž nepřišel pouze Karel Král. Arnošt Goldflam připravil čtení hry mladého dramatika Ondřeje Novotného Námořník nebo dramatickou prvotinu Martina Františáka Doma. Tato hra se před svým uvedením v  Dlouhé zviditelnila díky inscenaci amatérského souboru z Karolinky a posléze dobyla i  prkna Národního divadla. Předpremiéru zde měla i Goldflamova novinka Dámská šatna, kterou autor napsal pro hradecké Klicperovo divadlo. Českým divákům se zde poprvé představila také hra Jáchyma Topola Cesta do Bugulmy, původně napsaná pro düsseldorfské divadlo. Svérázný tvar balancující na hranici dokumentu a mystifikace Kafka je mrkev napsal David Drozd a v Dlouhé jej nazkoušel Pavel Baďura. Poslední připravenou dramatickou novinkou oceněnou v dramatické soutěži Alfréda Radoka byla dokumentační hra Tomáše Vůjtka S  nadějí i  bez ní čerpající ze vzpomínek Josefy Slánské, kterou nazkoušela domácí režisérka Hana Burešová. Nelze však říct, že by tento cyklus představoval publiku výhradně dramatické novinky. Některé tituly jsou naopak pozapomenuté nebo téměř neuváděné jako aktovka Pavla Landovského Arest či v Čechách neznámá hra slovenského dramatika Ivana Stodoly Jožko Púčik a jeho kariéra. Zajímavostí bylo uvedení raného dramatického textu Karola Wojtyly, pozdějšího papeže Jana Pavla II., Před zlatnickým krámem. Formálně sice jde o divadelní hru, její text Ja malkáč 62 63 STUDIE STUDIE s  nepříliš dramatickou zápletkou je však poměrně těžký. Jde spíše o  meditaci nad tajemstvím manželství hovořící jazykem symbolů o vývoji vnitřních postojů hlavních postav. Tento titul uvedl chronický experimentátor Petr Lanta ve zkušebně, jejíž stísněný a pro diváky nepohodlný prostor se tímto pro veřejnou produkci neosvědčil. Zajímavýmpočinembylouvedenídomněleztracenéhříčky Václava Havla Ela, Hela a stop, která vznikla v roce 1960 jako součást Vyskočilova Autostopu. Text je dialogem dvou svérázných stopařek, který nezapře svou spřízněnost s absurdními dramaty beckettovského ražení. Významnou skupinou jsou slovenské hry či dramatizace. Divadlo sympaticky využívá slovenské herce ve svém souboru, kteří jinak v regulérních inscenacích hrají česky. Je to jedna z mála možností setkat se v Praze se slovensky mluvícím divadlem. Soubor připravil hned dvě hry Viliama Klimáčka: Krajina s televízormi a Komunismus (hráno česky). Dramatizace Švantnerovy povídky Piargy a Dobrovodovy vzpomínkové knihy Ja malkáč patří k  tomu nejlepšímu, co bylo v rámci cyklu doposud uvedeno. Není náhodou, že oba tituly po několika reprízách v Dlouhé nezanikly, ale uváděly se dál pod hlavičkou samostatné produkce. Nejnovějším titulem této linie je dramatizace románu Pavola Rankova z roku 2008 Stalo sa prvého septembra. Největší devízou některých čtení bylo setkání se zajímavou hostující osobností. Například hra Arest přivedla na scénu dramatika Pavla Landovského, který v tomto případě vystupoval také jako herec. Zajímavé bylo i pozvání svérázného režiséra Petra Lanty, působícího především v amatérských kruzích. Za příležitost pro mladého umělce lze chápat uvedení Jožka Púčika, jehož v Dlouhé připravil začínající režisér Braňo Holiček. Pointa inscenování této starší hry tkvěla v tom, že dramatik má k režisérovi obdobný rodinný vztah jako mají navzájem dvě postavy v této hře. Jedinečnou možností setkání s Jakubem Špalkem coby hercem na půdě Divadla v Dlouhé bylo čtení hry Komunismus, kde si zahrál jednu z hlavních postav procházející nelehkým osobním vývojem. Zajímavých hostů se v tomto cyklu sešlo více, ale snad nejsvéráznější bylo vystoupení Ľuba Dobrovody, autora vzpomínek Ja malkáč, na které lze pohlížet jako na samostatný divadelní výstup. Po premiéře Malkáče se suverénně ujal slova a začal nezadržitelně chrlit historky v duchu své knihy. Bylo tedy jasné, že příhody jsou autentické, ale kdo ví, zda jsou pravdivé. Udiveně a pobaveně vypadali nejen diváci, ale i samotní herci. Dobrovoda jako by zapomněl, že je na jevišti, a projevoval se bezprostředně. Byl si zároveň vědom teatrálnosti svého výstupu a užíval si zájmu svých posluchačů. Komorní divadelní prostor ve foyeru přímo vybízí k úzkému kontaktu herců s diváky, což s sebou často nese přátelskou, uvolněnou atmosféru. Na navazování kontaktu je takřka odborníkem Arnošt Goldflam. Publikum přímo oslovil, tentokrát v  roli režiséra, po  čtení textu Ondřeje Novotného Námořník a snažil se rozplést několik variant příběhu. Jeho řeč se pak rozvinula v debatu s diváky. Uvolněná atmosféra se vytvořila při čtení Goldflamovy novinky Dámská šatna. Herečky text četly pobaveně a civilně. Goldflam opět vystoupil se „slovem autora a režiséra“ a znejistil jím publikum, co na scéně se odehrálo promyšleně a co náhodou. Některé hry skýtají prostor pro psychologické vypracování postav (Komunismus). Herectví v inscenaci Dámská šatna bylo zase spíše civilní jako protipól stylizovanému Piargy divadelnímu prostředí, jež hra glosuje. Těžko zařaditelným byl výkon Pavla Landovského ve  vlastní hře Arest. Jeho charakteristický osobitý projev v této „vaňkovce“ byl velmi autentický a působivý. K tomuto vyznění přispěla i mírná dezorientace způsobená hercovou indispozicí. S  dětskou rolí „Malkáče“ se obdivuhodně popasoval Martin Veliký. Vedle ostatních poněkud zkarikovaných postav se vyhnul pitvoření a zachoval si polohu malého udiveného glosátora. Komediální či mystifikační texty však mnohem častěji vybízely k odlehčenému, hravému hereckému přístupu či přímo vyhrocené stylizaci. Nejkřiklavějším příkladem budiž rolička spisovatelky Marie Majerové, kterou v rámci inscenace Kafka je mrkev s  gustem „přečetl“ Miroslav Hanuš. Podobného principu výrazné nadsázky a hravosti využil celý kolektiv v loutkohře Standa má problém. Jindy ke stylizaci vedla jednoduchost a naivita příběhu (Jožko Púčik), v případě Krajiny s televízormi pak snaha o parodické vykreslení různých společenských typů. V Cestě do Bugulmy vznikla herecká grotesknost jako způsob vyrovnání se s apokalyptickou vizí světa. Zde dostala větší prostor Helena Dvořáková, která si pohrála s postavou chiruržky hovořící zkomolenou poněmčelou češtinou. Cyklus scénických čtení v Divadle v Dlouhé za osm let svého trvání představil doposud množství nových nebo zapomenutých či neobjevených textů. Některé z nich byly uvedené v předstihu a později vešly v obecnou povědomost (Cesta do Bugulmy, Dámská šatna). Ač se cyklus formálně nazývá scénickým čtením, pravidelně v jeho rámci vznikají jevištní tvary s nápadem, které proto nazývám inscenacemi, byť s textem v ruce. Tento divadelní formát stojící trochu mimo hlavní pozornost divadla využívá svou pozici k experimentu dramaturgickému, často i hereckému (ve smyslu parodických črt či improvi- zací). Část uvedených her byla sice vážné (Zářící noc) či poetické (Piargy) povahy, většinou však šlo o komediálně laděné a zábavné večery, které se z pouhého setkání s neznámým textem vyvinuly v příjemné setkání s jeho inscenátory. Standa má problém 65 66 Vedení divadla 70 Herci 66 67 VEDENÍDIVADLA VEDENÍDIVADLA Daniela Šálková ředitelka Štěpán Otčenášek dramaturg a umělecký šéf, zástupce ředitelky Inscenace v Dlouhé Škola základ života (dramaturgie) Lazebník sevillský (dramaturgie) Don Juan a Faust (úprava a dramaturgie)) Létavý lékař aneb Proměny Harlekýnovy (scénář a dramaturgie) Konec masopustu (dramaturgie) Kouzelný vrch (scénář a dramaturgie) Tajemství Viléma Storitze (dramaturgie) Velkolepý paroháč (úprava a dramaturgie) Sýr, sýr! aneb Lov na havrany (úprava a dramaturgie) Mámení mysli (dramaturgie) Opice a ženich (úprava a dramaturgie) Obrazy z Francouzské revoluce (scénář a dramaturgie) Soudné sestry (úprava a dramaturgie) Běsi (úprava a dramaturgie) Bez kyslíku, Kostka sádla s bakáliemi (scénické čtení, úprava a dramaturgie) Garderobiér (dramaturgická spolupráce) Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou (dramaturgie) Arest (scénické čtení, dramaturgie) Supermanka (scénické čtení, dramaturgie) Goldbergovské variace (dramaturgie) Hrdina západu (dramaturgie) Lhář (úprava a dramaturgie) Zářící noc (scénické čtení, scénář a dramaturgie) Maškaráda čili Fantom Opery (dramatizace a dramaturgie) Molière (dramaturgie) Faidra (úprava a dramaturgie) Experiment (úprava a dramaturgie) Vějíř s broskvovými květy (dramaturgie) Lékař své cti (úprava a dramaturgie) MOMO a zloději času (dramaturgie Ela, Hela a stop (scénické čtení, dramaturgie) Divadelní hříčky (scénické čtení, dramaturgie) Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie (úprava a dramaturgie) Macbeth (dramaturgie) S nadějí i bez ní (scénické čtení, dramaturgie) Polední úděl (úprava a dramaturgie) Tři sestry (dramaturgie) Láska a peníze (dramaturgie) nar. 1963 v Praze synové Vojtěch a Jindřich absolventka produkce DAMU, 1994 Předchozí angažmá a zaměstnání Pragokoncert, Multisonic, Divadlo Komedie (provozní šéf), Labyrint (ekonomický náměstek) nar. 1954 v Praze synové Jan a Jakub absolvent divadelní vědy a českého jazyka a literatury FF UK 1978, PhDr. 1980 Předchozí angažmá a zaměstnání Kabinet pro studium českého divadla ČSAV, Divadelní ústav, Labyrint 68 69 VEDENÍDIVADLA VEDENÍDIVADLA Inscenace v Dlouhé Škola základ života (scénář a režie) Lazebník sevillský (scénář a režie) Don Juan a Faust (úprava a režie) Létavý lékař aneb Proměny Harlekýnovy (scénář a režie) Konec masopustu (režie) Velkolepý paroháč (úprava a režie) Sýr, sýr! aneb Lov na havrany (úprava a režie) Opice a ženich (úprava a režie) Obrazy z Francouzské revoluce (scénář a režie) Soudné sestry (úprava a režie) Běsi (úprava a režie) Mokré písně z Dlouhé (režijní spolupráce) Za inscenaci Lazebník sevillský získala Cenu Českého literárního fondu (1992). Za inscenaci Don Juan a Faust získala Cenu Alfréda Radoka pro nejlepší inscenaci roku 1992. Za inscenaci Velkolepý paroháč získala hlavní cenu Zlomená závora na festivalu Na hranici v Českém Těšíně (1998). Za inscenaci Maškaráda získala cenu Komedie roku na Grand festivalu smíchu v Pardubicích (2007). Za přínos české kultuře získala Cenu Společnosti pro vědu a umění (2011). Bez kyslíku, Kostka sádla s bakáliemi (sc. čtení, režie) Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou (režie) Goldbergovské variace (režie) Lhář (úprava a režie) Zářící noc (scénické čtení, scénář a režie) Maškaráda čili Fantom Opery (dramatizace a režie) Faidra (úprava a režie) Experiment (úprava a režie) Lékař své cti (úprava a režie) Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie (úprava a režie) Polední úděl (úprava a režie) Hana Burešová režisérka a umělecký šéf Jan Borna režisér a umělecký šéf Inscenace v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota (scénář a režie) Zpívej, klaune… (scénář a režie) Kdyby prase mělo křídla (scénář a režie) To je nápad! (scénář a režie) Tango (režie) Kabaret Vian – Cami (scénář a režie) Jak jsem se ztratil aneb Malá vánoční povídka (scénář a režie) Epochální výlet pana Broučka do XV. století (scénář a režie) Past na myši (režie) nar. 1959 v Praze syn Jakub absolventka režie DAMU 1983 Předchozí angažmá a dlouhodobá spolupráce Činoherní klub (stáž), Klub v Řeznické, Divadlo Jaroslava Průchy (později Středočeské divadlo Kladno a Mladá Boleslav), Labyrint, Divadlo Ungelt, Městské divadlo Brno nar. 1960 v Příbrami synové Matyáš a Šimon absolvent teorie kultury FF UK (1983, PhDr.) a režie DAMU (1988), odborný asistent – vedoucí ateliéru herectví KALD DAMU (od 1990–2010) Předchozí angažmá a dlouhodobá spolupráce HaDivadlo, Brno, Státní divadlo Brno, Volné spojení režisérů, Divadlo DRAK, Hradec Králové, Labyrint, Dejvické divadlo (umělecký šéf) Za umělecký rozvoj divadla pro děti a mládež získal Cenu Českého střediska ASSITEJ a na rok se stal Králem dětského divadla (2002). Zároveň byl jedním z pětice nominovaných na světovou Cenu čestných prezidentů ASSITEJ (Mezinárodní asociace divadel pro děti a mládež) Za režii inscenace Jak jsem se ztratil získal Cenu města Plzně na festivalu Skupova Plzeň 2002. Za režii a scénář Kabaretu Préver – Bulis získal Cenu Sazky a Divadelních novin (Událost sezony – Sázka na kvalitu) za sezonu 2004/05. Za celoživotní umělecké zásluhy v oblasti divadla dostal Cenu ministerstva kultury ČR (2008). Mokré písně z Dlouhé (režijní spolupráce) Komedie s čertem (scénář a režie) Kabaret Prévert – Bulis (scénář a režie) Myška z bříška (scénář a režie) Pokus o létání (úprava a režie) Oněgin byl Rusák (spolupráce na scénáři a režie) Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách (úprava a režie) U Hitlerů v kuchyni (režie) Naši furianti (úprava a režie) Pozn. – u všech tvůrců jsou uvedena pouze ocenění přímo související s jejich tvorbou v Divadle v Dlouhé. 70 71 HERCI HERCI Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Smrt Sestra Úzkost Nováková Škola základ života Cimfrlína Kvas krále Vondry XXVI. Sněhová královna Ženich Konec masopustu Ala Tango Ellen Brandová Kouzelný vrch Kornélie Velkolepý paroháč Kabaret Richard Weiner Marja Timofejevna Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Čertice Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Zuzana Bradyová Hrdina západu Jacquelina aj. Kabaret Prévert – Bulis Colombina Lhář Maja Maškaráda čili Fantom Opery Chór Faidra Jiřina Krsická, paní Molová Oněgin byl Rusák Představená aj. Vějíř s broskvovými květy Jacinta Lékař své cti Momo MOMO a zloději času Terezka Fialová Naši furianti Michaela Doležalová roz. Saxonová MOMO a zloději času BěsiNaši furianti nar. 1970 v Městci Králové synové Martin a Štěpán absolventka ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Dejvické divadlo Role v Dlouhé Anežka Nulíčková Maškaráda čili Fantom Opery Rosaura Lhář Drahuše Altrichterová Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Lizaveta Nikolajevna Běsi Faidra Faidra Tamora Titus Andronicus Klepáčová, Gábina, Nenápadná aj. Oněgin byl Rusák Eglé Experiment Siang Vějíř s broskvovými květy Doňa Mencía Lékař své cti Róza, Hortensie Dáváme děťátku klystýr! Verunka Bušková Naši furianti Ysé Polední úděl Máša Tři sestry Jess Láska a peníze Nositelka Ceny Alfréda Radoka (Faidra – Faidra) Nositelka Ceny za herecký výkon na GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích (Anežka Nulíčková – Maškaráda) Nositelka Ceny Divadelních novin za herecký výkon (Ysé – Polední úděl) Helena Dvořáková Polední úděl Faidra Maškaráda nar. 1979 v Brně absolventka JAMU 2002 Předchozí angažmá Městské divadlo Brno 72 73 HERCI HERCI Role v Dlouhé Benetka Škola základ života Figaro Lazebník sevillský Saxofonista Kdyby prase mělo křídla Signor Negro aj. Don Juan a Faust Harlekýn Létavý lékař Husar Konec masopustu Polypraxios Kouzelný vrch Ovčák Velkolepý paroháč Criqueville Sýr, sýr! Mike Mámení mysli Host, Tigeršvarc, Buxbaum Opice a ženich Danton aj. Obrazy z Francouzské revoluce Herec, Mášrecht aj. Soudné sestry Kapitán Lebjadkin aj. Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Antonín Jánský Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Mr. Jay Goldbergovské variace Michael James Hrdina západu ThDr. Molvik Divoká kachna Musikfuteral aj. Maškaráda čili Fantom Opery Markýz de Lessac aj. Molière Posel Faidra Bauch aj. Oněgin byl Rusák Král Don Pedro Lékař své cti Adolf Hitler II., Göring U Hitlerů v kuchyni Macduff Macbeth Jakub Bušek Naši furianti Amalric Polední úděl Duncan Láska a peníze Miroslav Hanuš Naši furianti Lazební sevillský nar. 1963 v Praze dcery Alžběta, Eliška a Jindřiška absolvent DAMU 1987 Předchozí angažmá Divadlo Jaroslava Průchy, později Středočeské divadlo Kladno a Mladá Boleslav, Labyrint Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Poutník Sestra Úzkost Zpívej, Klaune… Pakan Kvas krále Vondry XXVI. Trumpetista Kdyby prase mělo křídla Pavlíček aj. Konec masopustu Eda Tango Portýr Kouzelný vrch Marc Vidal Tajemství Viléma Storitze Verbíř aj. Malá čarodějnice Kabaret Richard Weiner Pedel, Manžel, Chlípný proutník aj. Kabaret Vian – Cami Karlička, Čert aj. Jak jsem se ztratil Cyril aj. Kabaret Undine Lafayette, de Condé aj. Obrazy z Francouzské revoluce Student, Žák, Husita Epochální výlet pana Broučka do XV. století Voják, Strážný, Špatenka aj. Soudné sestry Ljamšin aj. Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Gezider Šulc Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Čert Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Instalatér aj. Kabaret Prévert – Bulis Ottavio Lhář Tatínek Myška z bříška Kočí aj. Maškaráda čili Fantom Opery Ilijko Pokus o létání Quintus Titus Andronicus Úchyl, Číšník aj. Oněgin byl Rusák Obřadník aj. Vějíř s broskvovými květy Fusi, Franco aj. MOMO a zloději času Stalin U Hitlerů v kuchyni Lennox Macbeth Čeněk Koliáš U Hitlerů v kuchyni Kvas krále Vondry XXVI. nar. 1971 v Hradci Králové synové Matěj a Štěpán absolvent ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Dejvické divadlo Šmejkal Naši furianti Fedotík Tři sestry 74 75 HERCI HERCI Š-Kchefa aj. Vějíř s broskvovými květy Pan Martin Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách Coquín Lékař své cti Malcolm Macbeth František Fiala Naši furianti Tuzenbach Tři sestry Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Matka Sestra Úzkost Zpívej, klaune… Vondrová Kvas krále Vondry XXVI. Saxofonistka Kdyby prase mělo křídla Těhotná stařena Konec masopustu Evženie Tango Marusja Kouzelný vrch Kabaret Richard Weiner Emerence, paní Darbelová Sýr, sýr! Líza Opice a ženich Matka, Čertice aj. Jak jsem se ztratil Hraběnka, Eleonora aj. Obrazy z Francouzské revoluce Dcera Wurflových aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. sto- letí Marie Šatovová Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Gabriela Kleinová Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Členka Hell‘s Angels Goldbergovské variace Sára Tanseyová Hrdina západu Gertruda aj. Kabaret Prévert – Bulis Maskovaná dáma Lhář Paní Sörbyová Divoká kachna Solange Maškaráda čili Fantom Opery Marietta Rivalová Molière Avrámka Pokus o létání Jůlie Molová Oněgin byl Rusák Carisa Experiment Liliana, Massima aj. MOMO a zloději času Paní Goebbelsová, průvodčí U Hitlerů v kuchyni Marie Šumbalová Naši furianti Ivana Lokajová roz. Hrubá Oněgin byl Rusák nar. 1969 v Praze syn Václav, dcera Anežka absolventka ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Divadlo Lampion, Kladno, Dejvické divadlo Naši furianti Role v Dlouhé Don Quijote Dobrodružství dona Quijota Žebrák Sestra Úzkost Zpívej, Klaune… Eldorádo Kvas krále Vondry XXVI. Basista Kdyby prase mělo křídla Slaměný panák Konec masopustu Evžen Tango Wehsal Kouzelný vrch Estrugo Velkolepý paroháč Verbíř aj. Malá čarodějnice Kabaret Richard Weiner Kryštof, Blasius, Zřízenec Opice a ženich Angeliko stahovač, Izabela, Král opic aj. Kabaret Vian – Cami Otec, Klement aj. Jak jsem se ztratil Ježibaba, Filharmonik Kabaret Undine Marat aj. Obrazy z Francouzské revoluce Martin Holohlavý, Hejtman Chval aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Voják, Seržant, Strážný aj. Soudné sestry Feďka Kriminálník aj. Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Karel Altrichter Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Pimprle Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Jimmy Farrell Hrdina západu Syn aj. Kabaret Prévert – Bulis Florindo Lhář Doktor Myška z bříška Arno aj. Maškaráda čili Fantom Opery Bouton Molière Matěj Pokus o létání Aaron Titus Andronicus Richard Schlesinger Oněgin byl Rusák Martin Matejka nar. 1972 v Trenčianských Teplicích absolvent ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Dejvické divadlo Tři sestry Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách 76 77 HERCI HERCI Role v Dlouhé Václav Dubský Naši furianti Andrej Tři sestry Paul, Doktor Láska a peníze Jan Meduna Tři sestry Tři sestry Naši furianti nar. 1982 v Praze absolvent DAMU 2006 Role v Dlouhé Meg Mámení mysli Máma Kabaret Undine Simona Evrardová aj. Obrazy z Francouzské revoluce Stařenka Oggová Soudné sestry Paní Boylová Past na myši Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Madge Garderobiér Mrs. Moppová Goldbergovské variace Hedvika Divoká kachna Stařenka Oggová Maškaráda čili Fantom Opery Chůva Titus Andronicus Mistr Hóra aj. MOMO a zloději času Paní Dingue Dáváme děťátku klystýr! Nositelka Ceny Alfréda Radoka (Hedvika – Divoká kachna, 2005) Jaroslava Pokorná Mámení mysli Maškaráda Divoká kachna nar. 1946 dcery Marie a Barbora absolventka DAMU (herectví 1968, autorské divadlo a pedagogika 1999 – odborná asistentka) Předchozí angažmá Realistické divadlo Zdeňka Nejedlého, později Labyrint 78 79 HERCI HERCI Role v Dlouhé Peterka Škola základ života Klarinetista Kdyby prase mělo křídla Pan Václav Kouzelný vrch Guvernér Tajemství Viléma Storitze Pianista Kabaret Vian – Cami Čert aj. Jak jsem se ztratil Filharmonik Kabaret Undine Muzikant z Vikárky i středověku Epochální výlet pana Broučka do XV. století Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Pianista aj. Kabaret Prévert – Bulis Harmonikář Lhář Sestra Emma Myška z bříška Petr nebo Pavel Pokus o létání Hudebník Oněgin byl Rusák Hitlerjugend U Hitlerů v kuchyni Kapelník a Učitel Naši furianti Milan Potoček je především hudebník, kromě uvedených titulů se jako skladatel, upravovatel, aranžér či korepetitor (případně vše najednou) podílel na mnoha dalších. Milan Potoček nar. 1959 v Praze syn Milan absolvent hudební konzervatoře (obory klarinet a klavír) Předchozí angažmá Státní soubor písní a tanců, Divadlo Jiřího Wolkra, později Divadlo na Starém Městě Naši furianti U Hitlerů v kuchyni Role v Dlouhé Smrt Sestra Úzkost Nováková Škola základ života Marusja Kouzelný vrch Stella Velkolepý paroháč Malá čarodějnice Malá čarodějnice Kabaret Richar Weiner Catiche Sýr, sýr! Beth Mámení mysli Jenovéfa Opice a ženich Holčička se sirkami, Holčička s pivem aj. Jak jsem se ztratil Rusalka Kabaret Undine Zuzanka, Cordayová aj. Obrazy z Francouzské revoluce Magráta Česneková Soudné sestry Lizaveta Drozdovová Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Irena Garderobiér Esmeralda Tóth Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Ernestina van Veenová Goldbergovské variace Pegeen Mikeova Hrdina západu Beatrice Lhář Armanda Béjartová Molière Klepáčová, Gábina, Nenápadná aj. Oněgin byl Rusák Adina Experiment Li Vějíř s broskvovými květy Doňa Leonora Lékař své cti Lady Macbeth Macbeth Kristýna Fialová Naši furianti Natálie Tři sestry Val Láska a peníze Klára Sedláčková- -Oltová Soudné sestry Macbeth nar. 1976 v Pardubicích synové Kristián a Oliver absolventka JAMU 1998 80 81 HERCI HERCI Role v Dlouhé Jánská Škola základ života Marcellina Lazebník sevillský Vondrová Kvas krále Vondry XXVI. Líza Don Juan a Faust Lucinda Létavý lékař Věra Konec masopustu Paní Engelhartová Kouzelný vrch Uršula Tajemství Viléma Storitze Kabaret Richar Weiner Emerence, paní Darbelová Sýr, sýr! Lukrecia Borgia, Housle aj. Kabaret Vian – Cami Sally Mámení mysli Bílá laň, Iza Kabaret Undine Marie-Antoinetta aj. Obrazy z Francouzské revoluce Hostinská Wurflová, žena Domšíkova aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Lady Felmetová Soudné sestry Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Lady Garderobiér Tereza Tormentina Goldbergovské variace Madeleine Béjartová Molière Doktorka Tökelyová, Zmalovaná aj. Oněgin byl Rusák Marie Dubská Naši furianti Ilona Svobodová Naši furianti Garderobiér nar. 1960 v Kladně dcera Adéla, syn Filip absolventka Pražské konzervatoře 1983 Předchozí angažmá Realistické divadlo Zdeňka Nejedlého, později Labyrint Role v Dlouhé Čuřil Škola základ života Faust Don Juan a Faust Doktor Létavý lékař Jindřich Konec masopustu Settembrini Kouzelný vrch Montdouillard Sýr, sýr! Mondkalb Opice a ženich Robespierre Obrazy z Francouzské revoluce Šašek Soudné sestry Grigorejev Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Norman Garderobiér Goldberg Goldbergovské variace Christy Mahon Hrdina západu Štandlík Maškaráda čili Fantom Opery Jean Baptiste Poquelin de Molière Molière Theseus Faidra Karel Freistein Oněgin byl Rusák Jang Vějíř s broskvovými květy Pan Miroslav Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách Don Gutierre Lékař své cti Filip Dubský Naši furianti De Ciz Polední úděl Nositel Ceny Alfréda Radoka (Jindřich – Konec masopustu) Miroslav Táborský Škola základ života nar. 1959 v Praze synové Dominik a Radovan absolvent DAMU 1987, PedF UK 1985 Předchozí angažmá Divadlo Jaroslava Průchy, pozdějiStředočeské divadlo Kladno a MladáBoleslav, Divadlo E. F. Buriana, Studio GAG Borise Hybnera, Divadlo pod Palmovkou, Labyrint Faidra 82 83 HERCI HERCI Su Vějíř s broskvovými květy Adolf Hitler I., Himmler U Hitlerů v kuchyni Follbraguet Dáváme děťátku klystýr! Josef Habršperk Naši furianti Kulygin Tři sestry Nositel Hlavní ceny festivalu Mateřinka v Liberci a Ceny města Plzně na festivalu Skupova Plzeň (Pavel – Jak jsem se ztratil). Nositel Ceny za herecký výkon na GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích (Follbraguet – Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie) Jak jsem se ztratil Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Blázen Sestra Úzkost Eldorádo Kvas krále Vondry XXVI. Pán Kdyby prase mělo křídla Sněhová královna To je nápad! Rafael Konec masopustu Artur Tango Leo Blumenkohl, Učitel Popow Kouzelný vrch Mladík, vesničan Velkolepý paroháč Jacques, Stepark Tajemství Viléma Storitze Kabaret Richard Weiner Cudný šlechtic, Potápěč aj. Kabaret Vian – Cami Immerzorn, Geistreich Opice a ženich Pavel Jak jsem se ztratil Ceremoniář, Kuchtík aj. Kabaret Undine Desmoulins, Guillotin aj. Obrazy z Francouzské revoluce Mistr zlatnický, Měšťan pražský aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Tomjan aj. Soudné sestry Kryštof Wren Past na myši Šatov Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Aleš Podzimek Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Masch Goldbergovské variace Claudinet aj. Kabaret Prévert – Bulis Arlecchino Lhář André aj. Maškaráda čili Fantom Opery Lagrange Molière Kohoutek Pokus o létání Demetrius Titus Andronicus Jan Kaplan Oněgin byl Rusák Pavel Tesař nar. 1967 v Jablonci nad Nisou synové Vilém a Jáchym absolvent ALD DAMU 1994 Předchozí angažmá Dejvické divadlo Role v Dlouhé Krhounek Škola základ života Posel aj. Kvas krále Vondry XXVI. Ottavio aj. Don Juan a Faust Zanni Létavý lékař Petr Konec masopustu Joachim Ziemsen Kouzelný vrch Henri Vidal Tajemství Viléma Storitze Antoine Sýr, sýr! Jake Mámení mysli Vilém Opice a ženich J. A. P. Kabaret Undine Saint-Just, Barnave aj. Obrazy z Francouzské revoluce Vévoda Felmet Soudné sestry Detektiv seržant Trotter Past na myši Inženýr Kirillov Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda František Bláha Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Škrhola Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Japhet Goldbergovské variace Shawn Keogh Hrdina západu MUDr. Relling Divoká kachna Valtr Plíža Maškaráda čili Fantom Opery Ludvík Veliký Molière Hadži Avram Pokus o létání Lucius Titus Andronicus Kníže Experiment Jüan Vějíř s broskvovými květy Don Arias Lékař své cti Follavoine, Leboucq Dáváme děťátku klystýr! Banquo Macbeth Matěj Šumbal Naši furianti Tomáš Turek Mámení mysli Macbeth nar. 1961 v Praze synové Jan a Ondřej absolvent DAMU 1985 Předchozí angažmá HaDivadlo, Divadlo za branou II – Otomar Krejča, Labyrint 84 85 HERCI HERCI Marie Turková roz. Horáčková nar. 1967 v Praze dcera Martina, synové Michal, Jan a Ondřej absolventka DAMU 1989 Předchozí angažmá Divadlo pod Palmovkou, Divadlo za branou II – Otomar Krejča Role v Dlouhé Dona Anna Don Juan a Faust Marie Konec masopustu Svoboda aj. Obrazy z Francouzské revoluce Dcera Wurflových, dcera Domšíkových aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století slečna Casewellová Past na myši Marie Šatovová Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Drahuše Altrichterová Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Ernestina van Veenová Goldbergovské variace Rosaura Lhář Helena Freisteinová, Krulerová aj. Oněgin byl Rusák Hermiana Experiment Doňa Leonora Lékař své cti Eva Braunová U Hitlerů v kuchyni Klementýna Chouillouxová, Marcela Follbraguetová Dáváme děťátku klystýr! První čarodějnice Macbeth Markýtka Naši furianti Olga Tři sestry Matka Láska a peníze U Hitlerů v kuchyni Konec masopustuTři sestry Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Prokop Sestra Úzkost Zpívej, Klaune… Inspektor Škola základ života Čavalari Kvas krále Vondry XXVI. Nevěsta Konec masopustu Albin Kouzelný vrch Hrabě, vesničan Velkolepý paroháč Vilém Storitz Tajemství Viléma Storitze Havran, Blátenice Malá čarodějnice Kabaret Richard Weiner Bartavelle, Kerkadec Sýr, sýr! Lampář aj. Jak jsem se ztratil Kabaretiér, Bílý jelen Kabaret Undine Bailly, de Sade, Fouché aj. Obrazy z Francouzské revoluce Opat, Kněz Koranda aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Smrť aj. Soudné sestry Virginskij Běsi Oxenby Garderobiér Wagner Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Philly Cullen Hrdina západu Německý turista aj. Lhář Jensen Divoká kachna Smrť aj. Maškaráda čili Fantom Opery Markýz d’Orsini Molière Avrámek Pokus o létání Martius Titus Andronicus Mesru Experiment Cuo aj. Vějíř s broskvovými květy Šedý muž MOMO a zloději času Četník Naši furianti Rode Tři sestry Peter Varga MOMO a zloději času Sestra Úzkost nar. 1971 v Komárně absolvent ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Dejvické divadlo 86 87 HERCI HERCI roz. Svadbíková Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Matylka Sestra Úzkost Zpívej, Klaune… Lachoutová Škola základ života Cimfrlína Kvas krále Vondry XXVI. Akordeonistka Kdyby prase mělo křídla Ženich Konec masopustu Eleonora Tango Hermína Kleefeldová Kouzelný vrch Myra Roderichová Tajemství Viléma Storitze Kabaret Richard Weiner Zlověstná důvěrnice aj. Kabaret Vian – Cami Mollie Ralstonová Past na myši Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Čertice Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Honora Blakeová Hrdina západu Matylda Desgameslay aj. Kabaret Prévert – Bulis Maminka Myška z bříška Gizela Maškaráda čili Fantom Opery Chór Faidra Helena Součková Oněgin byl Rusák Starý mnich aj. Vějíř s broskvovými květy Marie, Sekretářka aj. MOMO a zloději času Františka Bušková Naši furianti Lenka Veliká nar. 1967 v Děčíně dcera Alžběta absolventka ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Divadlo Rozmanitostí, Most Dejvické divadlo Oněgin byl RusákSestra Úzkost Myška z bříška Role v Dlouhé Sancho Panza Dobrodružství dona Quijota Kněz Sestra Úzkost Hassan Kvas krále Vondry XXVI. Klarinetista Kdyby prase mělo křídla Sněhová královna (zároveň autor hudby) Michal Konec masopustu Eda Tango Anton Pavlovič Ferge Kouzelný vrch Haralan Roderich Tajemství Viléma Storitze Velkomožný pán, Zimnice Malá čarodějnice Kabaret Richard Weiner Hanebný otec, Selský chám aj. Kabaret Vian – Cami Ďábel, Policajt aj. Jak jsem se ztratil Ježibaba, Filharmonik Kabaret Undine Siėyes, Biskup, Legendre aj. Obrazy z Francouzské revoluce Hostinský Wurfl, Jan Domšík aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Mavrikij Nikolajevič Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Rudolf Kaštan Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Kníže pekel Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Kašpar-Adolf aj. Kabaret Prévert – Bulis Brighella Lhář Pettersen Divoká kachna Ludvík Veliký Molière Igo Pokus o létání Bassianus Titus Andronicus Antoša Oněgin byl Rusák Ma aj. Vějíř s broskvovými květy Nicola, Claudio aj. MOMO a zloději času Seyton, První vrah Macbeth Kožený Naši furianti Solený Tři sestry Martin Veliký Dobrodružství dona Quijota Tři sestry nar. 1971 v Trenčíně dcera Alžběta absolvent ALD DAMU 1993 Předchozí angažmá Dejvické divadlo 88 89 HERCI HERCI Pan Jan Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách Adolf Hitler III., Goebbels U Hitlerů v kuchyni Macbeth Macbeth Valentin Bláha Naši furianti Veršinin Tři sestry Otec Láska a peníze Nositel Ceny Alfréda Radoka (Lelio – Lhář) a dvou Cen za herecký výkon na GRAND festivalu smíchu v Pardubicích (Lelio – Lhář, Pan Jan – Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách). U většiny inscenací se podílel také na hudební stránce, a to jako skladatel, upravovatel, aranžér či korepetitor, případně vše najednou, u mnohých také jako režijní spolupracovník. nar. 1939 v Praze-Radotíně synové Ondřej a Martin absolventka DAMU 1960 Předchozí angažmá Státní divadlo Brno Jihočeské divadlo, České Budějovice Divadlo Jaroslava Průchy, později Středočeské divadlo Kladno a Mladá Boleslav Naďa Vicenová roz. Prchalová Role v Dlouhé Suchánková Škola základ života Karolina Stöhrová Kouzelný vrch Chůva Velkolepý paroháč Lorraine Mámení mysli Madame Dubarry aj. Obrazy z Francouzské revoluce Preclíkářka, Kedruta aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Bábi Zlopočasná Soudné sestry Praskovja Drozdovová Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Matka Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Vdova Quinová Hrdina západu Bábi Zlopočasná Maškaráda čili Fantom Opery Jeníčková aj. Oněgin byl Rusák Paní Dingue Dáváme děťátku klystýr! Anfisa Tři sestry Tři sestry Soudné sestry Oněgin byl Rusák Role v Dlouhé Dobrodružství dona Quijota Cizinec Sestra Úzkost Zpívej, klaune… Boukal Škola základ života Vondra XXVI. Kvas krále Vondry XXVI. Houslista Kdyby prase mělo křídla To je nápad! Stomil Tango Hans Castorp Kouzelný vrch Dr. Roderich Tajemství Viléma Storitze Kabaret Richard Weiner TV hlasatel, Blesk aj. Kabaret Vian – Cami Hecht Opice a ženich Muž s kaprem, Policajt aj. Jak jsem se ztratil Kabaretiér, Princ Kabaret Undine Figaro Obrazy z Francouzské revoluce Jan Žižka z Trocnova aj. Epochální výlet pana Broučka do XV. století Giles Ralston Past na myši Petr Verchovenskij Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Faust Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Raamah Goldbergovské variace Podplukovník Degameslay aj. Kabaret Prévert – Bulis Lelio Lhář Hjalmar Ekdal Divoká kachna Sardelli Maškaráda čili Fantom Opery Kantor Cyril Pokus o létání Saturninus Titus Andronicus Pavel Havlíček Oněgin byl Rusák Kníže Experiment Vypravěč Vějíř s broskvovými květy Jan Vondráček nar. 1966 v Praze synové Vojtěch a Kryštof absolvent ALD DAMU 1994 Předchozí angažmá Divadlo Rozmanitostí, Most Dejvické divadlo Macbeth 90 91 HERCI HERCI Role v Dlouhé Cafourek Škola základ života Basilio Lazebník sevillský Signor Rubio aj. Don Juan a Faust Pantalon Létavý lékař Král Konec masopustu Herman Tajemství Viléma Storitze Pagevin, Saint-Putois Sýr, sýr! Flachkopf Opice a ženich Vodník, Hastrman, Táta Kabaret Undine Sanson, Necker aj. Obrazy z Francouzské revoluce Mrtvý král Verence Soudné sestry Major Metcalf Past na myši Sluha Alexej Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Thorton Garderobiér Ludvík Pláteník Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Otec Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Mahon Hrdina západu Pantalone Lhář Továrník Werle Divoká kachna Markýz de Charron Molière Mateřídouška Pokus o létání Marcus Andronicus Titus Andronicus Australskej Mol, Fořt aj. Oněgin byl Rusák Ludovico Lékař své cti Nino aj. MOMO a zloději času Adhéaume Chouilloux, Vildamour Dáváme děťátku klystýr! Duncan Macbeth Petr Dubský Naši furianti Ferapont Tři sestry Jiří Wohanka Macbeth Lazebník sevillský nar. 1946 v Praze dcera Julie, syn Richard absolvent DAMU 1972 Předchozí angažmá Divadlo Jaroslava Průchy, později Středočeské divadlo Kladno a Mladá Boleslav Labyrint Role v Dlouhé Kolísko Škola základ života Bartolo Lazebník sevillský Leporello Don Juan a Faust Cihlář Konec masopustu Behrens Kouzelný vrch Starosta Velkolepý paroháč Generál Renaudier, Angličan Sýr, sýr! Baylor Mámení mysli Král, Hajný Kabaret Undine Ludvík XVI. aj. Obrazy z Francouzské revoluce Vrátný, Vínozpěv aj. Soudné sestry Pan Paravicini Past na myši Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Petr Dvořák Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Vomáčka Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Michael James Hrdina západu Doktor Balanzoni Lhář Starý Ekdal Divoká kachna Enrico Basilica aj. Maškaráda čili Fantom Opery Spravedlivý švec Molière Aemilius Titus Andronicus Císař I. -III. Vějíř s broskvovými květy Beppo MOMO a zloději času Adolf Hitler VI., sólista operety U Hitlerů v kuchyni Marek Naši furianti Čebutykin Tři sestry Vlastimil Zavřel Tři sestry Škola základ života nar. 1954 v Praze absolvent Pražské konzervatoře 1976 Předchozí angažmá Realistické divadlo Zdeňka Nejedlého,později Labyrint stálý host Hudebního divadla v Karlíně 92 HERCI nar. 1974 v Trenčianských Teplicích dcera Agáta, syn Jonáš absolventka ALD DAMU 1997 Předchozí angažmá Divadlo DRAK, Hradec Králové Magdalena Zimová roz. Matejková Role v Dlouhé Zpívej, klaune… Kabaret Richard Weiner Zlověstná důvěrnice, Ubohá matka aj. Kabaret Vian – Cami Berta Opice a ženich Holčička se sirkami aj. Jak jsem se ztratil Lesní žínka, Dvorní dáma aj. Kabaret Undine Darja Šatovová Běsi Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Irena Garderobiér Esmeralda Tóth Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Anděl Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Beatrice Lhář Myška Myška z bříška Kristýna Maškaráda čili Fantom Opery Armanda Béjartová Molière Chór Faidra Lavinie Titus Andronicus Páťa Jíchová Oněgin byl Rusák Pien aj. Vějíř s broskvovými květy Želva, Paolo aj. MOMO a zloději času Adolf Hitler V., sekretářka U Hitlerů v kuchyni Julie Follavoineová, Kuchařka Dáváme děťátku klystýr! Třetí čarodějnice Macbeth Irina Tři sestry Sandrine, Debbie Láska a peníze U Hitlerů v kuchyni Tři sestry 93 Inscenace 94 95 INSCENACE INSCENACE Sestra Úzkost Jan Čep, Jakub Deml, J. A. Pitínský Režie J. A. Pitínský Scéna Egon Tobiáš Kostýmy Zuzana Štefunková Hudba Vratislav Šrámek (s použitím motivů úprav lidových písní Erwina Schulhoffa a Leoše Janáčka) a Jan Vondráček Obsazení Lenka Veliká – Matylka, Peter Varga – Prokop, Michaela Doležalová nebo Klára Sedláčková – Smrt, Jan Vondráček – Cizinec, Ivana Lokajová – Matka, Pavel Tesař – Blázen, Martin Matejka – Žebrák, Čeněk Koliáš – Poutník, Martin Veliký – Kněz Inscenace získala Cenu Alfréda Radoka pro nejlepší inscenaci roku 1995, ocenění za nejlepší divadelní hru, Egon Tobiáš získal cenu za scénografii a Dejvické divadlo, ve kterém měla premiéru, se stalo Divadlem roku. Nominována byla i Zuzana Štefunková za kostýmy a Vratislav Šrámek za hudbu. Původní premiéra 13. května 1995 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 15. října 1996 Poslední představení 21. května 2002 (derniéra se nekonala, výpravu zničila povodeň v srpnu 2002 a inscenace už nebyla obnovena) Počet repríz: 37 Dobrodružství Dona Quijota Miguel de Cervantes, Jose Maria da Silva Na motivy románu Miguela de Cervantese a divadelní hry Jose Maria da Silvy sestavil Jan Borna, a to za použití překladu Václava Černého a Dagmar Strejčkové Režie Jan Borna Výprava Bára Lhotáková Scénická hudba a úprava převzatých skladeb Jan Vondráček Obsazení Martin Matejka – Don Quijote, Martin Veliký – Sancho Panza, Ivana Lokajová, Michaela Doležalová, Lenka Veliká, Čeněk Koliáš, Pavel Tesař, Peter Varga, Jan Vondráček Inscenace získala Cenu kritiky na festivalu v Klodsku v roce 1995. Původní premiéra 27. března 1994 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 4. září 1996 Derniéra 24. října 1998 Počet repríz 14 96 97 INSCENACE INSCENACE Škola základ života Jaroslav Žák Scénář a režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava David Marek Hudební aranžmá Zoltán Liška Choreografie Jana Vašáková Obsazení Miroslav Hanuš – Benetka, Luděk Čtvrtlík – Holous, Miroslav Táborský – Čuřil, Jan Vondráček – Boukal, Tomáš Turek – Krhounek, Milan Potoček – Peterka, Eva Horká nebo Kamila Špráchalová nebo Barbora Munzarová nebo Jana Holcová – Pařízková, Ilona Svobodová – Jánská, Michaela Doležalová nebo Klára Sedláčková – Nováková, Vlastimil Zavřel – Kolísko, Pavel Rímský – Lejsal, Vítězslav Jirsák, později Čestmír Gebouský – Gábrlík, Jiří Wohanka – Cafourek, Ivana Lokajová nebo Naďa Vicenová – Suchánková, Lenka Veliká nebo Eva Horká – Lachoutová, Bořík Procházka nebo Bořivoj Navrátil – Ředitel, Ladislav Trojan nebo Dalimil Klapka – Školník, Peter Varga – Inspektor Inscenace byla na 5.–6. místě v anketě kritiků o Cenu Alfréda Radoka, v nominacích se objevil i M. Táborský. Původní premiéra 19. května 1994 v divadle Labyrint Premiéra v Divadle v Dlouhé 18. října 1996 Poslední představení 3. června 2002 (derniéra se nekonala, výpravu zničila povodeň v srpnu 2002 a inscenace už nebyla obnovena) Počet repríz: 160 Zpívej, klaune… Jan Borna, Petr Matásek, Jan Vodňanský Režie Jan Borna Scéna, loutky, kostýmy Bára Lhotáková Hudba Jiří Bulis Texty písní Jan Vodňanský Obsazení Martin Matejka, Čeněk Koliáš, Ivana Lokajová, Lenka Veliká nebo Magdalena Zimová, Peter Varga, Jan Vondráček Původní premiéra 17. prosince 1995 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 16. října 1996 Derniéra 22. června 2000 Počet repríz: 37 98 99 INSCENACE INSCENACE Kvas krále Vondry XXVI. Josef Illner Dramaturgická konzultace a objev díla Dr. Vojen Drlík Scénář a režie Arnošt Goldflam Výprava Petra Štětinová Obsazení Jan Vondráček – Vondra XXVI., Ivana Lokajová nebo Ilona Svobodová – Vondrová, Michaela Doležalová nebo Alena Mihulová a Lenka Veliká – Cimfrlína, Martin Matejka a Pavel Tesař – Eldorádo, Čeněk Koliáš – Pakan, Martin Veliký a Tomáš Turek – Hassan, Peter Varga – Čavalari, klavírní doprovod Jana Bartoňová Původní premiéra 24. září 1994 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 23. listopadu 1996 Derniéra 16. října 1998 Počet repríz 23 Lazebník sevillský Pierre Beaumarchais, Gioacchino Rossini S použitím překladu Karla Krause a operního libreta Cesare Sterbiniho v překladu Václava Judy Novotného upravila Hana Burešová Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava David Marek Hudební úprava a nastudování Milan Dušek Choreografie Jiří Ouřada Pohybová spolupráce Jana Vašáková, Richard Genzer Obsazení Luděk Čtvrtlík – Almaviva, Miroslav Hanuš – Figaro, Vlastimil Zavřel – Bartolo, Nela Boudová – Rosina, Jiří Wohanka – Basilio, Ilona Svobodová – Marcellina, Tomáš Borůvka – Fiorillo, Rybička, Stráž, Notář, Milan Dušek – Klavírista Inscenace získala Cenu Českého literárního fondu a obsadila druhé místo v nominacích na Cenu Alfréda Radoka o nejlepší inscenaci roku 1992. Původní premiéra 9. září 1992 v divadle Labyrint Premiéra v Divadle v Dlouhé 12. listopadu 1996 Derniéra 22. října 1998 Počet repríz 32 100 101 INSCENACE INSCENACE Sněhová královna Biljana Golubovič Režie Biljana Golubovič Scéna Beata Hundertmark Loutky Renáta Pavlíčková Hudba Martin Veliký Obsazení Michaela Doležalová, Pavel Tesař, Martin Veliký Původní premiéra 3. prosince 1995 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 15. ledna 1997 Derniéra 3. června 1997 Počet repríz 9 Kdyby prase mělo křídla Petr Skoumal, Emanuel Frynta, Pavel Šrut, Jan Vodňanský Režie Jan Borna Výprava Petra Štětinová Hudba Petr Skoumal Hudební aranžmá Jan Vondráček Hudební nastudování Milan Potoček a Jan Vondráček Obsazení Petr Skoumal, Ivana Lokajová nebo Kateřina Jirčíková, Lenka Veliká, Miroslav Hanuš, Jan Vondráček, Pavel Tesař, Čeněk Koliáš, Martin Veliký, Martin Matejka (později Pavel Lipták), Milan Potoček, Tomáš Rejholec nebo Michal Mareš nebo Jiří Burian nebo Pavel Razim V nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla Petra Štětinová na 2.–5. místě v kategorii scénografie a byla nominována i jako talent roku, v kategorii scénická hudba byl nominován Petr Skoumal. Česká premiéra 14. prosince 1996 Počet repríz 267 (k 16. listopadu 2011) 102 103 INSCENACE INSCENACE To je nápad! Variace na příběhy z města Kocourkova Jan Borna Režie Jan Borna Výprava Bára Lhotáková Hudba Jiří Bulis Texty písní Jan Vodňanský Obsazení Jan Vondráček a Pavel Tesař Jan Vondráček a Pavel Tesař získali cenu za herecký výkon na festivalu Mateřinka 1995. Původní premiéra 30. října 1993 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 27. ledna 1997 Derniéra 3. června 1999 Počet repríz 28 Don Juan a Faust Christian Dietrich Grabbe Překlad František Vrba Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek (s použitím překladu Zbyňka Sekala) Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava Karel Glogr Hudba výběr z děl H. Berlioze, W. A. Mozarta, L. van Beethovena, I. Stravinského, M. Glinky Hudební poradce Ivan Žáček Pohybová spolupráce Richard Genzer Obsazení Karel Roden – Don Juan, Vlastimil Zavřel – Leporelo, Miroslav Táborský – Faust, Pavel Rímský – Rytíř, Miloš Kopečný nebo Jiří Klem – Guvernér, Nela Boudová nebo Marie Horáčková – Dona Anna, Tomáš Turek – Octavio, Skřet, Bořík Procházka nebo Jiří Wohanka – Signor Rubio, policejní prezident, Miroslav Hanuš – Signor Negro, Skřet, Tomáš Borůvka – Gasparo, Skřet, Alena Mihulová nebo Ilona Svobodová – Líza, Skřet, Ondřej Kopečný nebo Václav Pelouch – Sluha, Stráž, Tomáš Kotrba nebo Martin Luhan nebo Daniel Pražák – Dítě Inscenace získala Cenu Alfréda Radoka pro nejlepší inscenaci roku 1992. Původní premiéra 16. září 1992 v divadle Labyrint Premiéra v Divadle v Dlouhé 26. ledna 1997 Derniéra 31. ledna 2004 Počet repríz 57 104 105 INSCENACE INSCENACE Konec masopustu Josef Topol Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava Xénia a Adam Hoffmeisterovi Hudba Petr Skoumal Pohybová spolupráce Martin Pacek Obsazení Jiří Wohanka – Král, Miroslav Táborský – Jindřich, Marie Horáčková – Marie, Vlastimil Zavřel – Cihlář, Pavel Rímský – Smrťák, Ilona Svobodová – Věra, Věra Kubánková – Paní Pražka, Pavel Tesař – Rafael, Tomáš Turek – Petr, Bořík Procházka – Předseda, Luděk Čtvrtlík – Tajemník, Miroslav Hanuš – Mladík (Husar), Martin Veliký – Michal (Maškara s bubnem), Čeněk Koliáš – Pavlíček (Maškara s trubkou), Peter Varga – Nevěsta, Lenka Veliká – Ženich, Martin Matejka – Slaměný panák, Ivana Lokajová nebo Martin Pacek – Těhotná stařena, Eva Velínská – Bába s nůší, Miloš Čížek – Kůň, Karla Klimtová, Květuše Seinerová, Oldřich Hrůza – Venkované. Miroslav Táborský za postavu Jindřicha získal Cenu Alfréda Radoka za mužský herecký výkon roku 1997. Za scénografii byli nominováni Xénia a Adam Hoffmeisterovi, za hudbu Petr Skoumal. Premiéra 22. března 1997 Derniéra 27. května 1999 Počet repríz 28 Létavý lékař aneb Proměny Harlekýnovy Scénář Hana Burešová a Štěpán Otčenášek (volně podle Molièrových „doktorských“ komedií a textů komedie dell´ arte) Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Marek Kostýmy a masky Irena Marečková Hudební úprava a nastudování Vícehlasých italských zpěvů L. van Beethovena Ivan Žáček Hudební spolupráce Petr Skoumal Pohybová spolupráce Jana Vašáková, Jiří Reidinger Obsazení Luděk Čtvrtlík – Leandr, Miroslav Hanuš – Harlekýn, Jiří Wohanka – Pantalon, Ilona Svobodová – Lucinda, Zita Morávková nebo Kateřina Petrová nebo Zuzana Hanáková – Kolombína, Tomáš Turek – Zanni, Miroslav Táborský – Doktor V nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla inscenace na 6.–7. místě, Irena Marečková byla nominována za kostýmy. Původní premiéra 20. dubna 1996 v Divadle Na zábradlí Premiéra v Divadle v Dlouhé 6. února 1997 Derniéra 31. prosince 1998 Počet repríz 31 106 107 INSCENACE INSCENACE Kouzelný vrch (Did you ever see the devil with a nightcap on?) omas Mann Překlad Jitka Fučíková, Berta a Pavel Levitovi Dramatizace Janoš Krist, Štěpán Otčenášek, J. A. Pitínský Režie J. A. Pitínský Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Jan Dušek Kostýmy Kateřina Štefková Hudební spolupráce Ivan Žáček, Milan Potoček, Martin Zach Pohybová spolupráce Jana Vašáková Asistentka režie Eva Petláková Obsazení Jan Vondráček – Hans Castorp, Tomáš Turek – Joachim Ziemsen, Miroslav Táborský – Lodovico Settembrini, Miloš Kopečný – Leo Naphta, Martin Štěpánek – Pieter Peeperkorn, Vlastimil Zavřel – Dvorní rada Behrens, Luděk Čtvrtlík – Doktor Edhin Krokowski, Peter Varga – Albin, Martin Matejka – Ferdinand Wehsal, Martin Veliký – Anton Karlovič Ferge, Miroslav Hanuš – Polypraxios, Pavel Tesař – Leo Blumenkohl, Učitel Popow, Čeněk Koliáš – Portýr, David Nykl nebo Jiří Wohanka – Kapitán Miklosich, Seigi Kato – TingFu, Milan Potoček – Pan Václav, Martin Zach – Martin Swarzhorn, Petra Špalková – Klaudie Chauchatová, Ivana Lokajová nebo Klára Sedláčková – Marusja, Ilona Svobodová – Paní Engelhartová, Naďa Vicenová – Karolina Stöhrová, Lenka Veliká nebo Hana Ulrichová – Hermína Kleefeldová, Věra Kubánková – Tous-les-deux, Paní Ziemsenová, Michaela Doležalová nebo Alena Mihulová – Ellen Brandová, Karla Klimtová – Paní Zimmermannová, Simona Babčáková nebo Zlata Pavlíčková – Adriatica Mylendonková, Lenka Čechová – Emerencie a další Inscenace byla v nominacích na Cenu Alfréda Radoka (4.–5. místo), Petra Špalková se stala Talentem roku a byla druhá v kategorii ženský herecký výkon, nominován byl Jan Dušek za scénu (2. místo), Kateřina Šte ová za kostýmy, J. A. Pitínský za výběr hudby, J. Krist, Š. Otčenášek a J. A. Pitínský za text. Petra Špalková získala také Cenu álie v kategorii „Talent do 33 let“. Česká premiéra 12. prosince 1997 Derniéra 19. června 2000 Počet repríz 24 Tango Slawomir Mrožek Překlad Helena Stachová Režie Jan Borna Výprava Barbora Lhotáková Hudba Jan Vondráček, Antonín Dvořák Obsazení Ivana Lokajová – Evženie, Martin Matejka – Strýc Evžen, Jan Vondráček – Stomil, Lenka Veliká – Eleonora, Pavel Tesař – Artur, Michaela Doležalová nebo Eva Horká – Ala, Martin Veliký nebo Čeněk Koliáš – Eda Původní premiéra 25. února 1995 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 27. března 1997 Derniéra 19. ledna 1999 Počet repríz 23 109 INSCENACE INSCENACE Tajemství Viléma Storitze Jules Verne, Arnošt Goldflam Režie Arnošt Goldflam Výprava Petra Štětinová Hudba Jan Vondráček Hudební spolupráce Milan Potoček Pohybová spolupráce Jana Vašáková Dramaturgie Štěpán Otčenášek, Karola Štěpánová Obsazení Tomáš Turek – Henri Vidal, Čeněk Koliáš – Marc Vidal, Jan Vondráček – Dr. Roderich, Ivana Lokajová nebo Mariana Chmelařová – Vilma Roderichová, Lenka Veliká nebo Klára Sedláčková – Myra Roderichová, Martin Veliký – Haralan Roderich, Peter Varga – Vilém Storitz, Jiří Wohanka – Herrman, Ilona Svobodová – Uršula, Pavel Tesař – Jacques, Stepark, Milan Potoček – Guvernér, Halina Ničová – Teta Erži Česká premiéra 21. března 1998 Derniéra 28. dubna 2000 Počet repríz 35 108 Velkolepý paroháč Fernand Crommelynck S použitím překladu Jana Tomka upravili Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava Karel Glogr Realizace masek Petra Štětinová Hudební spolupráce Ivan Žáček Autor písně „Ty vrátíš ji“ Jan Vondráček Obsazení Karel Roden – Bruno, Klára Sedláčková – Stella, Martin Matejka – Estrugo, Naďa Vicenová – Chůva, Miroslav Hanuš nebo Martin Veliký – Ovčák, Luďěk Čtvrtlík – Petr, Vlastimil Zavřel – Starosta, Peter Varga – Hrabě, vesničan, Pavel Tesař – Mladík, vesničan, Gabriela Hyrmanová nebo Michaela Doležalová – Kornélie, Karla Klimtová – Flóra, Oldřich Hrůza, Jan Leimann, Martin Zach, Zlata Pavlíčková, Eva Daňková, Tereza Gebouská nebo Halina Ničová nebo Karla Brožová, Vlastimil Schmidt, Jan Pikl, Lukáš Kletečka – vesničané Inscenace získala hlavní cenu „Zlomené závory“ a odměnu Ministerstva kultury a umění Polské republiky na IX. mezinárodním divadelním festivalu Na hranici v Českém Těšíně. Karel Roden za postavu Bruna získal Cenu Alfréda Radoka za mužský herecký výkon roku 1998 a byl nominován na cenu álie. V anketě Divadelních novin se inscenace umístila jako druhá, v nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla na 4.–5. místě, nominován byl i Karel Glogr v kategorii scénografie. Premiéra 28. února 1998 Poslední představení 25. února 2004 Počet repríz 89 110 111 INSCENACE INSCENACE Kabaret Richard Weiner Richard Weiner, Arnošt Goldflam a kol. Režie Arnošt Goldflam Výprava Petra Štětinová Hudba Jan Vondráček a převzaté písně Hudební nastudování Jan Vondráček Obsazení Lenka Veliká nebo Magdalena Zimová, Ilona Svobodová nebo Ivana Lokajová, Alena Mihulová nebo Michaela Doležalová nebo Klára Sedláčková, Čeněk Koliáš, Martin Matejka, Pavel Tesař, Peter Varga, Martin Veliký, Jan Vondráček, Tomáš Rejholec nebo Matěj Ornest V anketě kritiků o Ceny Alfréda Radoka byla nominována Petra Štětinová za scénu a kostýmy a Jan Vondráček za hudbu. Premiéra první verze pod názvem Rovnováha 30. března 1996 v Dejvickém divadle Premiéra v Divadle v Dlouhé 14. října 1998 Derniéra 27. října 2000 Počet repríz 25 Malá čarodějnice aneb Havrane z kamene Ottfried Preussler, Tomáš Pěkný Režie a choreografie Zoja Mikotová Výprava Pavlina Zarodňanská Hudba Zdeněk Kluka Hudební nastudování Milan Potoček Obsazení Klára Sedláčková – Malá čarodějnice, Peter Varga – Havran, Blátenice, Alena Mihulová – Juliána, Naďa Vicenová – Berta Braunová, Simona Babčáková nebo Hana Ulrichová – Klekánice, Kateřina Dušková – Polednice, Martin Matejka nebo Čeněk Koliáš – Verbíř, Povětrnice, Martin Veliký – Velkomožný pán, Zimnice, Halina Ničová – Vlasatice Premiéra 30. května 1998 Derniéra 21. června 1999 Počet repríz 31 112 113 INSCENACE INSCENACE Kabaret Vian – Cami Boris Vian, Pierre-Henri Cami, Jan Borna a kol. Překlad Jiří Dědeček (šansony B. Viana) a Jiří Konůpek (minikomedie P. -H. Camiho) Režie Jan Borna Výprava Petra Štětinová Hudební aranžmá a nastudování Jan Vondráček a Milan Potoček Obsazení Ilona Svobodová (zvonkohra, labutí krk) – Lukrecia Borgia, Housle, Cvičenka, Dokonalá žena, Lenka Veliká (akordeon, piano) – Zlověstná důvěrnice, Ubohá matka, Cvičenka, Žena průzkumníka, Kateřina Jirčíková (saxofon, pikola, příčná flétna) – Letcova žena, Cvičenka, Čeněk Koliáš (trubka) – Pedel, Ryba, Cvičenec, Manžel, Chlípný proutník, Martin Matejka (basa) – Angeliko stahovač, Hodné dítě, Letec, Velmož, Izabela, Cvičenec, Král opic, Milan Potoček (piano, klarinet) – Pianista, Tomáš Rejholec nebo Pavel Razim (bicí) – Stažená kůže milencova, Pavel Tesař (kytara, basa, husí krk) – Cudný šlechtic, Potápěč, Nohy hodného dítěte, Pohádkový dědeček, Cvičenec, Starý pán, Martin Veliký (klarinet) – Stažený milenec, Čistá a božská Laurencie, Hanebný otec, Selský chám, Cvičenec, Jan Vondráček (housle, banjo, basa) – Stažený milenec, TV hlasatel, Blesk, Cvičenec, Průzkumník Inscenace byla nominována na  Cenu Alfréda Radoka (3. místo), kde byl rovněž nominován Jan Vondráček za herecký výkon a spolu s Milanem Potočkem také za hudbu, za herecké výkony byli dále nominováni Lenka Veliká, Ilona Svobodová a Pavel Tesař, za výpravu Petra Štětinová. Jan Vondráček byl nominován na cenu álie. Česká premiéra 5. února 1999 Derniéra 30. června 2010 Počet repríz 199 Sýr, sýr! aneb Lov na havrany Eugène Labiche, Marc Michel Překlad Marek Stašek Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava David Marek Pohybová spolupráce Jana Vašáková Hudba Úryvky ze skladeb skupiny Prodigy Hudební spolupráce Milan Potoček Obsazení Miroslav Hanuš – Criqueville, Tomáš Turek – Antoine, Luděk Čtvrtlík – Flavigny, Vlastimil Zavřel – Generál Renaudier, Angličan, Jiří Wohanka – Pagevin, Saint-Putois, Miroslav Táborský – Montdouillard, Ilona Svobodová nebo Ivana Lokajová – Emerance, paní Darbelová, Peter Varga – Bartavelle, Kerkadec, Klára Sedláčková – Catiche, Kryštof Rímský nebo Hynek Dřízhal – Arthur, Vlastimil Schmidt nebo Rostislav Trtík – Číšník, Eva Bergerová, Karla Klimtová, Miloš Čížek, Vlastimil Schmidt – hosté, posluha, chodci Inscenace se objevila mezi nominovanými na Cenu Alfréda Radoka za rok 1998, za herecké výkony byli nominováni Miroslav Táborský a Tomáš Turek, za scénu David Marek. Česká premiéra 14. listopadu 1998 Derniéra 3. května 2001 Počet repríz 44 114 115 INSCENACE INSCENACE Opice a ženich Johann Nepomuk Nestroy Překlad Josef Balvín (texty písní Jindřich Pokorný) Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava Karel Glogr Hudba Jan Vondráček Pohybová spolupráce Martin Pacek, Jiří Reidinger Obsazení Miroslav Táborský – Mondkalb, Jan Vondráček – Hecht, Jiří Wohanka – Flachkopf, Magdalena Zimová nebo Lenka Krobotová – Berta, Tomáš Turek – Vilém, Miroslav Hanuš – Buxbaum, Tigerschwanz aj., Klára Sedláčková – Jenovefa, Ivana Lokajová nebo Petra Jindrová – Líza, Martin Matejka – Kryštof, Blasius aj., Pavel Tesař – Immerzorn, Geistreich, Rostislav Trtík, Lukáš Kletečka, Jan Leimann – strážníci, sluhové a Jiří Bilbo Reidinger nebo Martin Páca Pacek – Mamok V anketě o Ceny Alfréda Radoka byli za herecký výkon nominováni Jan Vondráček (4. místo), Klára Sedláčková a Miroslav Táborský, Jan Vondráček byl nominován i za hudbu. Česká premiéra 4. prosince 1999 Derniéra 26. března 2002 Počet repríz 40 Mámení mysli Sam Shepard Překlad Jaroslav Kořán Režie Ewan McLaren Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Marek Kostýmy Marie Špačková Hudební spolupráce Milan Potoček Dramaturgická spolupráce Karola Štěpánová Odborná spolupráce PhDr. Daniela Knopová, MUDr. Oldřich Vyšata Světelná režie Ivo Dankovič Asistentka režie Alena Večeřová Obsazení Tomáš Turek – Jake, Luděk Čtvrtlík – Frankie, Klára Sedláčková – Beth, Miroslav Hanuš – Mike, Naďa Vicenová – Lorraine, Ilona Svobodová – Sally, Vlastimil Zavřel – Baylor, Jaroslava Pokorná – Meg Premiéra 23. září 1999 Derniéra 6. června 2000 Počet repríz 13 116 117 INSCENACE INSCENACE Kabaret Undine Scénář Vladimír Morávek a Lucie Bulisová (s použitím textů J. Kvapila, H. X. Bouřného, H. Domanínského, A. P. Čechova, G. Hauptmanna, E. Krásnohorské, H. Ch. Andersena, P. Klápštěho, L. Slaniny, K. Kladiva, W. Gombrowicze, F. Kafky, P. Verlaina, K. H. Erbena, B. Němcové, W. Hauffa a dalších) Režie Vladimír Morávek Scéna Milan David Kostýmy Zuzana Krejzková Hudba Antonín Dvořák, Daniel Fikejz Dramaturgická spolupráce Lucie Bulisová Pohybová spolupráce Marta Lajnerová Obsazení Klára Sedláčková – Rusalka, Chantal Poullain – Královna, Cizí kněžna, Rarach, Magdalena Zimová, Kateřina Vaníčková – Lesní žínky, Dvorní dámy, Filharmoničky, Ilona Svobodová – Bílá laň, Iza, Jaroslava Pokorná – Máma, Jan Vondráček – Kabaretiér, Princ, Tomáš Turek – J. A. P., Martin Veliký, Martin Matejka – Ježibaba, Filharmonici, Luděk Čtvrtlík – Tajemník, Pavel Tesař – Ceremoniář, Kuchtík, Soudce, Filharmonik, Peter Varga – Kabaretiér, Bílý jelen, Vlastimil Zavřel – Král, Hajný, Čeněk Koliáš – Cyril, Filharmonik, Lovec, Jiří Wohanka – Vodník, Hastrman, Táta, Milan Potoček, Jiří Rohan, Jan Buble – Filharmonici V anketě o Ceny Alfréda Radoka byla nominována inscenace, Zuzana Krejzková za kostýmy, Milan David za scénu, za herecké výkony Jaroslava Pokorná, Klára Sedláčková, Tomáš Turek a Jan Vondráček. Česká premiéra 13. května 2000 Derniéra 23. února 2001 Počet repríz 8 aneb J. A. P. jde se svou maminkou do divadla. Dávají zas něco o Rusalce.Jak jsem se ztratil aneb Malá vánoční povídka Ludvík Aškenazy, Jan Borna Režie Jan Borna Scéna Marek Zákostelecký Kostýmy Zuzana Krejzková Hudební aranžmá a nastudování Milan Potoček, Jan Vondráček Obsazení Pavel Tesař – Pavel, Jan Vondráček – Muž s kaprem, Policajt, Čert, Peter Varga nebo Karel Zima – Lampář, Koloběžkář, Brambora, Čeněk Koliáš – Karlička, Koloběžkář, Rybakapr, Čert, Martin Veliký – Ďábel, Policajt, Koloběžkář, Martin Matejka – Otec, Klement, Koloběžkář, Mrkev, Čert, Milan Potoček – Čert, Tomáš Rejholec nebo Michal Mareš nebo Pavel Razim – Čert, Koloběžkář, Magdalena Zimová nebo Klára Sedláčková – Holčička se sirkami, Holčička s pivem, Koloběžkářka, Majonéza, Čertice, Ivana Lokajová nebo Ivana Milbachová – Matka, Čertice, Koloběžkářka, Kateřina Jirčíková – Čertice Na festivalu Mateřinka 2001 v Liberci získal Pavel Tesař hlavní cenu, Zuzana Krejzková za kostýmy získala Cenu primátora města Liberce. Jan Borna za režii a Pavel Tesař za roli Pavla získali Cenu města Plzně na festivalu Skupova Plzeň 2002. V nominacích na Cenu Alfréda Radoka obsadila inscenace druhé místo, Pavel Tesař byl druhý v kategorii nejlepší mužský herecký výkon roku, druhé místo získal i Marek Zákostelecký za scénu, za kostýmy byla nominována Zuzana Krejzková, za scénickou hudbu Jan Vondráček a Milan Potoček. Česká premiéra 26. února 2000 Počet repríz 323 (k 16. listopadu 2011) 118 119 INSCENACE INSCENACE Epochální výlet pana Broučka do XV. století Svatopluk Čech, Jan Borna Režie Jan Borna Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba a úprava písní Jan Vondráček Obsazení Arnošt Goldflam – Matěj Brouček, Martin Veliký – Hostinský Wurfl, Jan Domšík, Husita, Ilona Svobodová – Hostinská Wurflová, Mandaléna, žena Domšíkova, Husitská žena (Chroustová), Marie Horáčková nebo Michaela Doležalová – Dcera Wurflových, Kunhuta, dcera Domšíkových, Husitská žena, Naďa Vicenová – Preclíkářka paní Kedrutská, Kedruta, posluhovačka u Domšíkových, Husitská žena, Jan Vondráček – Profesor, Jan Bradatý, Jan Žižka z Trocnova, Muž s páskou, Pavel Tesař – Mistr zlatnický, Měšťan pražský, Pavel Zlatník, Husita, Martin Matejka – Policejní rada, Martin Holohlavý, Hejtman Chval Řepický z Machovic, Husita, Čeněk Koliáš – Student, Žák, Husita, Peter Varga – Opat, Kněz Koranda, Hostinský husita, Kateřina Jirčíková, Pavel Kučera, Milan Potoček, Tomáš Rejholec – Muzikanti z Vikárky i středověku Česká premiéra 10. února 2001 Derniéra 12. června 2007 Počet repríz 151 Obrazy z Francouzské revoluce Hana Burešová, Štěpán Otčenášek, Jan Vedral Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Karel Glogr Kostýmy, masky a loutky Samiha Malehová Hudba Milan Potoček Hudební spolupráce Ivan Žáček Pohybová spolupráce Lucie Mertová Obsazení Miroslav Táborský – Robespierre, Jan Vondráček – Figaro, Vlastimil Zavřel – Král aj., Miroslav Hanuš – Danton, Mirabeau aj., Jiří Wohanka – Sanson, Necker aj., Ilona Svobodová – Královna aj., Tomáš Turek – Saint-Just, Barnave aj., Pavel Tesař – Desmoulins, Guillotin aj., Klára Sedláčková – Madeleine, Cordayová, Lucille aj., Martin Matejka – Marat, Couthon aj., Peter Varga – Bailly, de Sade, Fouché aj., Martin Veliký – Sieyès, Legendre, Simon aj., Ivana Lokajová nebo Ivana Milbachová – Hraběnka, Eleonora aj., Jaroslava Pokorná – Contatová, Simona aj., Naďa Vicenová – Kateřina Veliká, Dubarryová aj., Čeněk Koliáš – Lafayette, Tallien aj., Tomáš Borůvka – Šlechtic-obřadník, Collot aj., Marie Horáčková – Svoboda, Marianna aj., Anna Fialová – Madame Royale, lid, Halina Ničová, Jiří Kohout, Vojtěch Hájek nebo Jindřich Nováček nebo Martin Pařízek – lid, gardisté aj., Tomáš Kotrba nebo Tomáš Kohout-Žatečka nebo Petr Pulc nebo Jiří Švorc – Dauphin, lid V nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla inscenace na  4.–8. místě, za herecké výkony byli nominováni Miroslav Táborský, Jan Vondráček a Klára Sedláčková, Karel Glogr byl nominován za scénu a Samiha Malehová za kostýmy, loutky a masky, Milan Potoček za hudbu, nominován byl i text. Česká premiéra 10. listopadu 2000 Derniéra 10. března 2005 Počet repríz 49 120 121 INSCENACE INSCENACE Past na myši Agatha Christie Překlad Jaroslav Chuchvalec, text písně přeložil Pavel Šrut Režie Jan Borna Výprava Jaroslav Milfajt Dramaturgická spolupráce Štěpán Otčenášek Obsazení Lenka Veliká – Mollie Ralstonová, Jan Vondráček – Giles Ralston, Pavel Tesař – Kryštof Wren, Jaroslava Pokorná – Paní Boylová, Jiří Wohanka – Major Metcalf, Marie Horáčková – Slečna Casewellová, Vlastimil Zavřel – Pan Paravicini, Tomáš Turek – Detektiv seržant Trotter Premiéra 12. ledna 2002 Derniéra 27. prosince 2005 Počet repríz 50 Soudné sestry (Celá Plocha jest jevištěm) Terry Pratchett, Stephen Briggs Překlad Jan Kantůrek Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Karel Glogr Kostýmy Samiha Malehová Hudba Jan Vondráček a výběr Pohybová spolupráce Jana Vašáková Obsazení Naďa Vicenová – Bábi Zlopočasná, Jaroslava Pokorná – Stařenka Oggová, Klára Sedláčková – Magráta Česneková, Tomáš Turek – Vévoda Felmet, Ilona Svobodová – Lady Felmetová, Miroslav Táborský – Šašek, Jiří Wohanka – Mrtvý král Verence, 1. zloděj, Vlastimil Zavřel – Vrátný, Vínozpěv, 1. strážný, 2. čarodějka, Dásínek, Miroslav Hanuš – 2. voják, Herec, Mášrecht, Peter Varga – Smrť, Kancléř, 2. strážný, 2. zloděj, Martin Matejka – 3. voják, Seržant, 4. strážný, Herec-kokta, 1. čarodějka, Čeněk Koliáš – 1. voják, 3. strážný, 3. zloděj, 3. čarodějka, Špatenka, Petr Lněnička nebo Pavel Tesař nebo Pavel Batěk nebo Miloslav König – 4. voják, Tomjan, Karla Klimtová nebo Zuzana Kolomazníková – Paní Vínozpěvová, Roman Korda, Luboš Batěk, Lukáš Kletečka – Stráže a další postavy V nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla inscenace na 5.–6. místě, za herecké výkony byla nominována Klára Sedláčková (4. místo) a Jaroslava Pokorná, za scénu Karel Glogr a za hudbu Jan Vondráček. Miroslav Táborský byl za roli Šaška nominován na Cenu Sazky a Divadelních novin. Inscenace se objevila i v anketě Divadelních novin. Česká premiéra 27. dubna 2001 Počet repríz 162 (k 16. listopadu 2011) 122 123 INSCENACE INSCENACE Mokré písně z Dlouhé aneb Co nevzala voda Režijní spolupráce Jan Borna, Hana Burešová Výtvarná spolupráce Petra Goldflamová Štětinová Obsazení Pravidelně Michaela Doležalová, Miroslav Hanuš, Marie Horáčková, Kateřina Jirčíková, Čeněk Koliáš, Pavel Kučera, Martin Matejka, Milan Potoček, Tomáš Rejholec nebo Michal Mareš, Pavel Tesař, Tomáš Turek, Martin Veliký, Naďa Vicenová, Jan Vondráček, Vlastimil Zavřel, Magdalena Zimová nebo Lenka Veliká Nepravidelně Jaroslava Pokorná, Ilona Svobodová, Jiří Wohanka Česká premiéra 24. září 2002 v Lodži (Polsko) Derniéra 13. ledna 2003 Počet repríz 16 Běsi Fjodor Michajlovič Dostojevskij, Albert Camus Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek (s použitím překladu Jaroslava Krále) Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Milan David Kostýmy Zuzana Krejzková Hudba Vladimír Franz Obsazení Miroslav Táborský – Grigorjev, Marie Málková – Varvara Petrovna Stavroginová, David Prachař – Nikolaj Vsevolodovič Stavrogin, Miloš Kopečný – Štěpán Trofimovič Verchovenskij, Jan Vondráček – Petr Štěpánovič Verchovenskij, Pavel Tesař – Šatov, Magdalena Zimová – Darja Pavlovna, Tomáš Turek – Inženýr Kirillov, Miroslav Hanuš – Kapitán Ignát Lebjadkin, Biskup Tichon, Michaela Doležalová – Marja Timofejevna, Naďa Vicenová – Praskovja Drozdovová, Klára Sedláčková-Oltová nebo Helena Dvořáková – Lizaveta Nikolajevna, Martin Veliký – Mavrikij Nikolajevič, Jiří Wohanka – Alexej, Martin Matejka – Liputin, Feďka Kriminálník, Peter Varga – Virginskij, Čeněk Koliáš – Ljamšin, Mladý Gaganov, Marie Turková nebo Ivana Lokajová – Marie Šatovová, Tomáš Borůvka – Starý Gaganov, Šigalev Marie Málková za postavu Varvary Stavroginové získala Cenu Alfréda Radoka za ženský herecký výkon roku 2002. Na Cenu Alfréda Radoka byla nominována i celá inscenace (3. místo), Vladimír Franz za hudbu (2. místo), Milan David za scénu (2. místo), Zuzana Krejzková za kostýmy, v nominacích za herecký výkon se objevil Miroslav Táborský a Jan Vondráček, Hana Burešová a Miroslav Táborský byli nominováni na Cenu Sazky a Divadelních novin. Premiéra 12. ledna 2002 Derniéra 25. ledna 2010 Počet repríz 63 124 125 INSCENACE INSCENACE Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Samuel Königgratz Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Vávra Kostýmy Andrea Králová Hudba Robert Nebřenský Obsazení Miroslav Hanuš – Antonín Jánský, Vlastimil Zavřel – Petr Dvořák, Pavel Tesař – Aleš Podzimek, Ivana Lokajová – Gabriela Kleinová, Klára Sedláčková-Oltová nebo Magdalena Zimová – Esmeralda Tóth, Jiří Wohanka – Ludvík Pláteník, Čeněk Koliáš – Gezider Šulc, Martin Matejka – Karel Altrichter, Tomáš Turek – František Bláha, Martin Veliký – Rudolf Kaštan, Marie Turková nebo Helena Dvořáková – Drahuše Altrichterová, Miloš Čížek – Evžen Deka V nominacích na Cenu Alfréda Radoka získal text 4 hlasy, ale nešlo o jeho první uvedení. Premiéra 12. dubna 2003 ve Švandově divadle Derniéra 31. prosince 2007 Počet repríz 63 Garderobiér Ronald Harwood Překlad Jan Hančil a Alexandra Ruppeldtová (citáty ze Shakespearova Krále Leara v překladu Milana Lukeše) Režie Martin Huba Scéna Jozef Ciller Kostýmy Milan Čorba Hudba Petr Malásek Dramaturgická spolupráce Štěpán Otčenášek Obsazení Miroslav Táborský – Norman, Martin Huba – Sir, Ilona Svobodová – Lady, Jaroslava Pokorná – Madge, Klára Sedláčková-Oltová nebo Magdalena Zimová – Irena, Jiří Wohanka – Geoffrey Thorton, Peter Varga – Oxenby a další Martin Huba i Miroslav Táborský byli za herecké výkony nominováni na Cenu Alfréda Radoka (3. a 4. místo), nominována byla celá inscenace i Jozef Ciller za scénu. Premiéra 23. listopadu 2002 v Divadle Na zábradlí Derniéra 8. června 2006 Počet repríz 80 126 127 INSCENACE INSCENACE Goldbergovské variace George Tabori Překlad Josef Balvín Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava Milan David Kostýmní spolupráce Kateřina Hájková Hudba Jan Vondráček Obsazení Miroslav Hanuš – Mr. Jay, Miroslav Táborský – Goldberg, Jaroslava Pokorná – Mrs. Moppová, Ilona Svobodová – Tereza Tormentina Superstar, Marie Turková nebo Klára Sedláčková-Oltová – Ernestina van Veenová, Tomáš Turek – Japhet, Pa- vel Tesař – Masch, Jan Vondráček – Raamah, Ivana Lokajová nebo Ivana Milbachová, Pavel Kučera, Pavel Lipták a Tomáš Rejholec nebo Pavel Razim – Hell´s Angels a další V nominacích na Cenu Alfréda Radoka za herecký výkon se objevil Miroslav Táborský. Premiéra 8. května 2004 Derniéra 11. prosince 2006 Počet repríz 27 Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí Jan Borna ve službě starým českým loutkářům Režie Jan Borna Výprava Jaroslav Milfajt Hudba Jan Vondráček Obsazení Jan Vondráček – Faust, Arnošt Goldflam – Mefistofl, Martin Matejka – Pimprle, Peter Varga – Wagner, Martin Veliký – Kníže pekel, Jiří Wohanka – Otec, Naďa Vicenová – Matka, Tomáš Turek nebo Karel Zima – Škrhola, Vlastimil Zavřel – Vomáčka, Eva Pospíšilová nebo Magdalena Zimová – Anděl, Čeněk Koliáš – Čert, Michaela Doležalová – Čertice, Lenka Veliká – Čertice, Milan Potoček, Kateřina Jirčíková, Pavel Kučera a Tomáš Rejholec nebo Pavel Razim Jan Borna za režii a Arnošt Goldflam za postavu Mefistofla byli nominováni na Ceny Sazky a Divadelních novin. V nominacích na Cenu Alfréda Radoka se objevil Arnošt Goldflam za herecký výkon a Jaroslav Milfajt za výpravu. Česká premiéra 17. ledna 2004 Derniéra 14. prosince 2006 Počet repríz 50 128 129 INSCENACE INSCENACE Kabaret Prévert – Bulis Jacques Prévert, Jiří Bulis, Jan Borna a kol. Překlad Jiří Konůpek Režie Jan Borna Výprava Jaroslav Milfajt Hudba Jiří Bulis Hudební úprava a nastudování Milan Potoček a Jan Vondráček Obsazení Michaela Doležalová – Jacquelina aj., Čeněk Koliáš – Instalatér aj., Ivana Lokajová – Gertruda aj., Martin Matejka – Syn aj., Lenka Veliká – Matylda Desgameslay aj., Martin Veliký – Kašpar-Adolf aj., Jan Vondráček – Podplukovník Degameslay aj., Pavel Tesař – Claudinet aj., Milan Potoček – Pianista aj., Kateřina Jirčíková a Tomáš Rejholec nebo Pavel Razim Jan Borna získal Cenu Sazky a Divadelních novin za režii a scénář, v anketě o Cenu Alfréda Radoka byla inscenace na 6.–7. místě, nominován byl i text. Česká premiéra 15. ledna 2005 Počet repríz 76 (k 16. listopadu 2011) Hrdina západu John Millington Synge Překlad Martin Hilský Režie Janusz Klimsza Scéna Martin Víšek Kostýmy Eliška Zapletalová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Miroslav Táborský – Christy Mahon, Jiří Wohanka – Mahon, Vlastimil Zavřel nebo Miro- slav Hanuš – Michael James, Klára SedláčkováOltová – Pegeen Mikeova, Tomáš Turek – Shawn Keogh, Naďa Vicenová – Vdova Quinová, Peter Varga – Philly Cullen, Martin Matejka – Jimmy Farrell, Ivana Lokajová – Sára Tanseyová, Michaela Doležalová – Zuzana Bradyová, Lenka Veliká – Honora Blakeová V nominacích na Cenu Alfréda Radoka za herecký výkon se objevila Klára Sedláčková-Oltová i Miroslav Táborský. Premiéra 25. září 2004 Derniéra 5. června 2006 Počet repríz 28 130 131 INSCENACE INSCENACE Divoká kachna Henrik Ibsen Překlad František Fröhlich Režie Jan Nebeský Scéna Jan Štěpánek Kostýmy Jana Preková Dramaturgie Kateřina Šavlíková Obsazení Jiří Wohanka – Továrník Werle, Marek Daniel – Gregers Werle, Vlastimil Zavřel – Starý Ekdal, Jan Vondráček – Hjalmar Ekdal, Lucie Trmíková – Gina, Jaroslava Pokorná – Hedvika, Ivana Lokajová – Paní Sörbyová, Tomáš Turek – MUDr. Relling, Miroslav Hanuš – ThDr. Molvik, Martin Veliký – Pettersen, Peter Varga – Jensen Jaroslava Pokorná za postavu Hedviky získala Cenu Alfréda Radoka za ženský herecký výkon roku 2005. Nominována dále byla inscenace i Jan Vondráček za herecký výkon. Jan Nebeský byl nominován na Cenu Sazky a Divadelních novin. Premiéra 13. září 2005 Derniéra 14. května 2009 Počet repríz 39 Lhář Carlo Goldoni S použitím překladu Rudolfa Součka a adaptace Miloše Hlávky upravili Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Výprava David Marek Hudba Petr Skoumal Výtvarná spolupráce Hana Fischerová Pohybová spolupráce Jana Vašáková Obsazení Jan Vondráček – Lelio, Pavel Tesař – Arlecchino, Jiří Wohanka – Pantalone, Vlastimil Zavřel – Doktor Balanzoni, Ma- rie Turková nebo Helena Dvořáková – Rosaura, Klára Sedláčková-Oltová nebo Magdalena Zimová – Beatrice, Michae- la Doležalová – Colombina, Čeněk Koliáš – Ottavio, Martin Matejka – Florindo, Martin Veliký – Brighella, Ivana Lokajová – Maskovaná dáma, Karel Zima – Gondoliér, Jiří Kohout – Messenger, Stanislav Lehký nebo Jan Novák nebo Peter Varga – Německý turista aj. a další Jan Vondráček za postavu Lelia získal Cenu Alfréda Radoka za mužský herecký výkon roku 2005 a Cenu za herecký výkon na Grand festivalu smíchu v Pardubicích, nominován byl rovněž na Cenu Sazky a Divadelních novin. V Cenách Alfréda Radoka byla nominována inscenace (8.–9. místo), David Marek za výpravu a Petr Skoumal za hudbu. Premiéra 16. dubna 2005 Počet repríz 109 (k 16. listopadu 2011) 132 133 INSCENACE INSCENACE Maškaráda čili Fantom Opery Terry Pratchett, Stephen Briggs Překlad Jan Kantůrek Dramatizace Hana Burešová a Štěpán Otčenášek (s použitím adaptace S. Briggse) Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Karel Glogr Kostýmy Samiha Maleh Hudba Jan Vondráček a výběr Hudební spolupráce Ivan Žáček Pohybová spolupráce Jana Hanušová, Josef Jurásek Obsazení Naďa Vicenová – Bábi Zlopočasná, Jaroslava Pokorná – Stařenka Oggová, Helena Dvořáková – Anežka Nulíčková, Miroslav Táborský – Štandlík, Jan Vondráček nebo Miloš Kopečný – Sardelli, Tomáš Turek – Valtr Plíža, Hana Frejková – Paní Plížová, Magdalena Zimová – Kristýna, Vlastimil Zavřel – Enrico Basilica aj., Pavel Tesař – André aj., Miroslav Hanuš – Musikfuteral aj., Peter Varga – Smrť aj., Martin Matejka – Arno aj., Čeněk Koliáš – Kočí aj., Lenka Veliká – Gizela, Michae- la Doležalová – Maja, Ivana Lokajová – Solange, Halina Ničová – Madame Tympani, Karla Klimtová nebo Zuzana Kolomazníková – Andělka a další Inscenace získala cenu Komedie roku a Helena Dvořáková Cenu za herecký výkon (za postavu Anežky Nulíčkové) na 7. ročníku Grand festivalu smíchu v Pardubicích. Česká premiéra 12. dubna 2006 Derniéra 27. února 2011, poslední představení 11. března 2011 Počet repríz 80 Myška z bříška Taťjana Lehenová, Jan Borna Režie Jan Borna Hudba, spolurežie, animace Jan Vondráček Výprava Jaroslav Milfajt Texty písní Jiří Weinberger Hudební nastudování Milan Potoček Obsazení Lenka Veliká – Maminka, Magdalena Zimová – Myška, Čeněk Koliáš – Tatínek, Mar- tin Matejka – Doktor, Milan Potoček, Pavel Kučera, Pavel Lipták, Tomáš Rejholec, Halina Ničová, Dan a David Deutschovi Česká premiéra 21. ledna 2006 Počet repríz 86 (k 16. listopadu 2011) 134 135 INSCENACE INSCENACE Pokus o létání Jordan Radičkov Překlad Miloš Vojta Úprava Jan Borna Režie Jan Borna Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba Milan Potoček Asistent režie Jan Vondráček Pohybová spolupráce Martin Pacek Obsazení Jan Vondráček – Kantor Cyril, Čeněk Koliáš – Ilijko, Tomáš Turek – Hadži Avram, Pavel Tesař – Kohoutek, Martin Matejka – Matěj, Karel Zima – Avram Šídlo, Martin Veliký – Igo, Milan Potoček – Petr nebo Pavel, Tomáš Rejholec – Pavel nebo Petr, Jiří Wohanka – Mateřídouška, Peter Varga – Avrámek, Ivana Lokajová – Avrámka, Miloš Čížek – Velitel, Pavel Lipták, Dan Deutscha, Martin Kocourek ad.– Domobrana Premiéra 13. ledna 2007 Derniéra 9. června 2008 Počet repríz 20 Molière Michail Bulgakov Překlad Alena Morávková Režie Sergej Fedotov Scéna Adam Pitra Kostýmy Adam a Eva Pitrovi Hudba Vladimír Franz Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Miroslav Táborský – Jean Baptiste Poquelin de Molière, Ilona Svobodová – Madeleine Béjartová, Klára Sedláčková-Oltová nebo Magdalena Zimová – Armanda Béjartová de Molière, Ivana Lokajová – Marietta Rivalová, Pavel Tesař – Charles Varlet de Lagrange, Filip Čapka – Zacharias Moirron, Martin Matejka – Jean Jacques Bouton, Tomáš Turek nebo Martin Veliký – Ludvík Veliký, Pe- ter Varga – Markýz d’Orsini, Jiří Wohanka – Markýz de Charron, Miroslav Hanuš – Markýz de Lessac aj., Vlastimil Zavřel – Spravedlivý švec, Halina Ničová – Jeptiška, David Deutscha a další Premiéra 10. září 2006 Derniéra 4. června 2008 Počet repríz 31 136 137 INSCENACE INSCENACE Titus Andronicus William Shakespeare Překlad Martin Hilský Inscenační úprava Kateřina Šavlíková a Ivan Rajmont Režie Ivan Rajmont Dramaturgie Kateřina Šavlíková Scéna Martin Černý Kostýmy Jana Preková Hudba Petr Kofroň Jazyková spolupráce Jana Altmannová Obsazení Jan Vondráček – Saturninus, Martin Veliký – Bassianus, Bořivoj Navrátil – Titus Andronicus, Jiří Wohanka – Marcus Andronicus, Tomáš Turek – Lucius, Čeněk Koliáš – Quintus, Peter Varga – Martius, Vojtěch Vondráček – Mutius, Magdalena Zimová – Lavinie, Tobiáš Vacek – Chlapec, Vlastimil Zavřel – Aemilius, Helena Dvořáková – Tamora, Daniel Deutscha – Alarbus, Pavel Tesař – Demetrius, Miloslav König – Chiron, Martin Matejka – Aaron, Jaroslava Pokorná – Chůva a další Česká premiéra 26. května 2007 Derniéra 15. prosince 2008 Počet repríz 16 Faidra Seneca Překlad Eva Stehlíková Úprava Eva Stehlíková, Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Marek Kostýmy Hana Fischerová Hudba Petr Skoumal Pohybová spolupráce Hana Charvátová Obsazení Helena Dvořáková – Faidra, Emma Černá – Chůva, Vojtěch Dyk nebo Miloslav König – Hippolytus, Miroslav Táborský – Theseus, Miroslav Hanuš – Posel, Michaela Doležalová, Lenka Veliká a Magdalena Zimová – Chór Helena Dvořáková za postavu Faidry získala Cenu Alfréda Radoka za ženský herecký výkon roku 2007. V nominacích na Cenu Alfréda Radoka byla také inscenace, David Marek za scénu i Hana Fischerová za kostýmy, Petr Skoumal za hudbu a Miroslav Táborský za herecký výkon. Česká premiéra 17. března 2007 Počet repríz 65 (k 16. listopadu 2011) 138 139 INSCENACE INSCENACE Experiment Marivaux Překlad Karel Kraus a Otomar Krejča ml. Inscenační úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Marek Kostýmy Hana Fischerová Hudba Jan Vondráček Pohybová spolupráce Jana Hanušová Obsazení Helena Dvořáková – Eglé, Miloslav König – Azor, Klára Sedláčková-Oltová – Adina, Marek Němec – Mesrin, Ivana Lokajová – Carisa, Peter Varga – Mesru, Marie Turková – Hermiana, Tomáš Turek nebo Jan Vondráček – Kníže Premiéra 19. března 2008 Derniéra 15. června 2010 Počet repríz 26 Oněgin byl Rusák Irena Dousková Režie Jan Borna Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba, aranžmá a nastudování Milan Potoček Režijní spolupráce Jan Vondráček Obsazení Lenka Veliká – Helena Součková, Ivana Lokajová – Jůlie Molová, Martin Veliký – Antoša, Jan Vondráček – Pavel Havlíček, Pavel Tesař – Jan Kaplan, Martin Matejka – Richard Schlesinger, Magdalena Zimová – Páťa Jíchová, Křečková, Michaela Doležalová – Jiřina Krsická, paní Molová, Křeček, Iva Klestilová – Kateřina Součková-Brďochová, Vojtěch Vondráček – Pepíček, Arnošt Goldflam nebo Miroslav Táborský – Karel Freistein, Marie Turková – Helena Freisteinová, Krulerová aj., Tomáš Rejholec – pan Mol, Teufel aj., Jiří Wohanka – Australskej Mol, Fořt aj., Miroslav Hanuš – Bauch, Pán v kavárně aj., Naďa Vicenová – Jeníčková, Paní na mostě aj., Klára Sedláčková-Oltová nebo Helena Dvořáková – Klepáčová, Gábina, Nenápadná aj., Ilona Svobodová – Doktorka Tökelyová, Zmalovaná aj., Čeněk Koliáš – Úchyl, Číšník aj., Halina Ničová – Zdravotní sestra, Kateřina Jirčíková, Pavel Lipták, Milan Potoček, Tomáš Rejholec – hudebníci Inscenace byla nominována na Ceny Alfréda Radoka v kategoriích Hra roku, Inscenace roku, Ženský herecký výkon roku (Lenka Veliká – Helenka) a Scénografie roku. Jan Borna se stal Osobností měsíce v Divadelních novinách. Česká premiéra 19. ledna 2008 Počet repríz 84 (k 16. listopadu 2011) 140 141 INSCENACE INSCENACE Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách Jess Borgeson, Adam Long, Daniel Singer Překlad Jiří Josek Textový upgrade Martin Matejka, Miroslav Táborský a Jan Vondráček Režie Jan Borna a kol. Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba Jan Vondráček Obsazení Jan Vondráček – Pan Jan, Miroslav Táborský – Pan Miroslav, Martin Matejka – Pan Martin Jan Vondráček za postavu Pana Jana získal Cenu za herecký výkon na Grand festivalu smíchu v Pardubicích a byl mezi nominovanými na Cenu Alfréda Radoka. Česká premiéra 29. listopadu 2008 Počet repríz 109 (k 16. listopadu 2011) Vějíř s broskvovými květy Kchung Šang-žen Překlad Dana Kalvodová Adaptace Hubert Krejčí Režie J. A. Pitínský Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Ján Zavarský Kostýmy Michaela Hořejší Hudba Richard Dvořák Pohybová spolupráce Igor Dostálek a Hubert Krejčí Obsazení Helena Dvořáková – Siang, Klára Sedláčková-Oltová – Li, Magdalena Zimová – Pien aj., Michaela Doležalová – Představená aj., Lenka Veliká – Starý mnich aj., Jan Vondráček – Vypravěč, Miroslav Táborský – Jang, Pavel Tesař – Su, Tomáš Turek – Jüan, Miloslav König – Chou, Vlastimil Zavřel – Císař I.–IV., Martin Matejka – Š-Kchefa aj., Jakub Žáček – Kao aj., Peter Varga – Cuo aj., Martin Veliký – Ma aj., Čeněk Koliáš – Obřadník aj., Tobiáš Vacek nebo Bruno Aguas – Čtvrtý císař Na Cenu Alfréda Radoka byla nominována inscenace (4. místo), Richard Dvořák za hudbu (2. místo), Michaela Hořejší za kostýmy (5. místo), Ján Zavarský za scénu, za herecké výkony Helena Dvořáková, Klára Sedláčková-Oltová a Miloslav König. Inscenace vyhrála anketu portálu i-divadlo.cz, kde prvenství získala i Michaela Hořejší za kostýmy a Jan Vondráček obsadil 2. místo v kategorii mužský herecký výkon. Česká premiéra 9. září 2008 Derniéra 13. května 2011 Počet repríz 31 142 143 INSCENACE INSCENACE MOMO a zloději času Michael Ende Překlad Milada Misárková Scénář Jiří Havelka Režie Jiří Havelka Výprava Marek Zákostelecký Hudba Dominik Renč Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Michaela Doležalová – Momo, Miloslav König – Gigi, Vlastimil Zavřel – Beppo, Peter Varga – Šedý muž, Jaroslava Pokorná – Mistr Hóra aj., Magdalena Zimová- Želva, Paolo aj., Jiří Wohanka – Nino aj., Čeněk Koliáš – Fusi, Franco aj., Martin Veliký – Nicola, Claudio aj., Ivana Lokajová – Liliana, Massima aj., Lenka Veliká – Marie, Sekretářka aj. Česká premiéra 30. května 2009 Derniéra 18. prosince 2010 Počet repríz 21 Lékař své cti Calderón Překlad Vladimír Mikeš Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Martin Černý Kostýmy Hana Fischerová Hudba Vladimír Franz Obsazení Miroslav Táborský – Don Gutierre, Helena Dvořáková – Doňa Mencía de Acuňa, Miroslav Hanuš – Král Don Pedro, Miloslav König – Infant Don Enrique, Klára Sedláčková-Oltová nebo Marie Turková – Doňa Leonora, Tomáš Turek – Don Arias, Michaela Doležalová – Jacinta, Martin Matejka- Coquín, Jiří Wohanka- Ludovico, David Deutscha – Don Diego, Veronika Bajerová nebo Zuzana Kolomazníková – Mencíina služka/Inés Inscenace, Helena Dvořáková za ženský herecký výkon a Miroslav Táborský za mužský herecký výkon byli nominováni na Cenu Alfréda Radoka (2. místa). Hana Burešová za režii a Miroslav Táborský za herecký výkon byli nominováni na ceny Sazky a Divadelních novin. Redakce Divadelních novin označila inscenaci za Sukces měsíce. Česká premiéra 4. dubna 2009 Počet repríz 27 (k 16. listopadu 2011) 144 145 INSCENACE INSCENACE Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie Georges Feydeau Překlad Roman Císař Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna David Marek Kostýmy Hana Fischerová Obsazení Tomáš Turek – Follavoine, Leboucq, Pavel Tesař – Follbraguet, Jiří Wohanka – Adhéaume Chouilloux, Vildamour, Miloslav König – Horác Truchet, Adrián, Magdalena Zimová – Julie Follavoineová, Kuchařka, Marie Turková – Klementýna Chouillouxová, Marcela Follbraguetová, Helena Dvořáková – Róza, Hortensie, Jaroslava Pokorná nebo Naďa Vicenová – Paní Dingue Inscenace získala Cenu odborné poroty a Pavel Tesař Cenu za herecký výkon (za postavu zubaře Follbragueta v aktovce „Kašlu na to!“, řekla Hortensie) na 11. ročníku Grand festivalu smíchu v Pardubicích. Pavel Tesař jako Follbraguet byl také vyhlášen osobností měsíce v Divadelních novinách. Česká premiéra 16. března 2010 Počet repríz 32 (k 16. listopadu 2011) U Hitlerů v kuchyni Arnošt Goldflam Režie Jan Borna Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba a hudební nastudování Milan Potoček Obsazení Pavel Tesař – Adolf Hitler I., Himmler, Miroslav Hanuš – Adolf Hitler II., Göring, Jan Vondráček – Adolf Hitler III., Goebbels, Čeněk Koliáš – Stalin, Magdalena Zimová – Adolf Hitler V., sekretářka, Vlastimil Zavřel – Adolf Hitler VI., sólista operety, Marie Turková – Eva Braunová, Ivana Lokajová – paní Goebbelsová, průvodčí, Arnošt Goldflam – Arnošt Goldflam, Milan Potoček – Hitlerjugend, Tobiáš Vacek nebo Bruno Aguas – George Tabori, Otto-Antonín Goldflam – dítě, Hana Czivišová – sólistka operety, Halina Ničová – sborový zpěv, Kateřina Jirčíková, Pavel Lipták, Tomáš Rejholec, Jan Vondráček, Pavel Tesař, Miroslav Hanuš, Magdalena Zimová, Čeněk Koliáš, Ivana Lokajová – operetní orchestr pod taktovkou Milana Potočka Premiéra 4. prosince 2009 Počet repríz 35 (k 16. listopadu 2011) 146 147 INSCENACE INSCENACE Naši furianti Ladislav Stroupežnický Úprava Miroslav Macháček, Jan Borna Režie Jan Borna Scéna Jaroslav Milfajt Kostýmy Petra Goldflamová Štětinová Hudba a hudební nastudování Milan Potoček Režijní spolupráce Miroslav Hanuš, Jan Vondráček Dramaturgická spolupráce a asistent režie Barbora Futerová Obsazení Miroslav Táborský – Filip Dubský, Ilona Svobodová – Marie Dubská, Jan Meduna – Václav Dubský, Jiří Wohanka – Petr Dubský, Miroslav Hanuš – Jakub Bušek, Lenka Veliká – Františka Bušková, Helena Dvořáková – Verunka Bušková, Pavel Lipták – Martin Bušek, Jan Vondráček – Valentin Bláha, Pavel Tesař – Josef Habršperk, Martin Matejka – František Fiala, Michaela Doležalová – Terezka Fialová, Klára Sedláčková-Oltová – Kristýna Fialová, Marie Turková – Markýtka, Vlastimil Zavřel – Marek, Tomáš Turek – Matěj Šumbal, Ivana Lokajová – Marie Šumbalová, Čeněk Koliáš – Šmejkal, Martin Veliký – Kožený, Peter Varga – Četník, Milan Potoček – Kapelník a Učitel, Pavel Lipták, Kateřina Jirčíková – Vesničtí muzikanti Redakce Divadelních novin označila Naše furianty za Sukces měsíce, Pavel Tesař za postavu Habršperka byl nominován na Cenu Divadelních novin. Premiéra 15. ledna 2011 Počet repríz 29 (k 16. listopadu 2011) Macbeth William Shakespeare Překlad Jiří Josek Úprava Jan Mikulášek, Marta Ljubková Režie Jan Mikulášek Výprava Marek Cpin Dramaturgie Štěpán Otčenášek Dramaturgická spolupráce Marta Ljubková Obsazení Jiří Wohanka – Duncan, Martin Matejka – Malcolm, Vojtěch Vondráček – Donalbain, Jan Vondráček – Macbeth, Tomáš Turek – Banquo, Miroslav Hanuš – Macduff, Čeněk Koliáš – Lennox, Miloslav König – Ross, Martin Veliký – Seyton, 1. vrah, Tobiáš Vacek nebo Bruno Aguas – Fleance, Chlapec, Klára Sedláčková-Oltová – Lady Macbeth, Gabriela Mikulková – Lady Macduff, 2. čarodějnice, Magdalena Zimová – 3. čarodějnice, Marie Turková – 1. čarodějnice, Martin Kocourek – 2. vrah Marek Cpin byl nominován na Cenu Alfréda Radoka v kategorii Scénografie roku. Premiéra 25. června 2010 Počet repríz 16 (k 16. listopadu 2011) 148 149 INSCENACE INSCENACE Tři sestry Anton Pavlovič Čechov Překlad Leoš Suchařípa Režie Martin Františák Dramaturgie Štěpán Otčenášek Dramaturgická spolupráce Tomáš Vůjtek Výprava Marek Cpin Hudba Nikos Engonidis Obsazení Jan Meduna – Andrej, Klára Sedláčková-Oltová – Natálie, Marie Turková – Olga, Helena Dvořáková – Máša, Magdalena Zimová – Irina, Pavel Tesař – Kulygin, Jan Vondráček – Veršinin, Martin Matejka – Tuzenbach, Martin Veliký – Solený, Vlastimil Zavřel – Čebutykin, Čeněk Koliáš – Fedotík, Peter Varga – Rode, Jiří Wohanka – Ferapont, Naďa Vicenová – Anfisa Premiéra 7. září 2011 v Divadle pod Palmovkou Počet repríz 8 (k 16. listopadu 2011) Polední úděl Paul Claudel Překlad Vladimír Mikeš Úprava Hana Burešová a Štěpán Otčenášek Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Scéna Martin Černý Kostýmy Kateřina Štefková Obsazení Marek Němec – Mesa, Helena Dvořáková – Ysé, Miroslav Hanuš – Amalric, Miroslav Táborský – De Ciz Helena Dvořáková za roli Ysé získala Cenu Divadelních novin za herecký výkon sezony bez ohledu na žánry, Hana Burešová byla nominována za režii. Česká premiéra 12. dubna 2011 Počet repríz 9 (k 16. listopadu 2011) 150 151 INSCENACE Scénická čtení Láska a peníze Dennis Kelly Překlad Lucie Kolouchová Režie a hudba Jan Mikulášek Výprava Marek Cpin Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Miloslav König – David, Magdalena Zimová – Sandrine, Debbie, Jan Vondráček – Otec, Marie Turková – Matka, Klára Sedláčková-Oltová – Val, Jan Meduna – Paul, Doktor, Helena Dvořáková – Jess, Miroslav Hanuš – Duncan Česká premiéra 16. listopadu 2011 152 153 SCÉNICKÁČTENÍ Supermanka Piargy Pavel Landovský František Švantner Premiéra 19. března 2004 Derniéra 24. března 2004 Počet repríz 2 Režie Pavel Landovský Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Ilona Svobodová – Erna, Pavel Tesař – Bobeček, Jan Vondráček – První, Martin Matejka – El Bobo, Klára Sedláčková – Slávinka, Pavel Landovský – Elegán, Magdalena Zimová – Tvůrce verbálního přenosu Premiéra 6. května 2004 Derniéra 8. května 2005 Počet repríz 4 Režie a výprava kolektiv Obsazení Magdalena Zimová, Martin Veliký, Peter Varga, Martin Matejka a Michal Ciriak (housle) Inscenace se objevila v nominacích na Cenu Alfréda Radoka. SCÉNICKÁČTENÍ Mikrodramata Velikáni Arest Wolfgang Bauer Pavel Landovský Premiéra 16. ledna 2004 Derniéra 7. ledna 2005 Počet repríz 6 Překlad Evžen Turnovský Režijní výhled Karel Král Scénografický přehled Miloň Kališ Hudební nadhled Vendulka Kafková Obsazení Marie Horáčková, Vladimír Javorský, Klára Sedláčková, Magdalena Zimová a Tomáš Turek V nominacích na Cenu Alfréda Radoka se v kategorii Talent roku objevil Karel Král Premiéra 20. února 2004 Derniéra 6. března 2004 Počet repríz 2 Režie Pavel Landovský Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Tomáš Turek – Vaněk Ferdinand, Jiří Wohanka – Pejchl Rudolf, Pavel Landovský – Soumar Harry, Martin Veliký – Horňák Laco, Martin Matejka – Matte Elemer, Čeněk Koliáš – Voňavka a Blonďák, Magdalena Zimová – Vypravěč 154 155 SCÉNICKÁČTENÍ Zářící noc Standa má problém Sv. Jan od Kříže Iva Volánková Premiéra 10. prosince 2005 Derniéra 17. dubna 2006 Počet repríz 3 Překlad Gustav Francl (úryvky z knihy Temná noc v překladu Věry Kofroňové) Scénář a režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Hudba Vladimír Franz Výtvarná spolupráce Tomáš Zmrzlý Obsazení Ilona Svobodová, Marie Turková, Klára Sedláčková-Oltová, Tomáš Turek, Miroslav Táborský Premiéra 12. ledna 2006 Derniéra 18. června 2006 Počet repríz 12 Režie Karel Král Scéna, kostýmy a loutky Zuzana Petráková Hudební spolupráce Vendulka Kafková Technologie výroby loutek a výpravy Jan Činčera Obsazení Michaela Doležalová, Ivana Lokajová, Pavel Tesař, Tomáš Turek, Martin Veliký SCÉNICKÁČTENÍ Ze života racků (Příběhy) Dámská šatna Egon L. Tobiáš Arnošt Goldflam Premiéra 5. února 2005 Derniéra 15. listopadu 2005 Počet repríz 4 Inscenační zkratka a režijní výhled Karel Král Scénografický přehled Miloň Kališ Hudební nadhled a elektrická kytara Pavel „Lee“ Kučera Obsazení Miroslav Hanuš, Lenka Novotná, Martin Veliký a Magdalena Zimová Premiéra 8. dubna 2005 Derniéra 8. září 2005 Počet repríz 3 Režie Arnošt Goldflam Výtvarná spolupráce Petra Goldflamová Štětinová Obsazení Naďa Vicenová, Ivana Lokajová, Lenka Veliká, Ivana Uhlířová, Arnošt Goldflam 156 157 SCÉNICKÁČTENÍ Doma Martin Františák Premiéra/derniéra 19. prosince 2006 Obsazení Jan Vondráček, Vlastimil Zavřel, Naďa Vicenová, Martin Veliký, Arnošt Goldflam, Miroslav Hanuš, Peter Varga, Michaela Doležalová, Lenka Veliká, Jaroslava Pokorná, Magdalena Zimová, Tomáš Turek, Martin Matejka a Čeněk Koliáš Námořník Ondřej Novotný Premiéra/derniéra 10. ledna 2007 Obsazení Vlastimil Zavřel, Miroslav Hanuš, Naďa Vicenová SCÉNICKÁČTENÍ Krajina s televízormi (Je dobré vycítiť) Viliam Klimáček Premiéra 9. května 2006 Derniéra 16. října 2006 Počet repríz 4 Režie, výprava, hudba atd. Kolektiv & zmrzlá Zuza Dramaturgie Fraňo & Janko Hudební spolupráce Milan V. Mária Obsazení Martin Veliký, Magdalena Zimová, Martin Matejka, Peter Varga, David Deutscha, Karel Král Můj krásný svět Pavel Trtílek, Jan Krupa Premiéra/derniéra 21. listopadu 2006 Obsazení Naďa Vicenová, Jaroslava Pokorná, Lenka Veliká, Arnošt Goldflam Arnošt Goldflam uvádí Režie Arnošt Goldflam Cesta do Bugulmy Posedl mě ďábel Jáchym Topol Alena Morávková Premiéra 23. ledna 2007 Derniéra 5. června 2007 Počet repríz 3 Režie Karel Král Výprava Tomáš Zmrzlý Obsazení Helena Dvořáková, Martin Matejka, Tomáš Turek, Jiří Wohanka, Magdalena Zimová, Pavel Lipták Premiéra 23. října 2007 Derniéra 18. ledna 2008 Počet repríz 5 Režie Miroslav Táborský Hudba Miloslav König Obsazení Miroslav Táborský – On, Nela Boudová – Ona, Miloslav König – Klavírista Třídílný cyklus scénických čtení nových divadelních her, v němž se představují mladí brněnští dramatici 158 159 SCÉNICKÁČTENÍ Před zlatnickým krámem Ka a je mrkev Andrzej Jawien (Karol Wojtyla) Pavel Baďura, David Drozd Premiéra 19. prosince 2007 Derniéra 11. března 2008 Počet repríz 4 Překlad Helena Stachová Úprava a režie Petr Lanta Výprava Petr Lanta a Tomáš Zmrzlý Hudba Dr. Krása Obsazení Martin Matejka – Štěpán, Michaela Doležalová – Anna, Tomáš Turek – Ondřej, Helena Dvořáková – Tereza, Mi- loslav König – Kryštof, Johanka Švarcová – Monika, Petr Lanta – Adam Česká premiéra 7. dubna 2008 Derniéra 22. října 2008 Počet repríz 4 Režie Pavel Baďural Dramaturgie David Drozd Výtvarná spolupráce Tomáš Zmrzlý Obsazení Jan Vondráček, Miroslav Hanuš, Martin Matejka, Pavel Tesař, Martin Veliký SCÉNICKÁČTENÍ Solitaire.sk Ja malkáč Zuzana Ferenczová, Anton Medowits Ľubo Dobrovoda Premiéra 25. října 2008 Derniéra 20. dubna 2010 Počet repríz 6 Režie Karel Král Výprava David Deutscha Obsazení Magdalena Zimová – Luna, Michaela Homolová – Nezábudka, Martin Veliký – Hlava, Peter Varga – Lečo Premiéra 11. února 2009 Derniéra 20. prosince 2009 Počet repríz 15 Režie Slovenská sekce Divadla v Dlouhé Výprava David Deutscha a kolektiv Obsazení Martin Veliký – Malkáč, Magdalena Zimová – Mama, Peter Varga – Tatko, Martin Matejka – Stará mama, David Deutscha – Soused, Bicyklista aj. 160 161 SCÉNICKÁČTENÍ Komunismus Divadelní hříčky Viliam Klimáček Hubert Krejčí Česká premiéra 19. listopadu 2009 Derniéra 6. května 2010 Počet repríz 6 Překlad a inscenační náčrt Karel Král Obsazení Jakub Špalek – On, Hana Burešová – tak trochu Ona, Helena Dvořáková – alter-ego Hany Burešové, tedy Ona, Miloslav König – Syn, Jiří Wohanka – Soused, První organizátor zábavy, Martin Veliký – Muž, Druhý organizátor zábavy Premiéra 8. února 2010 Derniéra 25. března 2010 Počet repríz 3 Režie Hubert Krejčí Výtvarná spolupráce Tomáš Zmrzlý Dramaturgická spolupráce Štěpán Otčenášek Obsazení Miloslav König, Michaela Doležalová, Martin Matejka, Magdalena Zimová, Helena Dvořáková SCÉNICKÁČTENÍ Jožko Púčik a jeho kariéra Ivan Stodola Małgorzata Sikorska-Miszczuk Premiéra 15. dubna 2010 Derniéra 22. června 2010 Počet repríz 4 Režie a úprava textu Braňo Holiček Dramaturgická spolupráce Julek Neumann Scéna, kostýmy, hudba a vše ostatní Kolektiv Obsazení Martin Veliký – Jožko Púčik, Peter Varga – Rohatý, Magdalena Zimová – Komisár, Martin Matejka – Adam, Lekár, Andrej Polák – Predsedníčka, Kačičková, Halina Ničová – Asistentka Zmizelé Československo (Polská hra) Česká premiéra 22. října 2010 v Eliadově knihovně Divadla Na zábradlí Derniéra 15. listopadu 2010 Počet repríz 3 Překlad Roman Sikora Úprava, režie a výběr populárních melodií Karel Král Výprava a výtvarná instalace Silvia Gajdošíková Obsazení Andrea Marečková – Hrdinka, Ivana Lokajová – Vyšetřovatelka, Magdalena Zimová – Já (a Maska), Lenka Veliká – Paní Krtečková, Pavel Tesař – Pan Krteček (a ostatní) 162 163 SCÉNICKÁČTENÍ Ela, Hela a stop S nadějí i bez ní Václav Havel Tomáš Vůjtek Pavol Rankov Premiéra 13. ledna 2011 Derniéra 23. února 2011 Počet repríz 3 Režie Hana Burešová Dramaturgie Štěpán Otčenášek Obsazení Daniela Kolářová – Ona, Jiří Lábus – První, Pavel Batěk – Druhý, Jaroslava Pokorná – Ela, Naďa Vicenová – Hela, Miroslav Hanuš nebo Pavel Batěk – Řidič Stalo sa prvého septembra (alebo inokedy) Premiéra 9. dubna 2011 Derniéra 12. května 2011 Počet repríz 3 Režie Kolektiv Obsazení Magdalena Zimová – Mária, Martin Matejka – Ján, Peter Varga – Peter, Martin Veliký – Gabriel, Ján Sedal – Pán Belaj aj. SCÉNICKÁČTENÍ 165 Festivaly 166 167 FESTIVALY FESTIVALY 1. ročník 30. května–6. června 1998 Cena Vojty Šálka Kytice, Naivní divadlo Liberec 2. ročník 16.–21. května 1999 Cena Vojty Šálka Princ Bajaja, Teátr Víta Marčíka, Hosín 3. ročník 13.–16. dubna 2000 Cena Vojty Šálka Krakonoš a trpaslíci, Divadlo Husa Na provázku, Brno 4. ročník 18.–22. dubna 2001 Cena Vojty Šálka Rychlé šípy, Slovácké divadlo, Uherské Hradiště 5. ročník 23.–27. dubna 2002 Cena Vojty Šálka Když jde kůzle otevřít, Divadlo Rozmanitostí, Most 6. ročník 27. dubna–1. května 2004 Cena Vojty Šálka O kouzelné kuličce, Kejklířské divadlo, České Budějovice 7. ročník 1.–7. května 2005 Cena Vojty Šálka Marbuel a Kratinoha, Naivní divadlo Liberec DÍTĚ V DLOUHÉ Divadelní festival pro děti a jejich dospělé Přehlídku převážně mimopražských profesionálních divadel hrajících pro děti a mládež pořádáme od roku 1998. Vítěz ankety dětských diváků získává Cenu Vojty Šálka, od roku 2006 udělujeme také odbornou Cenu rady festivalu, o níž rozhoduje ředitel festivalu Jan Borna, ředitelka Divadla v Dlouhé Daniela Šálková a dramaturgyně festivalu Karola Štěpánová. Festival se koná vždy na jaře. 8. ročník 29. dubna–5. května 2006 Cena Vojty Šálka Myška z bříška, Divadlo v Dlouhé Cena rady festivalu Kytice, Divadlo Polárka 9. ročník 29. května–3. června 2007 Cena Vojty Šálka Hrnečku, vař!, Naivní divadlo Liberec Cena rady festivalu Divá Bára, Slovácké divadlo Uherské Hradiště 10. ročník 11.–18. května 2008 Cena Vojty Šálka Pidínci a modrý kocour, Moravské divadlo Olomouc Cena rady festivalu   Romeo a Julie aneb Město hříchu, Divadlo Polárka, Brno 11. ročník 30. května–7. června 2009 Cena Vojty Šálka Malované na skle, Loutkové divadlo Radost, Brno Cena rady festivalu   Kostěj Nesmrtelný, Reduta, Národní divadlo Brno 12. ročník 18.–25. března 2010 Cena Vojty Šálka Labutí jezírko, Naivní divadlo Liberec Cena rady festivalu   Krvavé koleno a jiné pohádky, Divadla Alfa, Plzeň 13. ročník 28. dubna–3. května 2011 Cena Vojty Šálka O pračlovíčkovi, Divadlo Tramtarie Olomouc Cena rady festivalu Tři mušketýři, Divadla Alfa, Plzeň 168 FESTIVALY FESTIVAL 13+ Divadelní přehlídka nejen pro teenagery Od roku 2007 pořádáme také nesoutěžní divadelní přehlídku pro mládež od 13 let výše. V jejím programu představujeme divadla profesionální, amatérská i studentská, činoherní, loutková i pohybová, hrající pro tuto kritickou věkovou kategorii diváků. Nultý ročník 17.–21. listopadu 2007 První ročník 1.–7. listopadu 2008 Druhý ročník 17.–21. října 2009 Třetí ročník 23.–27. listopadu 2011 Podrobný program všech ročníků obou festivalů najdete na www.divadlovdlouhe.cz. 169 Hosté 170 171 HOSTÉ HOSTÉ HERCI A HUDEBNÍCI Simona Babčáková (Kouzelný vrch, Malá čarodějnice) Jana Bartoňová (Kvas krále Vondry XXVI. – klavírní doprovod) Pavel Batěk (Soudné sestry, sc. čt. S nadějí i bez ní, Ela, Hela a stop) Tomáš Borůvka (Lazebník sevillský, Don Juan a Faust, Obrazy z Francouzské revoluce, Běsi) Nela Boudová (Lazebník sevillský, Don Juan a Faust, sc. čt. Posedl mě ďábel) Jan Buble (Myška z bříška – baskytara) Jiří Burian (Kdyby prase mělo křídla – bicí) Hana Czivišová (U Hitlerů v kuchyni – zpěv) Filip Čapka (Molière) Emma Černá (Faidra) Luděk Čtvrtlík do r. 2000 v angažmá (Škola základ života, Lazebník sevillský, Létavý lékař, Konec masopustu, Kouzelný vrch, Velkolepý paroháč, Sýr, sýr!, Mámení mysli, Kabaret Undine) Marek Daniel (Divoká kachna) Hynek Dřízhal (Sýr, sýr!) Vojtěch Dyk (Faidra) Hana Frejková (Maškaráda) HOSTÉ A SPOLUPRACOVNÍCI DIVADLA Čestmír Gebouský (Škola základ života) Arnošt Goldflam (Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Komedie s čertem, sc. čt. Dámská šatna, Oněgin byl Rusák, U Hitlerů v kuchyni) Zuzana Hanáková (Létavý lékař) Jana Holcová (Škola základ života) Michaela Homolová (sc. čt. Solitaire.sk) Eva Horká (Škola základ života, Tango) Martin Huba (Garderobiér) Gabriela Hyrmanová (Velkolepý paroháč) Mariana Chmelařová (Tajemství Viléma Storitze) Vladimír Javorský (sc. čt. Velikáni) Petra Jindrová (Opice a ženich) Kateřina Jirčíková (Kdyby prase mělo křídla, Kabaret Vian – Cami, Jak jsem se ztratil, Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Mokré písně z Dlouhé, Komedie s čertem, Kabaret Prévert – Bulis, Oněgin byl Rusák, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti – saxofon, pikola, příčná flétna, zpěv) Vítězslav Jirsák (Škola základ života) Dalimil Klapka (Škola základ života) Jiří Klem (Don Juan a Faust) Iva Klestilová (Oněgin byl Rusák) Jiří Kohout (Obrazy z Francouzské revoluce, Lhář) Daniela Kolářová (sc. čt. S nadějí i bez ní) Miloš Kopečný 2002–2003 v angažmá (Don Juan a Faust, Kouzelný vrch, Běsi, Maškaráda) Miloslav König 2007–2010 v angažmá (Soudné sestry, Faidra, Titus Andronicus, Experiment, Vějíř s broskvovými květy, Lékař své cti, MOMO a zloději času, Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie, Macbeth, Láska a peníze) Lenka Krobotová (Opice a ženich) Věra Kubánková (Konec masopustu, Kouzelný vrch) Pavel Kučera (Jak jsem se ztratil, Komedie s čertem, Goldbergovské variace, Myška z bříška – kytara) Jiří Lábus (sc. čt. S nadějí i bez ní) Pavel Landovský (sc. čt. Arest a Supermanka) Petr Lanta (sc. čt. Před zlatnickým krámem) Stanislav Lehký (Lhář) Petr Lněnička (Soudné sestry) Marie Málková (Běsi) Andrea Marečková (sc. čt. Zmizelé Československo) Michal Mareš (Kdyby prase mělo křídla, Kabaret Richard Weiner, Kabaret Vian – Cami, Jak jsem se ztratil, Mokré písně z Dlouhé – bicí) Alena Mihulová (Don Juan a Faust, Kvas krále Vondry XXVI., Kouzelný vrch, Malá čarodějnice, Kabaret Richard Weiner) Gabriela Mikulková (Macbeth) Ivana Milbachová (Jak jsem se ztratil, Obrazy z Francouzské revoluce, Goldbergovské variace) Zita Morávková (Létavý lékař) Dalibor Mucha (Myška z bříška – baskytara) Barbora Munzarová (Škola základ života) Bořivoj Navrátil (Škola základ života, Titus Andronicus) Marek Němec (Experiment, Polední úděl) Jan Novák (Lhář) Lenka Novotná (sc. čt. Ze života racků) David Nykl (Kouzelný vrch) Matěj Ornest (Kabaret Vian – Cami, Kabaret Richard Weiner – bicí) Martin Pacek (Konec masopustu, Opice a ženich) Kateřina Petrová (Létavý lékař) Andrej Polák (sc. čt. Jožko Púčik a jeho kariéra) Eva Pospíšilová (Komedie s čertem) Chantal Poullain (Kabaret Undine) David Prachař (Běsi) Bořík Procházka (Škola základ života, Don Juan a Faust, Konec masopustu) Pavel Razim (Kdyby prase mělo křídla, Kabaret Vian – Cami, Jak jsem se ztratil, Goldbergovské variace, Kabaret Prévert – Bulis – bicí) Tomáš Rejholec (Kdyby prase mělo křídla, Kabaret Richard Weiner, Kabaret Vian – Cami, Jak jsem se ztratil, Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Mokré písně z Dlouhé, Komedie s čertem, Goldbergovské variace, Kabaret Prévert – Bulis, Myška z bříška, Pokus o létání, Oněgin byl Rusák, U Hitlerů v kuchyni – bicí) Jiří Reidinger (Opice a ženich) Kryštof Rímský (Sýr, sýr!) Pavel Rímský (Škola základ života, Don Juan a Faust, Konec masopustu) Karel Roden (Don Juan a Faust, Velkolepý paroháč) Ján Sedal (sc. čt. Stalo sa prvého septembra) Petr Skoumal (Kdyby prase mělo křídla – klavír, Lhář – harmonika) Jakub Špalek (sc. čt. Komunismus) Marek DanielDaniela KolářováGabriela Mikulková Kateřina Jirčíková Martin Huba 172 173 HOSTÉ HOSTÉ Petra Špalková (Kouzelný vrch) Kamila Špráchalová (Škola základ života) Martin Štěpánek (Kouzelný vrch) Johanka Švarcová (sc. čt. Před zlatnickým krámem) Lucie Trmíková (Divoká kachna) Ladislav Trojan (Škola základ života) Ivana Uhlířová (sc. čt. Dámská šatna) Hana Ulrichová (Kouzelný vrch, Malá čarodějnice) Kateřina Vaníčková (provd. Dušková) (Malá čarodějnice, Kabaret Undine) Vojtěch Vondráček (Myška z bříška – baskytara) Martin Zach (Kouzelný vrch – didgeridoo) Karel Zima (Jak jsem se ztratil, Komedie s čertem, Lhář) Jakub Žáček (Vějíř s broskvovými květy) REŽISÉŘI Pavel Baďura (sc. čt. Kafka je mrkev) Sergej Fedotov (Molière) Martin Františák (Tři sestry) Arnošt Goldflam (Kvas krále Vondry XXVI., Tajemství Viléma Storitze, Kabaret Richard Weiner, sc. čt. Dámská šatna, Můj krásný svět, Doma, Námořník) Biljana Golubovič (Sněhová královna) Jiří Havelka (MOMO a zloději času) Braňo Holiček (sc. čt. Jožko Púčik a jeho kariéra) Martin Huba (Garderobiér) Janusz Klimsza (Hrdina západu) Karel Král (sc. čt. Velikáni, Ze života racků, Standa má problém, Krajina s televízormi, Cesta do Bugulmy, Solitaire.sk, Komunismus, Zmizelé Československo) Hubert Krejčí (sc. čt. Divadelní hříčky) Pavel Landovský (sc. čt. Arest a Supermanka) Petr Lanta (sc. čt. Před zlatnickým krámem) Ewan McLaren (Mámení mysli) Zoja Mikotová (Malá čarodějnice) Jan Mikulášek (Macbeth, Láska a peníze) Vladimír Morávek (Kabaret Undine) Jan Nebeský (Divoká kachna) J. A. Pitínský (Sestra Úzkost, Kouzelný vrch, Vějíř s broskvovými květy) Ivan Rajmont (Titus Andronicus) VÝTVARNÍCI Jozef Ciller (Garderobiér – scéna) Marek Cpin (Macbeth, Tři sestry, Láska a peníze – výprava) Martin Černý (Titus Andronicus, Lékař své cti, Polední úděl – scéna) Milan Čorba (Garderobiér – kostýmy) Milan David (Kabaret Undine, Běsi – scéna, Goldbergovské variace – výprava) Jan Dušek (Kouzelný vrch – scéna) Hana Fischerová (Lhář – výtvarná spolupráce, Faidra, Experiment, Lékař své cti, Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie – kostýmy) Silvia Gajdošíková (sc. čt. Zmizelé Československo) Karel Glogr (Don Juan a Faust, Velkolepý paroháč, Opice a ženich – výprava, Obrazy z Francouzské revoluce, Soudné sestry, Maškaráda – scéna) Kateřina Hájková (Goldbergovské variace – kostýmní spolupráce) Xénia a Adam Hoffmeisterovi (Konec masopustu – výprava) Michaela Hořejší (Vějíř s broskvovými květy – kostýmy) Beata Hundertmark (Sněhová královna – scéna) Miloň Kališ (sc. čt. Velikáni, Ze života racků – výtvarná spolupráce) Andrea Králová (Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou – kostýmy) Zuzana Krejzková (Jak jsem se ztratil, Kabaret Undine, Běsi – kostýmy) Bára Lhotáková (Dobrodružství dona Quijota, Zpívej, klaune…, To je nápad!, Tango – výprava, loutky) Samiha Malehová (nyní Maleh) (Obrazy z Francouzské revoluce, Soudné sestry, Maškaráda – kostýmy, masky, loutky) David Marek (Lazebník sevillský, Škola základ života, Sýr, sýr!, Lhář – výprava, Létavý lékař, Mámení mysli, Faidra, Experiment, Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie – scéna) Irena Marečková (Létavý lékař – kostýmy a masky) Jaroslav Milfajt (Past na myši, Komedie s čertem, Kabaret Prévert – Bulis, Myška z bříška – výprava, Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Pokus o létání, Oněgin byl Rusák, Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti – scéna) Renáta Pavlíčková (Sněhová královna – loutky) Zuzana Petráková (sc. čt. Standa má problém – výprava) Adam Pitra (Molière – výprava) Eva Pitrová (Molière – kostýmy) Jana Preková (Divoká kachna, Titus Andronicus – kostýmy) Marie Špačková (Mámení mysli – kostýmy) Kateřina Štefková (Kouzelný vrch, Polední úděl – kostýmy) Zuzana Štefunková (Sestra Úzkost – kostýmy) Jan Štěpánek (Divoká kachna – scéna) Petra Štětinová (provd. Goldflamová Štětinová) 1997–1999 v angažmá (Kvas krále Vondry XXVI., Kdyby prase mělo křídla, Tajemství Viléma Storitze, Kabaret Richard Weiner, Kabaret Vian – Cami – výprava, Velkolepý paroháč – realizace masek, Mokré písně z Dlouhé, sc. čt. Dámská šatna – výtvarná spolupráce, Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Pokus o létání, Oněgin byl Rusák, Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti – kostýmy) Martin Víšek (Hrdina západu – scéna) Egon Tobiáš (Sestra Úzkost – scéna) David Vávra (Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou – scéna) Marek Zákostelecký (Jak jsem se ztratil – scéna, MOMO a zloději času – výprava) Eliška Zapletalová (Hrdina západu – kostýmy) Pavlína Zarodňanská (Malá čarodějnice – výprava) Ján Zavarský (Vějíř s broskvovými květy – scéna) AUTOŘI SCÉNICKÉ HUDBY A ARANŽMÁ Jiří Bulis (Zpívej, klaune…, To je nápad!) Milan Dušek (Lazebník sevillský – hud. úprava) Nikos Engonidis (Tři sestry) Daniel Fikejz (Kabaret Undine) Vladimír Franz (Běsi, sc. čt. Zářící noc, Molière, Lékař své cti) Marek Cpin Jan Mikulášek Jaroslav Milfajt Petra Goldflamová ŠtětinováMartin Františák Arnošt Goldflam 174 HOSTÉ Richard Dvořák (Vějíř s broskvovými květy) Petr Kofroň (Titus Andronicus) Zdeněk Kluka (Malá čarodějnice) Zoltán Liška (Škola základ života – hud. aranžmá) Petr Malásek (Garderobiér) Robert Nebřenský (Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou) Milan Potoček – Obrazy z Francouzské revoluce, Pokus o létání, Oněgin byl Rusák, U Hitlerů v kuchyni, Naši furianti Dominik Renč (MOMO a zloději času) Petr Skoumal (Létavý lékař, Kdyby prase mělo křídla, Konec masopustu, Lhář, Faidra) Vratislav Šrámek (Sestra Úzkost) Jan Vondráček (Dobrodružství Dona Quijota, Sestra Úzkost, Tango, Velkolepý paroháč, Tajemství Viléma Storitze, Kabaret Richard Weiner, Opice a ženich, Epochální výlet pana Broučka do XV. století, Soudné sestry, Komedie s čertem, Goldbergovské variace, Myška z bříška, Maškaráda, Experiment, Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách, Dáváme děťátku klystýr!) Ivan Žáček (Létavý lékař – hud. úprava, a další inscenace jako hud. poradce) CHOREOGRAFOVÉ Igor Dostálek (Vějíř s broskvovými květy) Richard Genzer (Lazebník sevillský, Don Juan a Faust) Hana Charvátová (Faidra) Josef Jurásek (Maškaráda, Lékař své cti, Polední úděl) Hubert Krejčí (Vějíř s broskvovými květy) Marta Lajnerová (Kabaret Undine) Lucie Mertová (Obrazy z Francouzské revoluce) Martin Pacek (Konec masopustu, Opice a ženich, Pokus o létání) Jiří Reidinger (Létavý lékař, Opice a ženich) Jana Vašáková (provd. Hanušová) (Lazebník sevillský, Škola základ života, Létavý lékař, Kouzelný vrch, Tajemství Viléma Storitze, Sýr, sýr!, Soudné sestry, Lhář, Maškaráda, Experiment) DRAMATURGOVÉ Lucie Bulisová (Kabaret Undine) Marta Ljubková (Macbeth) Kateřina Šavlíková (Divoká kachna, Titus Andronicus) Tomáš Vůjtek (Tři sestry) HERECKÁ VÝPOMOC Bruno Aguas, Veronika Bajerová, Luboš Batěk, Pavel Conk, Lenka Čechová, Klára Čermáková, Miloš Čížek, Daniel Deutscha, David Deutscha, Anna Fialová, Otto Antonín Goldflam, Vojtěch Hájek, Petr Hliňák, Oldřich Hrůza, Martina Jalůvková, Vlastimil Kaňka, Seigi Kato, Lukáš Kletečka, Karla Klimtová, Martin Kocourek, Tomáš Kohout-Žatečka, Zuzana Kolomazníková, Ondřej Kopečný, Roman Korda, Tomáš Kotrba, Michal Kraft, Markéta Lelková, Pavel Lipták, Martin Luhan, Halina Ničová, Jiří Novák, Jindřich Nováček, Martin Pařízek, Zlata Pavlíčková, Václav Pelouch, Jan Pikl, Milan Potoček, Daniel Pražák, Matěj Převrátil, Petr Pulc, Tomáš Rejholec, Radovan Rakús, Vlastimil Schmidt, Květuše Seinerová, Nicolas Spousta, Šimon Starý, Martin Šimčo, Dora Štérová, Aneta Švecová, Jiří Švorc, Yuko Rečová Takahashi, Rostislav Trtík, Harumile Tsukahara, Seiseke Tsukahara, Tobiáš Vacek, Eva Velínská, Vojtěch Vondráček, Chieko Yamauchi, Martin Zach, Agáta Zimová Tomáš VůjtekPetr Skoumal 175 Kalendárium 176 177 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 1. SEZONA 1996/97 16. listopadu 1996 Slavnostní otevření Divadla v  Dlouhé představením Sestra Úzkost, zahájení pravidelného provozu. 24. listopadu 1996 Kvas krále Vondry XXVI. na festivalu v Klodsku (Polsko) 14.prosince1996PremiérainscenaceKdybyprasemělokřídla 13. března 1997 Na slavnostním udílení Cen Alfréda Radoka hrála divadelní kapela Divadla v Dlouhé. 22. března 1997 Premiéra inscenace Konec masopustu 3. dubna 1997 Dobré divadlo dětem – minifestival, jehož hlavním organizátorem byla společnost Dobré divadlo dětem. Divadlo v Dlouhé zahrálo inscenaci To je nápad!, dalšími účinkujícími byly Buchty a loutky a Luděk Richter. Součástí přehlídky byly dílny a  semináře pro děti i dospělé. 30. října 1997 Hostování Theaterhaus Jena + Theater Mahagoni (Německo) – Spolčení hlupců 22. listopadu 1997 Sestra Úzkost na festivalu Bílá lokomotiva (Ostrava) 26. listopadu 1997 Seminář pro středoškoláky a jejich profesory na téma „Příprava studentů na divadelní představení a reflexe po jeho zhlédnutí“. Založen Klub profesorů. 12. prosince 1997 Premiéra inscenace Kouzelný vrch 31. prosince 1997 Silvestrovský kabaret v Kroužkově divadelní kavárně26.–28. září 1997 – Studijní cesta do Davosu 13. května 1998 – Cena Alfréda Radoka (Miroslav Táborský – Konec masopustu) 3. května 1997 Dobrodružství dona Quijota na  festivalu 10. Internationales Figurentheaterfest (Erlangen, Německo) 19. května 1997 Křest kazety s písničkami z dětských inscenací Divadla v Dlouhé (To je nápad! A Zpívej, klaune…). Kazetu vydala agentura BEST I. A. 24. května 1997 Kvas krále Vondry XXVI. na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 3. června 1997 Derniéra inscenace Sněhová královna 15. června 1997 Kdyby prase mělo křídla na festivalu Mateřinka (Liberec) 9.–10. července 1997 Dobrodružství dona Quijota na festivalu Transeuropa (Hildesheim, Německo) 2. SEZONA 1997/1998 17.září1997Sezahájenímsezonyotevřennovýkomorníhrací prostor ve foyer divadla – Kroužkova (divadelní) kavárna 23.–25. září 1997 Spoluúčast na VIII. ročníku humanitární a kulturní akce Týden pro duševní zdraví (uvedena představení Konec masopustu, Škola základ života a Sestra Úzkost) 26–28. září 1997 Studijní cesta do Davosu, na místo děje románu Thomase Manna Kouzelný vrch před zahájením zkoušek inscenace. 4. října 1997 Sestra Úzkost na festivalu Víkend atraktivního divadla (Zvolen, Slovensko) 11. října 1997 V Divadle v Dlouhé proběhl alternativní divadelní festival Next wave (jako off-program festivalu Mozart Open). 25. října 1997 Zasedání Česko-slovenského duchovního parlamentu, předány ceny týdeníku Mosty KALENDÁRIUM 26. ledna 1998 Noci antilop (Klicperovo divadlo, Hradec Králové). Čtyři hodinové dramatické miniatury v  režii V. Morávka během jednoho večera: Hrabě Pálfy neboli Peklo a pomsta, Nezdárný syn (v klubu ROXY), Betlém aneb Převeliké klanění sotva narozenému Jezuleti a Antilopa. 4.–6. února 1998 Minipřehlídka Městského divadla Mladá Boleslav – Hamlet, Měsíc pro smolaře, Drobečky z Perníku 28. února 1998 Premiéra inscenace Velkolepý paroháč 21.března1998PremiérainscenaceTajemstvíVilémaStoritze 1. dubna 1998 Dobré divadlo dětem – minifestival, jehož hlavnímorganizátorembylaspolečnostDobrédivadlodětem. 6.dubna1998 Tango na festivalu Chléb z cizího žita (Ostrava) 25. dubna 1998 Mimořádné uvedení Dobrodružství Dona Quijota na  objednávku Portugalského velvyslanectví (při příležitosti účasti Portugalska na Pražském festivalu spisovatelů a výročí portugalské Karafiátové revoluce). 13. května 1998 Cenu Alfréda Radoka za nejlepší mužský herecký výkon roku 1997 získal Miroslav Táborský za postavu Jindřicha v Konci masopustu. 29. května 1998 Písničky z Dlouhé na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 30. května 1998 Premiéra inscenace Malá čarodějnice 31. května–6. června 1998 První ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 10. června 1998 Kvas krále Vondry XXVI. na Festivalu Radosti (Brno) 178 179 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 3. července 1998 Kvas krále Vondry XXVI. na festivalu Poláčkovo léto (Rychnov nad Kněžnou) 3. SEZONA 1998/99 3.–6. září 1998 Studijní cesta do Paříže za inspirací na začátku tzv. francouzské sezony (všechny premiéry sezony měly souvislost s Francií, a to přímo s Paříží, včetně vznikajícího scénáře Obrazů z Francouzské revoluce). 20. září 1998 Hostování Těšínského divadla (Český Těšín) – Ferda Mravenec. Stálý host po celou sezonu. 6.–8. října 1998 2. minipřehlídka Městského divadla Mladá Boleslav – Jak je důležité míti Filipa, Paní z moře, Jeppe z vršku. 10. října 1998 Inscenace Velkolepý paroháč získala hlavní cenu Zlomená závora na festivalu Na hranici v Českém Těšíně. 14. října 1998 Premiéra inscenace Kabaret Richard Weiner 16. října 1998 Derniéra inscenace Kvas krále Vondry XXVI. 21. října 1998 Lazebník sevillský na Festivalu pražských divadel v Ústí nad Labem 22. října 1998 Derniéra inscenace Lazebník sevillský 24. října 1998 Dobrodružství dona Quijota na  festivalu Theaterforum (Gauting, Německo). Zároveň derniéra in- scenace. 14. listopadu 1998 Premiéra inscenace Sýr, sýr! aneb Lov na havrany 20.–22. listopadu 1998 God Save William Shakespeare! Pražská premiéra první části projektu královéhradeckého Klicperova divadla – Král Lear, Bouře (uvedena v rámci festivalu České divadlo), Julie, Romeo a Julie. 11.–14. prosince 1998 Vánoce v  Dlouhé. Minipřehlídka vánočních inscenací pro děti – Husovické betlém (Loutkové divadlo Radost, Brno), Betlém aneb Převeliké klanění sotva narozenému Jezuleti (Klicperovo divadlo, Hradec Králové), Rybova mše (Divadlo Lampion, Kladno). 31. prosince 1998 Derniéra inscenace Létavý lékař aneb Proměny Harlekýnovy 19. ledna 1999 Derniéra inscenace Tango 23. ledna 1999 Miroslav Táborský získal prestižní Goyovu cenu za postavu tlumočníka ve španělském filmu Dívka tvých snů. 23. ledna 1999 1. ples přátel Divadla v Dlouhé. Účinkovali herci divadla a hosté (Petr Skoumal, taneční skupina BUFO ad.). 25. ledna 1999 Hostování studentů ALD DAMU (později Divadlo Nablízko) – Živá voda. Pravidelný host. 5. února 1999 Premiéra inscenace Kabaret Vian – Cami 20.–22. března 1999 Minipřehlídka Moravského divadla Olomouc – Málinka, bobr a král na střeše, Radúz a Mahulena, Dva kavalíři z Verony. 18. dubna 1999 Cenu Alfréda Radoka za nejlepší mužský herecký výkon roku 1998 získal Karel Roden za postavu Bruna v inscenaci Velkolepý paroháč. V kategorii Divadlo roku bylo Divadlo v Dlouhé na 2. místě, stejně jako Klára Sedláčková v kategorii Talent roku. 22. dubna 1999 Den země. Ve spolupráci se sdružením pro ekologickou výchovu Tereza. Představení Tajemství Viléma Storitze, doprovodný program pro děti Mysli smysly, výstava ke Dni země, soutěže. 16.–21. května 1999 Druhý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 27. května 1999 Konec masopustu na festivalu Divadlo evropských regionů (Hradec Králové). Zároveň derniéra in- scenace. 30. května 1999 Písničky z Dlouhé na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 3. černa 1999 Derniéra inscenace To je nápad! 21. června 1999 Derniéra inscenace Malá čarodějnice 4. SEZONA 1999/2000 23. září 1999 Premiéra inscenace Mámení mysli 25. září 1999 Zpívej, klaune… na festivalu FEMAD (Libice nad Cidlinou) 26. září 1999 Hostování Klicperova divadla (Hradec Králové) – Třígrošová opera. V rámci festivalu České divadlo. 15.–16. října 1999 Kabaret Vian – Cami na mezinárodním festivalu Divadlo (Plzeň) 5.–7. listopadu 1999 Festival Přelet nad loutkářským hnízdem. V jeho rámci uveden Kabaret Vian – Cami. 11.–12. listopadu 1999 Minipřehlídka Klicperova divadla (Hradec Králové) – Maryša, Večer tříkrálový. 4. prosince 1999 Premiéra inscenace Opice a ženich 22. října 1998 – Derniéra inscenace Lazebník sevillský 10. října 1998 – Velkolepý paroháč – hlavní cena Zlomená závora 180 181 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 14. prosince 1999 Žirafa v  Dlouhé. Přímý přenos televizního pořadu pro děti, v němž vystoupili herci Divadla v Dlouhé s Petrem Skoumalem. 5. února 2000 2. ples přátel Divadla v Dlouhé, jehož program vedle hudby k tanci i poslechu obohatila ukázka z Lazebníka sevillského, v té době již rok po derniéře, a průřez americkou operetou Píseň pouště (Sigmund Romberg/Otto Harbach, Oscar Hammerstein), kterou před 70 lety v nynější budově Divadla v  Dlouhé zahajovala činnost Velká opereta. Vystoupilo rovněž taneční divadlo Bufo. 26. února 2000 Premiéra inscenace Jak jsem se ztratil aneb Malá vánoční povídka 2.–3. března 2000 Hostování Grips Theater (Berlín, SRN) – Alles Gute. Součástí hostování byl i workshop pod vedením režiséra Lutze Hübnera. Ve spolupráci s Goethe Institutem. 4. dubna 2000 V anketě o Ceny Alfréda Radoka se Divadlo v Dlouhé umístilo na 3.–4. místě v kategorii Divadlo roku. 13.–16. dubna 2000 Třetí ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 20. dubna 2000 Den země. Ve spolupráci se sdružením pro ekologickou výchovu Tereza. Přehlídka činnosti sdružení a představení Škola základ života. 28. dubna 2000 Derniéra inscenace Tajemství Viléma Storitze 13. května 2000 Premiéra inscenace Kabaret Undine 27. května 2000 Písničky z Dlouhé na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 6. června 2000 Derniéra inscenace Mámení mysli 19. června 2000 Derniéra inscenace Kouzelný vrch 21. června 2000 Kabaret Undine na festivalu Divadlo evropských regionů (Hradec Králové) 5. SEZONA 2000/01 říjen 2000 Písničky z  Dlouhé na  festivalu Next Wave (Praha) 27. října 2000 Derniéra inscenace Kabaret Richard Weiner 28. října 2000 Hostování divadla Astorka-Korzo (Bratislava) – Armagedon na Grbe. V rámci Dnů česko-slovenské vzájemnosti. 2. listopadu 2000 Hostování Singschule Babelsberk (SRN) a pražského souboru Jiskřička – Brundibár. Dětská opera z terezínského ghetta. Ve spolupráci s Goethe Institutem. 10. listopadu 2000 Premiéra inscenace Obrazy z Francouzské revoluce 11.–12. listopadu 2000 Víkend s Víťou Marčíkem – Sněhurka a sedm trpaslíků, Šípková Růženka, Mysteria Chacha. 15. ledna 2001 Miroslav a Kateřina Táborští – Povídejme si, děti. Pravidelné hostování. 10. února 2001 Premiéra inscenace Epochální výlet pana Broučka do XV. století 23. února 2001 Derniéra inscenace Kabaret Undine 4. dubna 2001 V anketě o Ceny Alfréda Radoka se Divadlo v Dlouhé umístilo na 3. místě v kategorii Divadlo roku. 17.–21. dubna 2001 Čtvrtý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 27. dubna 2001 Premiéra inscenace Soudné sestry za osobní účasti autora předlohy Terryho Pratchetta 3. května 2001 Derniéra inscenace Sýr, sýr! aneb Lov na ha- vrany 22. června 2001 Jak jsem se ztratil na festivalu Mateřinka (Liberec). Pavel Tesař získal Cenu primátora města Liberec za vynikající a inspirativní herecký výkon a Zuzana Krejzková Cenu festivalu za pozoruhodné stylové kostýmy. 13. května 2000 Premiéra inscenace Kabaret Undine 10. listopadu 2000 Premiéra inscenace Obrazy z Francouzské revoluce 6. SEZONA 2001/02 20. září 2001 Zrušena premiéra inscenace Matějovo vidění 8.–9. listopadu 2001 Hostování Dusseldorfer Schauspielhaus (SRN) – Norway. Today. V rámci Pražského divadelního festivalu německého jazyka. 16. listopadu 2001 Best of Dlouhá – představení k pátému výročí otevření Divadla v Dlouhé v režii Hany Burešové. Křest publikace Prvních pět let a CD Krátké písně z Dlouhé. Hudba, tanec, tombola atd. 12. ledna 2002 Premiéra inscenace Past na myši 20. března 2002 Režisér Jan Borna získal Cenu Českého střediska ASSITEJ za  umělecký rozvoj divadla pro děti a mládež a na rok se stal Králem dětského divadla. 26. března 2002 Derniéra inscenace Opice a ženich 26. dubna 2002 V anketě o Ceny Alfréda Radoka se Divadlo v Dlouhé umístilo na 3.–4. místě v kategorii Divadlo roku. 20. dubna 2002 Premiéra inscenace Běsi 23.–27. dubna 2002 Pátý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 18.–19.května2002HostováníDivadlaMossovětu(Moskva, Rusko) – Rezervace. V rámci Ruského festivalu s. r. o. 21. května 2002 Poslední uvedení inscenace Sestra Úzkost, která po srpnové povodni už nebyla obnovena. 25. května 2000 Písničky z Dlouhé na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 3. června 2002 Poslední uvedení inscenace Škola základ života, která po srpnové povodni už nebyla obnovena. 182 183 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 18. června 2002 Jak jsem se ztratil na festivalu Skupova Plzeň – Jan Borna za režii a Pavel Tesař za roli Pavla získali Cenu města Plzně. 30. června 2002 Epochální výlet pana Broučka do XV. století na festivalu Divadlo evropských regionů (Hradec Králové) 10. července–2. srpna 2002 Hostování D. N. S. Bubeneč – Edith Piaf 7. SEZONA 2002/03, TZV. „MOKRÁ“ 12. srpna 2002 Na  Prahu postupuje povodňová vlna, je hlášena dvacetiletá voda, která by neměla Divadlo v Dlouhé ohrozit. 13. srpna 2002 Ráno se předpověď mění na vodu stoletou. Divadlo vyhlašuje pohotovost, od rána se stěhuje to nejcennější: hudební nástroje, elektronika, vlásenky, zvukové a osvětlovací pulty. Před polednem je vypnut proud, takže se divadlo ocitá v naprosté tmě a nefunguje výtah na dekorace, jediná spojnice mezi podzemím a ulicí. 24. září 2002 Premiéra inscenace Mokré písně z  Dlouhé aneb Co nevzala voda v lodžském divadle Teatr Nowy. Hostování spojené s dalšími benefičními akcemi (aukce obrazů a koncert) i oficiálním přijetím u primátora Lodže iniciovala herečka Ewa Wichrowská, která se stala čestnou členkou Divadla v Dlouhé. 20. října 2002 Benefiční představení Mokrých písní v Divadle Na zábradlí 3. listopadu 2002 Fotbalové mužstvo Divadla v Dlouhé se zúčastnilo turnaje v  sálové kopané, pořádaného Divadlem M. U. T. a Pražským divadelním festivalem německého ja- zyka. 23. listopadu 2002 Premiéra inscenace Garderobiér v Divadle Na zábradlí 29. listopadu 2002 Písničky z Dlouhé na slavnostním setkání ve Viole, kde byl symbolicky předán šek na milion korun, který mezi čtyři zaplavená divadla rozdělila polská farmaceutická firma Polpharma. 4. prosince 2002 Aukce literární postavy v příští knize Terryho Pratchetta z cyklu Úžasná Zeměplocha. Vítěz Ladislav Pelc věnoval na povodňové konto divadla 135 531 Kč. Aukce proběhla na serveru idnes. Světoznámý britský autor fantasy literatury Terry Pratchett vedle povolení uspořádat aukci přispěl i finančně a podpořil internetovou tombolu (vylosovaní výherci získali originály pratchettovských ilustrací), jejíž výtěžek byl rovněž poukázán na konto divadla. Na akcích se podílel Klub Terryho Pratchetta. 9. prosince 2002 Scénické čtení her Ingmara Villqista Bez kyslíku a Kostka sádla s bakaliemi v režii Hany Burešové (účinkovali Marie Horáčková, Miroslav Hanuš, Klára Sedláčková a  Tomáš Turek). V  rámci čtení současných polských her v Eliadově knihovně Divadla Na zábradlí. 24. prosince 2002 Česká televize vysílala záznam představení Jak jsem se ztratil jako hlavní štědrovečerní pořad na ČT2. 15. ledna 2003 Otevřena nová pokladna v pasáži divadla. 4. února 2003 Studijní cesta vlakem do  stanic Chlumec nad Cidlinou a Velký Osek před začátkem zkoušek inscenace Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou. 9. února 2003 Jak jsem se ztratil na Grand festivalu smíchu, který pořádá Východočeské divadlo Pardubice 14. března 2003 Cenu Alfréda Radoka za nejlepší ženský herecký výkon roku 2002 získala Marie Málková za postavu Varvary Stavroginové v Běsech. Divadlo v Dlouhé bylo na  4. místě v kategorii Divadlo roku. 24. března 2003 Kabaret Vian – Cami na festivalu Bonjour Brno 12. dubna 2003 Premiéra inscenace Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou ve Švandově divadle Srpen 2002 Voda zaplavila celý prostor divadla. 4. února 2003 Studijní cesta vlakem do Chlumce 14. srpna 2002 Oblast kolem divadla je uzavřena policií. Odpoledne kanalizace v Haštalské ulici nevydržela nápor povodně a povolila. Voda se začala valit do prostor divadla. 15. srpna 2002 Ráno se přes zátarasy do divadla dostanou první zaměstnanci. Voda z  Vltavy nedostoupila ani na  dohled, ale po otevření divadla je čeká obraz zkázy. Voda zaplavila celý prostor do výše 8 metrů, tj. až do třetí řady na balkoně. 16.–18. srpna 2002Umělecký soubor i všichni zaměstnanci přerušují dovolenou a čekají na chvíli, kdy budou moci přiložit ruce k dílu. Hladina vody neklesá, odčerpávání není povoleno, kolem divadla se propadají silnice, přicházejí první telefonické nabídky pomoci. 19.–22. srpna 2002 Voda konečně klesá, po jejím odčerpání začínají záchranné práce. Zaměstnanci divadla i dobrovolníci vynášejí z divadla naplaveniny, zbytky kostýmů a dekorací, zbytky zařízení… Bylo vyvezeno více než 70 kontejnerů znehodnocených věcí, do čistírny odvezeno asi tisíc kusů kostýmů. Vedení divadla rozhodlo pokračovat v činnosti i bez vlastní scény – v pěti pražských divadlech (Divadlo v Celetné, divadlo Komedie, Divadlo na Vinohradech, Divadlo Na zábradlí a Švandovo divadlo), kavárně Merkur a na zájezdech. Bylo založeno konto povodňové sbírky, na němž se za rok jeho existence sešlo 2 758 169,45 Kč. Začala obnova budovy, v první fázi vysoušení, později rekonstrukce, která byla hrazena z pojistného plnění divadla a majitele objektu. Autorem návrhu architektonického řešení interiérů divadla se stal scénograf a architekt David Marek. 3. září 2003 Účast na dobročinném koncertě, přenášeném Českou televizí, který ve Zlíně uspořádali manželé Rychlí- kovi. 15. a 17. září 2003 Písničky z Kabaretu Vian – Cami na Námořním festivalu Divadla bratří Formanů (Loď Tajemství, Praha) 184 185 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 16. května 2003 Ještě žiju s  věšákem, čepicí a  plácačkou na festivalu Setkání-Stretnutie ve Zlíně. 23. května 2003 Garderobiér na  Mezinárodním festivalu Na hranici v Českém Těšíně a polském Cieszynie. 12.–29. června 2003 Na 10. ročníku mezinárodní soutěžní přehlídky scénografie a divadelní architektury Pražské quadriennale 2003 bylo Divadlo v Dlouhé zastoupeno v sekci architektury, věnované povodni v srpnu 2002 a jejímu „účinkování“ v českých divadlech. 24. června 2003 Garderobiér na festivalu Divadlo evropských regionů v Hradci Králové. 26. června 2003 Inscenace Jak jsem se ztratil zahájila letní sezonu Teatru Wybrzeze (Gdaňsk, Polsko). 8. SEZONA 2003/04 24.–25. října 2003 Long Dry Drink – představení k slavnostnímu otevření divadla po  rekonstrukci v  režii Hany Burešové. Křest publikace Mokrá sezona. Hudba, tanec, tombola atd. 17. listopadu 2003 Hostování spolku Kašpar – Růže pro Algernon. Benefiční představení na podporu rekonstrukce Divadla v Celetné. 23. listopadu 2003 Pravidelným hostem divadla se stal básník, překladatel a písničkář Jiří Dědeček, který v kavárně ve foyer začal uvádět své recitály. 30. listopadu 2003 Hostování D. N. S. Bubeneč – Edith Piaf. Pravidelný host sezony. 16. ledna 2004 Premiéra scénického čtení Velikáni, které zahájilo novou dramaturgickou řadu. 17. ledna 2004 Premiéra inscenace Komedie s čertem aneb Doktora Fausta do pekla vzetí 31. ledna 2004 Derniéra inscenace Don Juan a  Faust ve Švandově divadle 20. února 2004 Premiéra scénického čtení Arest 25. února 2004 Poslední uvedení inscenace Velkolepý paroháč na zájezdu ve Strakonicích (pražská derniéra plánovaná na 14. února odpadla). 19. března 2004 Premiéra scénického čtení Supermanka 28. března 2004 Hostování Městského divadla Brno – Kamenný host aneb Prostopášník. V rámci festivalu České di- vadlo. 7. dubna 2004 Velikonoční nadílka serveru scena. cz spojená s představením Soudných sester 27. dubna–1. května 2004 Šestý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 1. května 2004 Hostování Divadla LokVar – Pohádka o kamnech. Stálý host divadla (první uvedení na festivalu Dítě v Dlouhé). 6. května 2004 Premiéra scénického čtení Piargy 8. května 2004 Premiéra inscenace Goldbergovské variace 9. SEZONA 2004/05 září 2004 Se začátkem sezony spuštěny nové webové stránky divadla. 25. září 2004 Premiéra inscenace Hrdina západu. Součást Irské sezony, společného projektu čtyř pražských divadel pod záštitou magistrátu hl. m. Prahy a J. E. Josepha Hayese, velvyslance Irska v ČR. 3. října 2004 Sázka na kvalitu – Ceny Sazky a Divadelních novin. Udílení cen za tvůrčí počiny v sezoně 2003/04. Program vytvořilo Divadlo v  Dlouhé v  režii Hany Burešové ve  spolupráci s  Divadelními novinami, záznam natočila a odvysílala Česká televize. 14. října 2004 Plánovaná premiéra scénického čtení Listy hetér zrušena 20. listopadu 2004 Běsi na  Festivalu křesťanské kultury v Lodži (Polsko) 26.–27. listopadu 2004 Garderobiér na zahraničním zájezdu na Slovensku (Bratislava a Pezinok) 28. listopadu 2004 Křest knihy komiksů Lucie Lomové Anča a Pepík 4. prosince 2004 Křest knihy pohádek Arnošta Goldflama Tatínek není k zahození 16. ledna 2004 Premiéra scénického čtení Velikáni prosinec 2004 Miroslav Táborský za postavu Lukeše v seriálu České televize Místo nahoře získal historicky první cenu Elsa (soška lvice Elsy, kterou Česká filmová a televizní akademie uděluje za televizní tvorbu, je obdobou filmového Českého lva). 15. ledna 2005 Premiéra inscenace Kabaret Prévert – Bulis 4.–7. února 2005 Studijní cesta do Benátek před začátkem zkoušek inscenace Lhář 5. února 2005 Premiéra scénického čtení Ze života racků (Příběhy) 4.–7. února 2005 Studijní cesta do Benátek 186 187 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 13. února 2005 Hostování Komorní opery Orfeo – Dva lakomci. V rámci festivalu hudebního divadla Opera 2005. 5. března 2005 Křest básnické prvotiny Jana Borny Malé prosby 20. března 2005 Hostování Slezského divadla Opava – Maryša. V rámci festivalu České divadlo. 1. dubna 2005 Derniéra inscenace Obrazy z Francouzské revoluce 8. dubna 2005 Premiéra scénického čtení Dámská šatna 16. dubna 2005 Premiéra inscenace Lhář 1.–7. května 2005 Sedmý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 8. června 2005 Křest knih Jiřího Dědečka a Terezy Brdečkové Bát se a krást a Nebezpečí, jaké je tvé jméno? 15.–19. června 2005 Festival česko-německo-židovské kultury 9 bran. V jeho rámci uvedeny Godlbergovské variace. 19. června 2005 Kabaret Prévert – Bulis na festivalu Dokořán pro hudební divadlo (Městské divadlo Brno) 22. června 2005 Kabaret Prévert – Bulis na festivalu Divadlo evropských regionů (Hradec Králové) 10. SEZONA 2005/06 13. září 2005 Premiéra inscenace Divoká kachna 6.října2005JanBornazískalCenuSazkya Divadelníchnovin (Sázka na kvalitu) za režii a scénář Kabaretu Prévert – Bulis. 22. října 2005 Křest knihy Arnošta Goldflama Osudy a jejich pán 26. října 2005 Křest CD Kdo neví co s láskou s písněmi Jiřího Bulise z Kabaretu Prévert-Bulis 29. října 2005 Camilla Brecka – Chanson dětem. Benefiční koncert ve prospěch nadace Naše dítě. 8. listopadu 2005 Semaforské písničky  z  inscenace Jak jsem se ztratil na slavnostním předávání Ceny Jaroslava Seiferta Jiřímu Suchému. Cenu uděluje od roku 1986 Nadace Charty 77. 11. listopadu 2005 Gerhart Polt a Biermösl Blosn – Crème bavarois. Pražský divadelní festival německého jazyka. 10. prosince 2005 Premiéra scénického čtení Zářící noc 27. prosince 2005 Derniéra inscenace Past na myši 12. ledna 2006 Premiéra scénického čtení Standa má problém. Křest knihy Standa má problém a další malé hry pro velké SADisty. 14. ledna 2006 Česká televize uvedla záznam inscenace Lhář. 21. ledna 2006 Premiéra inscenace Myška z bříška 26. ledna 2006 Představení Jak jsem se ztratil pro Konto bariéry Nadace Charty 77 (kterému Divadlo v Dlouhé vděčí za novou zdvižnou plošinu pro vozíčkáře) 31. ledna–2. února 2006 Studijní cesta do Londýna před začátkem zkoušek inscenace Maškaráda 6. února 2006 Standa má problém na Grand festivalu smíchu (Pardubice) 6. února 2006 Lhář na Grand festivalu smíchu (Pardubice). Jan Vondráček získal Cenu za herecký výkon za postavu Lelia. 25. února 2006 Hostování Slovenského divadla tance – Bolero/Příběh matky 26. února 2006 Hostování Slezského divadla Opava – Pomoc. V rámci festivalu České divadlo. 31. ledna–2. února 2006 Studijní cesta do Londýna 18. března 2006 Cenu Alfréda Radoka za nejlepší ženský herecký výkon roku 2005 získala Jaroslava Pokorná za Hedviku v Divoké kachně. Cenu Alfréda Radoka za nejlepší mužský herecký výkon roku získal Jan Vondráček za postavu Lelia ve Lháři. Divadlo v Dlouhé se stalo Divadlem roku. 12. dubna 2006 Premiéra inscenace Maškaráda čili Fantom Opery 29. dubna-5. května 2006 Osmý ročník divadelního festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 1. května 2006 Křest knihy Lucie Lomové Anča a Pepík zasahují 9. května 2006 Premiéra scénického čtení Krajina s televízormi (Je dobré vycítiť) 28. května 2006 Standa má problém na festivalu Mezi ploty (Praha-Bohnice) 1. června 2006 Divoká kachna na festivalu Na hranici (Český Těšín) 5. června 2006 Derniéra inscenace Hrdina západu 6. června 2006 Studijní cesta do barokního divadla v Českém Krumlově v rámci přípravy inscenace Molière 8. června 2006 Derniéra inscenace Garderobiér 15. června 2006 Hostování Divadla U mostu (Perm, Rusko) – Panočka 16.–18. června 2006 Festival česko-německo-židovské kultury 9 bran 1. května 2006 Křest knihy komiksů Lucie Lomové Anča a Pepík 188 189 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 18. června 2006 Standa má problém na festivalu Skupova Plzeň. Zároveň derniéra. 19. června 2006 Myška z bříška na festivalu Dokořán pro hudební divadlo (Městské divadlo Brno) 11. SEZONA 2006/07 10. září 2006 Premiéra inscenace Molière 15.–17. září 2006 Divadlo v Dlouhé na mezinárodním festivalu Divadlo v Plzni (Krátké písně z Dlouhé, Maškaráda a semaforské písničky jako součást závěrečného pořadu Pocta Jiřímu Suchému). 20. září 2006 Hostování Divadelního spolku LokVar – Tatínek není k  zahození. Stálý host divadla (první uvedení na festivalu Dítě v Dlouhé). 23. září 2006 Divadlo v Dlouhé hostem pořadu Noc s An- dělem 8.–9. října 2006 Hostování POS Theatre Company (Norsko) – TanGhost 17. října 2006 Křest knihy rozhovorů Arnošta Goldflama Několik historek ze života AG 21. října 2006 Křest druhé básnické sbírky Jana Borny Veselá čekárna 16. listopadu 2006 Dlouhých deset let – Slavnostní večer k 10. výročí otevření Divadla v Dlouhé v režii Hany Burešové. Předpremiéra stejnojmenného dokumentárního filmu natočeného ve spolupráci s Českou televizí a vydání publikace Dlouhých deset let. 20. listopadu 2006 Hostování Divadla AHA! – Dlouhý, Široký a Bystrozraký. Stálý host divadla. 21. listopadu 2006 Premiéra/derniéra scénického čtení Můj krásný svět 25. listopadu 2006 Desáté výročí uvedení inscenace Kdyby prase mělo křídla – premiéra byla 14. prosince 1996. 28. listopadu 2006 200. repríza inscenace Jak jsem se ztratil 1. prosince 2006 Křest knihy Jaroslavy Pokorné Maminka není doma 9. prosince 2006 Křest nové knihy Arnošta Goldflama Tatínek 002 11. prosince 2006 Derniéra inscenace Goldbergovské variace 14. prosince 2006 Derniéra inscenace Komedie s čertem 19. prosince 2006 Premiéra/derniéra scénického čtení Doma 30. prosince 2006 Česká televize uvedla dokumentární film Samihy Maleh Dlouhých deset let. leden 2007 Inscenace Maškaráda čili Fantom Opery se stala nejlepší inscenací roku 2006 ve velké výroční anketě portálu i-divadlo.cz. Titul „jiný umělecký počin“ získala scéna Jaroslava Milfajta k inscenaci Myška z bříška. 10. ledna 2007 Premiéra/derniéra scénického čtení Ná- mořník 13. ledna 2007 Premiéra inscenace Pokus o létání 23. ledna 2007 Premiéra scénického čtení Cesta do Bugulmy 29. ledna–5. února 2007 Spolupořádání přehlídky ostravských divadel Ostrava v Dlouhé Celetné 18. února 2007 Inscenace Maškaráda čili Fantom Opery získala cenu odborné kritiky i cenu diváků a titul Komedie roku 2006 na VII. ročníku GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích, Helena Dvořáková za postavu Anežky Nulíčkové získala cenu za nejlepší ženský herecký výkon festivalu. 3. března 2007 Konec masopustu v Dlouhé – společenský večer s  filmem, hudbou, tancem a  tombolou pro přátele23. září 2006 Noc s Andělem 16. listopadu 2006 Dlouhých deset let a příznivce divadla, zejména ty, kteří se nemohli zúčastnit oslavy „dlouhých deseti let“ 16. listopadu 2006. Hlavním bodem bylo promítání dokumentárního filmu Samihy Maleh Dlouhých deset let, který vznikl ve spolupráci s Českou televizí k desátému výročí Divadla v Dlouhé. 17. března 2007 Premiéra inscenace Faidra 31. března 2007 Předávání Cen Alfréda Radoka za rok 2006 proběhlo v Divadle v Dlouhé, večer moderovali Jan Vondráček a Pavel Tesař, v přímém přenosu jej vysílala Česká televize. 26. května 2007 Premiéra inscenace Titus Andronicus 29. května–3. června 2007 Devátý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 12. června 2007 Derniéra inscenace Epochální výlet pana Broučka do XV. století 14.–17. června 2007 Festival česko-německo-židovské kultury 9 bran 12. SEZONA 2007/08 15. a 20. září 2007 Faidra a Divoká kachna uvedeny na Mezinárodním festivalu Divadlo v Plzni 30. září 2007 Hostování Divadelního spolku LokVar – Pohádka o klukovi, který neuměl zlobit. Stálý host divadla. říjen 2007 Studio DVA se stalo pravidelným hostem v Divadle v Dlouhé v sezoně 2007/08. 23. října 2007 Premiéra scénického čtení Posedl mě ďábel 10. listopadu 2007 Česká televize vysílala záznam inscenace Soudné sestry 190 191 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 17.–21. listopadu 2007 Nultý ročník divadelní přehlídky nejen pro teenagery Festival 13+ 24. listopadu 2007 Křest knihy Hany Frejkové Divný kořeny spojený s uvedením CD Dire gelt – jidiš písně v podání Hany Frejkové a Michala Hromka. 19. prosince 2007 Premiéra scénického čtení Před zlatnickým krámem 31. prosince 2007 Derniéra inscenace Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou 17. ledna 2008 Uvedení písní v jidiš v podání Hany Frejkové, které se pak staly pravidelným hostem divadla. 19. ledna 2008 Premiéra inscenace Oněgin byl Rusák 3. února 2008 Divadelní předpremiéra projektu Antigona – Rock opera, který se stal pravidelným hostem divadla. 16. února 2008 Hostování souboru Anima Candida – Pohádkové nepohádky Josefa Čapka. Stálý host divadla. 19. března 2008 Premiéra inscenace Experiment 29. března 2008 Tým Divadla v  Dlouhé (Čenda Koliáš, Martina Matejka, David Hubáček, který nahradil Jana Vondráčka, a pánská garderobiérka Jana Fajkusová) běžel Firemní 1/2 maraton a umístil se na 31. místě ze 162 týmů. 7. dubna 2008 Premiéra scénického čtení Kafka je mrkev 12. dubna 2008 Křest nového CD s písničkami z inscenace Myška z bříška autorů Jana Vondráčka (hudba) a Jiřího Weinbergera (text). 12. dubna 2008 Křest třetí básnické sbírky režiséra Jana Borny Krajina nad parapetem 11.–18. května 2008 Desátý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 1. června 2008 Scénické čtení Kafka je mrkev na festivalu Mezi ploty 4. června 2008 Derniéra inscenace Molière 5.–6. června 2008 15. ročník divadelního festivalu vysokých uměleckých škol ZLOMVAZ 9. června 2008 Derniéra inscenace Pokus o létání 10.–12. června 2008 Festival česko-německo-židovské kultury 9 bran 19. června 2008 50. repríza Kabaretu Prévert – Bulis 21. června 2008 Maškaráda aneb Fantom Opery na festivalu Dokořán pro hudební divadlo v Brně 21. června 2008 Hostování Divadla U mostu (Perm, Rusko) – Mistr a Markétka 17.–22. července 2008 Faidra uvedena na 9. ročníku Mezinárodního divadelního festivalu Butrinti 2000 v Albánii. Historicky první vystoupení českého souboru v této zemi. 13. SEZONA 2008/09 9. září 2008 Premiéra inscenace Vějíř s broskvovými květy 15. září 2008 Oněgin byl Rusák na Mezinárodním festivalu Divadlo v Plzni 28. září 2008 Hostování Divadla Pro malý – O perníkové chaloupce. Stálý host divadla. 21. října 2008 Jan Borna dostal Cenu ministerstva kultury za celoživotní umělecké zásluhy v oblasti divadla. 25. října 2008 Premiéra scénického čtení Solitaire.sk 26. října 2008 Hostování Divadelního spolku LokVar- O zamilovaném rytíři Aucassinovi a krásné Nicolettě. Stálý host divadla. 17. února 2008 Koncert kapely Míly Königa Velmi krátké vlny spojený s uvedením nového CD Vysněné, které pokřtila režisérka Alice Nelis. 8. března 2008 Stálý spolupracovník Divadla v Dlouhé Petr Skoumal v  divadle oslavil své 70. narozeniny koncertem s hudebními přáteli a spolupracovníky. 11. března 2008 Na jaře 2008 vyvrcholily neshody politické kulturní reprezentace města a umělecké veřejnosti o grantový systém v oblasti kultury. Na tento klíčový problém pak úzce navazovaly snahy města o  překotnou transformaci pražských divadel. 11. března 2008 šest pražských divadel (Divadlo Na zábradlí, Divadlo pod Palmovkou, Divadlo v Dlouhé, Městská divadla pražská, Studio Ypsilon, Švandovo divadlo na Smíchově) svolalo tiskovou konferenci, na které na tento problém upozornilo. Nový systém, prosazovaný radním pro kulturu Milanem Richterem, měl zavést dotace pro podnikatelské subjekty v kultuře. Nespokojenost s prosazovaným systémem, nemožnost dialogu a arogance vedení města i řadových zastupitelů vedla k mohutným veřejným protestům. Vznikla petice Za Prahu kulturní, kterou podepsalo více než 30 000 občanů, a proběhlo několik protestních demonstrací. Jako reakce na náhle vyhlášené výběrové řízení na ředitele Divadla v Dlouhé (přičemž ve výběrové komisi nebyli odborníci, ale úředníci a politici) vznikl otevřený dopis diváků na podporu dosavadní ředitelky Daniely Šálkové. Podporu Divadlu v  Dlouhé vyjádřila také řada divadelních odborníků. Dotace na vstupenku byla nakonec zrušena a transformace příspěvkových organizací pozastavena. Budoucnost financování divadel v  Praze ale nedostala jasná pravidla, což nadále ovlivňuje jejich tvorbu. 14. března 2008 Helena Dvořáková získala Cenu Alfréda Radoka za ženský herecký výkon roku za postavu Faidry ve  stejnojmenné inscenaci Hany Burešové a  byla i  mezi třemi nominovanými na Cenu Thálie. Hana Burešová získala Cenu Alfréda Radoka za režii inscenace Smrt Pavla I. v Městském divadle Brno.12. dubna 2008 Křest básnické sbírky Jana Borny 21. října 2008 Jan Borna dostal Cenu ministerstva kultury 192 193 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 1.–7. listopadu 2008 První regulérní ročník divadelní přehlídky nejen pro teenagery Festival 13+ 29. listopadu 2008 Premiéra inscenace Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách 14. prosince 2008 Hostování Baletu Praha – Staré pověsti české. Stálý host divadla. 15. prosince 2008 Derniéra inscenace Titus Andronicus 16. ledna 2009 Česká televize vysílala záznam inscenace Hany Burešové Faidra. únor 2009 V anketě serveru i-divadlo.cz se nejlepší inscenací roku 2008 stal Vějíř s broskvovými květy, v kategorii jiný umělecký počin získala první místo kostýmní výtvarnice Michaela Hořejší za kostýmy k této inscenaci. Divadlo v Dlouhé získalo titul Nejoblíbenější divadlo roku. 9. února 2009 Desáté výročí uvedení inscenace Kabaret Vian – Cami – premiéra byla 5. února 1999. 11. února 2009 Premiéra scénického čtení Ja malkáč za účasti autora Ľuba Dobrovody 4. března 2009 50. repríza Myšky z bříška 10. března 2009 Inscenace Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách získala titul Komedie diváků a Jan Vondráček za postavu Pana Jana Cenu za herecký výkon na IX. ročníku GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích. 14. března 2009 V anketě kritiků o Ceny Alfréda Radoka bylo Divadlo v Dlouhé na druhém místě v kategorii Divadlo roku, přičemž vítězný Činoherní klub měl jen o jeden hlas více. 21. března 2009 Myška z bříška uvedena jako součást oslav Světového dne divadla pro děti a mládež 28. března 2009 Vlastimil Zavřel získal Cenu Thálie (za roli komisaře Ledviny v muzikálu Adéla ještě nevečeřela). 4. dubna 2009 Premiéra inscenace Lékař své cti 14. května 2009 Derniéra inscenace Divoká kachna 17. května 2009 Vějíř s broskvovými květy na festivalu Divadelní Flora v Olomouci 20. května 2009 Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách na festivalu Setkání 2009 Stretnutie ve Zlíně 21. května 2009 Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách na festivalu Týden kejklířů v Brně 30. května 2009 Premiéra inscenace MOMO a zloději času 30. května–7. června 2009 Jedenáctý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 29. června 2009 Scénické čtení Solitaire.sk na  zájezdu v Martině, Slovensko. 14. SEZONA 2009/10 září 2009 Se začátkem nové sezony jsme spustili novou podobu webových stránek. 9. září 2009 50. repríza inscenace Oněgin byl Rusák. 17. září 2009 Souborné dílo Williama Shakespeara na Mezinárodním festivalu Divadlo v Plzni 20. září 2009 Křest dvd Když já byl ještě malý klouče…, které vzniklo při koncertech na oslavu 70. narozenin Petra Skoumala. 9. října 2009 Hostování Baby Baletu Praha – Tanec pralesa. Stálý host divadla. 17.–21. října 2009 Druhý ročník divadelní přehlídky nejen pro teenagery Festival 13+ 31. října 2009 Česká televize uvedla záznam inscenace Hany Burešové Běsi. 15. listopadu 2009 Hostování Divadla Pro malý – Červená Karkulka aneb To je náhodička. Stálý host divadla. 19. listopadu 2009 Premiéra scénického čtení Komunismus 25. listopadu 2009 Divadlo v  Dlouhé si založilo profil na facebooku. Počet fanoušků se k 16. 11. 2011 blíží ke čtyřem tisícům. 3. prosince 2009 Miloslav König ukončil studia na DAMU a získal Cenu Valtra Tauba, mimo jiné i za postavu Hippolyta v inscenaci Faidra. 4. prosince 2009 80 let divadla v Dlouhé 39 – 80. výročí zahájení divadelní činnosti v sále. Slavnostní večer, publikace, výstava, uvedení Písně pouště a Ela, Hela a stop v režii Hany Burešové 4. prosince 2009 Premiéra inscenace U Hitlerů v kuchyni 14. prosince 2009 50. repríza Faidry 14. prosince 2009 Režisérka Hana Burešová a dramaturg Štěpán Otčenášek získali Cenu kolegia Dokořán v Městském divadle Brno za dramatizaci románu Tři mušketýři. 25. prosince 2009 Česká televize uvedla záznam inscenace Maškaráda čili Fantom Opery. 25. ledna 2010 Derniéra inscenace Běsi 19. listopadu 2009 Hana Burešová ve scénickém čtení Komunismus 30. ledna 2010 250. repríza inscenace Kdyby prase mělo křídla. 2. února 2010 150. repríza Soudných sester 5.–7. února 2010 Studijní zájezd do Paříže uprostřed práce na inscenaci Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie 8. února 2010 Premiéra scénického čtení Divadelní hříčky 25. února 2010 Desáté výročí uvedení inscenace Jak jsem se ztratil – premiéra byla 26. února 2000. 27. února 2010 Divadlo v Dlouhé se v Cenách Alfréda Radoka umístilo na  druhém místě ve  všech nominovaných kategoriích: Divadlo roku, Inscenace roku (Lékař své cti v režii H. Burešové), Nejlepší ženský (Helena Dvořáková) a Nejlepší mužský herecký výkon (Miroslav Táborský, oba v inscenaci Lékař své cti). 194 195 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 16. března 2010 Premiéra inscenace Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie 19.–23. března 2010 Divoká kachna na 12. ročníku mezinárodního divadelního festivalu Iberoamericano de Teatro de Bogotá v Kolumbii 18.–25. března 2010 Dvanáctý. ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 27. března 2010 Štafeta Divadla v Dlouhé (ve složení Martin Matejka, Jiří Kohout, Daniela Šálková a Čeněk Koliáš) běžela Hervis firemní ½ maraton a  obsadila nádherné 7. místo z 225 zúčastněných firemních štafet. 15. dubna 2010 Premiéra scénického čtení Jožko Púčik a jeho kariéra 25. dubna 2010 Dlouholetá a  stále pracující nápovědka paní Jaroslava Vališová oslavila za účasti celého divadla své 80. narozeniny. 10. května 2010 Štafeta Divadla v Dlouhé ve složení Čeněk Koliáš, Martin Matejka, Jiří Kohout a Daniela Šálková se zú- častnila Pražského maratonu (Volkswagen Firemní Maraton – štafety) a obsadila 29. místo z 308 zúčastněných štafet. 16. května 2010 Kdyby prase mělo křídla na Kašpárkohraní ve Hvězdě 15. června 2010 Scénické čtení Ela, Hela a stop na festivalu Divadelní svět v Brně 15. června 2010 Derniéra inscenace Experiment 25. června 2010 Premiéra inscenace Macbeth 30. června 2010 Derniéra inscenace Kabaret Vian – Cami 15. SEZONA 2010/11 1. července 2010–20. listopadu 2010 Rekonstrukce objektu v Dlouhé 39. Divadlo po tuto dobu hraje v nouzovém režimu – hostuje na  několika pražských scénách a  jezdí na  zájezdy mimo Prahu. Zkouší se ve  zkušebně Divadla pod Palmovkou. 20. září 2010 Jan Vondráček získal Cenu diváků (Ceny Františka Filipovského) za dabing Simona Bakera v seriálu Mentalista. 13. října 2010 100. repríza Lháře 22. října 2010 Premiéra scénického čtení Zmizelé Československo (Polská hra), které jsme kvůli probíhající rekonstrukci uváděli v Eliadově knihovně Divadla Na zábradlí. Za účasti autorky Małgorzaty Sikorske-Miszczuk. 20. listopadu 2010 Druhá premiéra inscenace Macbeth a slavnostní návrat do Divadla v Dlouhé po tříměsíční přestávce vynucené rekonstrukcí objektu. 27. listopadu 2010 300. repríza inscenace Jak jsem se ztratil 29.listopadu2010HostováníDivadelníhospolkuLokVar– Sněhurka. Stálý host divadla. 7. prosince 2010 Ve stropě pasáže před vchodem do Divadla v Dlouhé se uvolnila plastová tabule a spolu s vrstvou ledu spadla na několik dětí, které přišly na dopolední představení. Tři z nich byly preventivně odvezeny do nemocnice, kde zůstaly na pozorování, a posléze byly propuštěny do domácího ošetřování. 18. prosince 2010 Derniéra inscenace MOMO a zloději času 20. prosince 2010 Vydali jsme notes Divadla v Dlouhé s fotografiemi všech členů hereckého souboru. 13. ledna 2011 Premiéra scénického čtení S nadějí i bez ní (+ Ela, Hela a stop) 15. ledna 2011 Premiéra inscenace Naši furianti. Mezi hosty byl i nový pražský primátor Bohuslav Svoboda. 15. ledna 2011 Český rozhlas uvedl rozhlasovou adaptaci Senekovy Faidry v režii Hany Burešové a v obsazení herců a hostů Divadla v Dlouhé. 25. dubna 2010 Jaroslava Vališová slaví 80. narozeniny 27. února 2011 Terry Pratchett v Divadle v Dlouhé 15. ledna 2011 Ředitelka Daniela Šálková a primátor Bohuslav Svoboda 9. února 2011 Režisérka Hana Burešová, dramaturg Štěpán Otčenášek a herec Jan Vondráček byli hosty Kateřiny Rathouské v pořadu Čajovna Českého rozhlasu 3 – Vltava. 27. února 2011 Derniéra inscenace Maškaráda čili Fantom Opery za účasti autora předlohy Terryho Pratchetta. 21. března 2011 Inscenace Hany Burešové Dáváme děťátku klystýr! – „Kašlu na to!“, řekla Hortensie získala Cenu odborné poroty a Pavel Tesař za postavu zubaře Folbragueta Cenu za herecký výkon na 11. ročníku Grand festivalu smíchu v Pardubicích. 23. března 2011 Česká televize vysílala záznam inscenace Hany Burešové Lékař své cti. 27. března 2011 Hostování Divadla Pro malý – Kvak a Žbluňk jsou kamarádi. Stálý host divadla. 2. dubna 2011 Divadelní štafeta  (Martin Matejka, Jiří Kohout, Daniela Šálková a  Čeněk Koliáš)  běžela Hervis 1/2 Maraton a obsadila 8. místo z 310 štafet. 196 197 KALENDÁRIUM KALENDÁRIUM 9. dubna 2011 Premiéra scénického čtení Stalo sa prvého septembra (alebo inokedy), za účasti autora Pavla Rankova. 12. dubna 2011 Premiéra inscenace Polední úděl. Mezi hosty byl i nový ministr kultury Miroslav Besser. 16. dubna 2011 Desáté výročí uvedení inscenace Soudné sestry – premiéra byla 27. dubna 2001. 28. dubna–3. května 2011 Třináctý ročník festivalu pro děti a jejich dospělé Dítě v Dlouhé 28. dubna–29. května 2011 Dva týmy Divadla v Dlouhé se zapojily do soutěže Do práce na kole, kterou pořádalo sdružení Auto*Mat. Jejím hlavním cílem byla podpora myšlenky, že i do práce se dá jezdit na kole. květen–červenec 2010 Fanoušci divadla prostřednictvím Konta BARIÉRY přispěli Janu Bornovi na  pořízení auta, do kterého se vejde elektrický invalidní vozík. 8.května2011ŠtafetaDivadlav Dlouhé(MartinMatejka,Jiří Kohout, Daniela Šálková a Čeněk Koliáš) běžela Volkswagen Firemní Maraton a umístila se na 50. místě ze 402 štafet, ze smíšených štafet na 13. místě a z divadel na 1. 13. května 2011 Derniéra inscenace Vějíř s broskvovými květy 16. května 2011 Macbeth na mezinárodním festivalu Divadelní flora v Olomouci. Zároveň studijní návštěva Vily Primavesi v souvislosti s přípravou inscenace Tři sestry. 22. května 2011 Autorské čtení a křest čtvrté sbírky veršů Jana Borny Na dosah 26. května 2011 Režisérka Hana Burešová získala Cenu Společnosti pro vědu a umění. Ceny uděluje Pražská skupina SVU a jejich posláním je je propagovat významné osob- nosti české vědy a umění, žijící doma i v zahraničí. 27. května 2011 Na  představení Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách jsme přivítali miliontého diváka Divadla v Dlouhé, respektive dvě divačky – paní Janákovou a její sestru-dvojče paní Čermákovou. 1. června–1. listopadu 2011 Další fáze rekonstrukce objektu v Dlouhé 39. Divadlo po tuto dobu opět hraje v nouzovém režimu – hostuje na několika pražských scénách a jezdí na zájezdy mimo Prahu. Zkouší se ve zkušebně Divadla pod Palmovkou. 4. června 2011 Kdyby prase mělo křídla na multikulturní akci Slivenecké Letnice 8. června 2011 Naši furianti na  mezinárodním festivalu Dream Factory Ostrava 16. SEZONA 2011/12 22. srpna 2011 Vydali jsme divadelní diář na  rok 2012 s  fotografiemi, které se váží k  významným událostem v  historii, současnosti i  budoucnosti Divadla v  Dlouhé (premiéry a  derniéry inscenací stávajícího i  budoucího repertoáru, narozeniny či jmeniny všech členů hereckého souboru apod.). 7. září 2011 Premiéra inscenace Tři sestry (z důvodu probíhající rekonstrukce v Divadle pod Palmovkou) 8. září 2011 100. repríza Souborného díla Williama Shakespeara ve 120 minutách 10. září 2011 Tříčlenný tým Divadla v Dlouhé (Čenda Koliáš, Martina Matejka, místo Jiřího Kohouta Ctibor Lang) se zúčastnil závodu Mattoni Grand Prix Praha 2011 v běhu na 10 km. 15. září 2011 Naši furianti na mezinárodním festivalu Divadlo v Plzni 6. října 2011 Helena Dvořáková získala Cenu Divadelních novin za herecký výkon sezony bez ohledu na žánry za roli Ysé v inscenaci Polední úděl. 10. října 2011 Zemřel pan Karel Kroužek, který byl od založení Divadla v Dlouhé neodmyslitelnou součástí divadelního klubu (a ještě předtím klubu Divadla Labyrint, dnešního Švandova) a také divadelní, tzv. Kroužkovy kavárny. 16. listopadu 2011 Premiéra inscenace Láska a  peníze, spojená s oslavou patnácti let činnosti Divadla v Dlouhé. 12. dubna 2011 B. Besserová, ředitelka D. Šálková a ministr M. Besser 26. května 2011 Hana Burešová dostala Cenu Společnosti pro vědu a umění Za prvních 15 sezon své existence uvedlo Divadlo v Dlouhé 2 926 vlastních představení na vlastní scéně, 388 zájezdů a  699 představení hostujících souborů, která vidělo celkem 1 010 337 diváků. 199 Zaměstnanci 200 201 ZAMĚSTNANCI ZAMĚSTNANCI Antlová Dagmar, garderobiérka, 1999–2000 Bajerová Veronika, nápověda, herecká výpomoc, 2007–2009 Barcalová Hana, vrátná, 2004–2005 Batěk Luboš, jev. technik, herecká výpomoc, 2001–2002 Benešová Hana, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Beranová Libuše, ved. vlásenkářka–maskérka, 1997–2003 Blahová Monika, účetní, KMD, od 2004 Borna Jan, režisér a umělecký šéf, od 1996 Borecká Mariana, uvaděčka-šatnářka, od 2007 Boubín Michal, jev. technik, 1997–1999 Brožová Karla, obch. odd., 1997–2003 Brožková Petra, uvaděčka-šatnářka, od 2008 Bubníková Adéla, uvaděčka-šatnářka, 2003–2006 Buhrová Martina, vlásenkářka–maskérka, od 2000 Burešová Hana, režisérka a umělecký šéf, od 1996 Cermanová Helena, pokladní, 1997–1999 Conk Pavel, jev. technik, herecká výpomoc, od 2001 Crkoňová Denisa, KMD, 2003–2007 Čacká Jana, uvaděčka-šatnářka, 2003–2005 Čejka Jaromír, řidič, 2006–2010 ZAMĚSTNANCI DIVADLA V DLOUHÉ 1996–2011 Čermáková Lidmila, vrátná, od 2003 Čerpl Martin, údržbář, 1996–2002 Čižinský Zdeněk, výtvarník, od 2009 Čtvrtlík Luděk, herec, 1996–2000 Dalecká Milena, uvaděčka-šatnářka, inspektorka hlediště, 2004–2006 Dankovič Ivo, vedoucí osvětlovač, 1997–1998 Daňková Eva, uvaděčka-šatnářka, obch. odd., 1997–1998 Deutscha Daniel, jev. technik, herecká výpomoc, od 2004 Deutscha David, rekvizitář, umělecká výroba, výtvarná spolupráce, herecká výpomoc, 2005–2010 Dobalová Markéta, garderobiérka, 1999–2000 Dolanský Zdeněk, jev. technik, 2008–2010 Doležal Martin, produkční, 1996–1998 Doležal Roman, zvukař, od 1998 Doležalová Michaela, herečka, od 1996 Dolníček Michal, osvětlovač, od 2001 Donátová Marie, garderobiérka, 1996–1998 Dörner Jan, osvětlovač, od 2001 Drábková Alena, uvaděčka-šatnářka, 2008–2009 Libuše Prejzová Martina Simonová Dana Křížová Dvořáková Jarmila, ved. obch. odd., pokladní, od 1999 Dvořáková Helena, herečka, od 2006 Eifler Martin, jev. technik, od 2007 Fajkusová Jana, garderobiérka, od 2009 Felcman Petr, rekvizitář, od 2010 Fialová (provd.Dasthy)Karolína, uvaděčka-šatnářka, 1999–2003 Fialová Marie, pokladní, 1999–2000 Filípková Žaneta, nápověda, 2007–2008 Fokt Marek, jev. technik, 2003–2007 Fořtová Libuše, vrátná, 1996–2002 Frydrychová(provd.Tomášková)Petra,obch.odd.,1997–2000 Fuxová Jitka, uvaděčka-šatnářka, 1996–1997 Gájová Andrea, vedoucí krejčovny, od 2000 Gemgčíková Sandra, uvaděčka-šatnářka, 2004–2006 Gebouská (provd. Škorpilová) Tereza, ved. obch. odd., 1996–1999 Gracer Filip, inspicient, 1996–1997 Gyenová Klára, vlásenkářka–maskérka, od Haladová Lenka, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Hampl Miroslav, vrátný, 1997–1998 Hanuš Miroslav, herec, od 1996 Havlíček Luděk, osvětlovač, 1997–1998 Herčíková Barbora, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Herčíková Jitka, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Heřmánková Jiřina, maskérka, 1999–2000 Hingarová Libuše, uvaděčka-šatnářka, 1996–1999 Hliňák Petr, jev. technik, herecká výpomoc, 2000–2011 Horáčková (provd. Turková) Marie, herečka, od 2001 Hořínková Zuzana, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Hrůza Oldřich, garderobiér a rekvizitář, herecká výpomoc, 1996–1998 Hubená Lenka, uvaděčka-šatnářka, 2005–2007 Hudák Radan, jev. technik, od 2010 Huková Radka, produkční, tajemnice, od 2001 Charvát Roman, vedoucí hosp. správy, 2001–2011 Chylíková Jana, pokladní, 1999–2001 Jakeš Jan, jev. technik, 1996–1997 Janoušková Miluše, účetní, 1996–2009 JarošováVěra, inspektorka hlediště, uvaděčka-šatnářka, od 2003 Jenisová Anna, uvaděčka-šatnářka, inspektorka hlediště, 1994–2002 Jiříčková Olga, uvaděčka-šatnářka, 1998–2000 Jurčová Jana, uvaděčka-šatnářka, od 2008 Kašparová Zdeňka, uvaděčka-šatnářka, od 2003 Kletečka Lukáš, jev. technik, herecká výpomoc, 2000–2001 Klikarová Kateřina, uvaděčka-šatnářka, 2003–2007 Klimtová Karla, inspicientka, herecká výpomoc, 1996–2007 Kňažková Alena, uvaděčka-šatnářka, 2003–2006 Kňourek Jaroslav, jev. technik, řidič, 2001–2006 Kocourek Martin, jev. technik, herecká výpomoc, od 2003 Kohelová Jitka, švadlena, 1998–2002 Kohlerová Milada, uvaděčka-šatnářka, 2000–2002 Kochmanová Vilma, uvaděčka-šatnářka, 2003–2008 Kolárová Hana, krejčová, od 2000–2008 Jaromír Čejka Markéta NachlingerováAneta Švecová Filip Wiesner 202 203 ZAMĚSTNANCI ZAMĚSTNANCI Koliáš Čeněk, herec, od 1996 Kolínová Karla, insp. hlediště, 1996–1997 Kolomazníková Zuzana, nápověda, herecká výpomoc, od 2009 Kolouchová Lucie, uvaděčka-šatnářka, 1998–2002 Kolouchová Zuzana, uvaděčka-šatnářka, 2003–2006 Kopečný Miloslav, herec, 2002–2003 Korbel Luděk, uvaděč–šatnář, 2004–2005 Korda Roman, jev. technik, herecká výpomoc, 2001–2002 König Miloslav, herec, 2007–2010 Kotrčová Věra, uvaděčka-šatnářka, od 2008 Král Jiří, zvukař, 1997–1999 Kratochvílová Drah., pokladní, 1996–1998 Krejčí Michaela, rekvizitářka, 2000–2001 Křížová Dana, inspicientka, od 2009 Kučera Pavel, zvukař, hudebník (kytara), od 1999–2007 Kudělová Anna, pokladní, 2001–2008 Kudělová Lucie, uvaděčka-šatnářka, 2003–2008 Kudělová Kateřina, uvaděčka-šatnářka, od 2007 Kulhavá Blanka, účetní, od 2006 Kůt Vladimír, vrátný, od 2004 Lachout Jan, jev. technik, 2007–2010 Lálová Dagmar, uvaděčka-šatnářka, 1996–1997 Lambert Martin, zámečník, 1996–2009 Landa Stanislav, rekvizitář, 2001–2003 Langr Václav, osvětlovač, elektroúdržbář a energetik, 1996–2011 Langrová Dagmar, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Lehečková Jiřina, švadlena, 1996–1998 Leimann Jan, jev. technik, herecká výpomoc, 1996–2001 Lelková (provd. Nachlingerová) Markéta, asistentka, produkční, herecká výpomoc, od 2004 Lelková Veronika, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Líbalová Miluše, vedoucí krejčová, 1996–2000 Lipták Pavel, jev. technika, hudebník (kytara), herecká výpomoc, od 2002 Lišková Jana, produkční, 2002–2003 Lokajová Ivana, herečka, od 1996 Lošťáková Anna, lektorka, 1996–2001 Lukáš Pavel, výtvarník, 2007–2009 Lukeš Jakub, jev. technik, 1999–2000 Maierová Věra, vrátná, 1997–2000 Malečková Karolína, rekvizitářka, 1997–2000 Maršátová Vladimíra, maskérka–vlásenkářka, 2003–2006 Martincová Hana, uvaděčka-šatnářka, asistentka, 2006–2007 Matejka Martin, herec, od 1996 Matvijová Lea, KMD, 2003–2005 Mikule Václav, ved. výroby a UTP, od 2011 Mirovská Alice, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Mirovský Jan, bezpečnostní technik, 1996–2003 Mostová Kateřina, uvaděčka-šatnářka, 2004–2008 Mračková Iva, produkční, 2005–2006 Mrázek Ivo, vrátný, 1998–2003 Musilová Alena, uvaděčka-šatnářka, 2003–2005 Němeček Jaroslav, vrátný, 1996–1997 Ničová Halina, inspicientka, herecká výpomoc, od 1997 David Deutscha Jana Fajkusová Pavel Conk Ničová Irena, pokladní, 2000–2001 Niklová Marie, rekvizitářka, 1999–2004 Novák Jiří, jev. technik, herecká výpomoc, 2003–2005 Novák Marek, osvětlovač, 1996–2000 Nováková Alena, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Nováková Kateřina, pokladní, 2008–2010 Nováková Radka, obch. odd., 1996–1997 Očenášková Kamila, obch. odd., ved. obch. odd., od 2000 Opršalová Blanka, KMD, 2004–2006 Otčenášek Štěpán, dramaturg a umělecký šéf, od 1996 Pajer Karel, truhlář, 2000–2009 Pajerová Amalie, šatnářka, 1997–1999 Partaj Jiří, vrátný, 1999–2002 Pavlíčková (provd. Vítová) Zlata, tajemnice, herecká výpomoc, od 1996–2007 Pelikánová Marta, obch. odd., 1996– 1997 Pelouch Václav, jev. mistr, herecká výpomoc, 1997 Petr Marek, jev. technik, od 2008 Pikl Jan, jev. technik, herecká výpomoc, 1999–2000 Pilná Olga, uvaděčka-šatnářka, 2008–2010 Podařilová Daniela, nápověda, 2008–2009 Pokorná Jaroslava, herečka, od 1998 Pokorný Jan, jev. technik, zvukař, od 2006 Poláčková Barbora, uvaděčka-šatnářka, od 2010 Ponertová Anna, rekvizitářka, 1997–1999 Potoček Milan, hudebník, od 1996 Pražák Jiří, výtvarník, 1996–1997 Prejzová Libuše, vrátná, od 2006 Procházka Vratislav, jev. mistr, od 1998 Procházková Lucie, uvaděčka-šatnářka, od 2008 Průšková Markéta, ved. účetní, od 2007 Pučerová Klára, uvaděčka-šatnářka, 2003–2005 Rajterová Jana, garderobiérka, od 2001 Rákosník Karel, vrátný, 1997–1999 Rímský Kryštof, jev. technik, herecká výpomoc, 1998–1999 Rous Jan, osvětlovač, 2001–2005 Römerová Eva, produkční, 2003–2004 Rožeňková Monika, garderobiérka, 2004–2007 Růžičková Iva, PaM–osobní odd., od 1996 Samborská Adéla, uvaděčka-šatnářka, od 2005 Sasková Gabriela, maskérka, 1997–1999 Sedláčková-Oltová Klára, herečka, od 1998 Seidlová Dagmar, nápověda, 1996–1997 Seidlová Věra, pokladní, 1997–1999 Seifertová Zdena, garderobiérka, 2000–2001 Seinerová Květuše, garderobiérka, herecká výpomoc, 1996–2008 Schmidt Vlastimil, jev. technik, herecká výpomoc, 1997–2000 Simonová Martina, rekvizitářka, ved. rekvizitářka, od 2005 Singerová Blanka, účetní, 1997–2004 Sirový Petr, maskér-vlásenkář, 2002– Sixtová Alexandra, inspektorka hlediště, 1999–2001 Skalník Václav, osvětlovač, 2000–2001 Slavíková Dagmar, uvaděčka-šatnářka, 2000–2001 Smrček Aleš, ved. zvukař, od 1997 Iva Růžičková Pavel Lipták Radka Huková 204 ZAMĚSTNANCI Snicerová Milena, KMD, od 2007 Sochorová Veronika, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Součková Johana, uvaděčka-šatnářka, 1996–1998 Soukup Vít, jev. technik, 1997–1998 Soukupová Libuše, pokladní, od 2001 Speciánová Helena, uvaděčka-šatnářka, 2003–2004 Spívalová Marcela, uvaděčka-šatnářka, 2003–2005 Steinbachová Marcela, uvaděčka-šatnářka, 2003–2006 Stejskalová Klára, uvaděčka-šatnářka, 2003–2005 Stránská Dagmar, pradlena, od 1996 Strnad Pavel, vedoucí výroby, 1998–2000 Strnad Tomáš, jev. technik, 1999–2000 Sucharda Štěpán, osvětlovač, 1998–2000 Svobodová Ilona, herečka, od 1996 Šafáriková Markéta, rekvizitářka, 2004–2005 Šálková Daniela, ředitelka, od 1996 Ščelkonogovová Miluše, pokladní, 1996–1997 Šimčo Martin, jev. technik, herecká výpomoc, 2002–2005 Šiška Bedřich, vrátný, 1996–1999 Šlaufová Lenka, uvaděčka-šatnářka, 2006–2007 Šrolová Kristýna, uvaděčka-šatnářka, od 2006 Štefan Josef, vrátný, od 1999 Štérová Dora, nápověda, herecká výpomoc, 2004–2006 Štěpánek Petr, produkční, 1998–2001 Štěpánová Karola, tisk. mluvčí, dramaturg, od 1997 Štětinová Petra, výtvarnice, 1997–1999 Štipčáková Iva, obch. odd., od 1999 Šturma Luděk, jev. technik, 2000–2002 Švecová Aneta, asistentka, obch. odd., herecká výpomoc, od 2004 Táborská Hana, sekretářka, 1996–1997 Táborský Miroslav, herec, od 1996 Tatar Daniel, jev. technik, 1996–1997 Tekel Miloš, jev. technika, 2005–2008 Tesař Pavel, herec, od 1996 Tobolková Markéta, uvaděčka-šatnářka, 1998–2000 Turek Tomáš, herec, od 1996 Turková Iva, vedoucí hospodářské správy, 1996–2001 Tvrzníková Tereza, uvaděčka-šatnářka, 2007–2008 Vališová Jaroslava, nápověda, od 1999 Varga Peter, herec, od 1996 Večeřa Matěj, zvukař, od 2007 Večeřílek Michal, jev. technik, 1996–1997 Večeřová Alena, tisková mluvčí, 1999–2002 Veliká Lenka, herečka, od 1996 Veliký Martin, herec, od 1996 Vicenová Naďa, herečka, od 1998 Vitmajer František, vedoucí UTP, 1997–1998 Vlasák Ivan, jev. mistr a vedoucí UTP, 1996–1997 Vodenka Michal, osvětlovač, od 2003 Vojtová Zuzana, výtvarnice, 1999–2008 Vondráček Jan, herec, od 1996 Vondrášek Martin, osvětlovač, od 1998 Votočková Vilma, uvaděčka-šatnářka, 2008 –2009 Vrátilová Jarmila, inspektorka hlediště, od 2003 Vrátilová Marie, uvaděčka-šatnářka, 2006–2011 Wiesner Filip, osvětlovač, od 1996 Wiesner Richard, osvětlovač, 1999–2001 Wohanka Jiří, herec, od 1996 Zábrahová Alena, účetní, 1996–1997 Zahradníčková Jana, ved. maskérka–vlásenkářka, od 1999 Zach Martin, jev. technik, herecká výpomoc, 1996–1997 Zajíček Ivo, rekvizitář, 2003–2005 Zavřel Vlastimil, herec, od 1996 Zimová Magdalena, herečka, od 1999 Zmítková Zuzana, asistentka, 2006–2008 Zmrzlý Tomáš, ved. výroby a UTP, výtvarná spolupráce, 2004–2011 Zvonařová Zdena, nápověda, 1997–1998 Žárská Hana, vedoucí KMD, od 2003 Žemlička Zdeněk, údržbář, od 2003 Žíchová Květoslava, uvaděčka-šatnářka, 1996–2002 Pozn. – v seznamu jsou uvedeni zaměstnanci, kteří v Divadle v Dlouhé pracovali déle než jeden rok a k 16. 11. 2011. 205 Rejstřík 206 207 REJSTŘÍK REJSTŘÍK ZÁZNAMY Z DIVADLA V DLOUHÉ VE VIDEOTÉCE DIVADELNÍHO ÚSTAVU Běsi Best of Dlouhá Best of Dlouhá – křest CD Ceny Alfréda Radoka 2006 Dáváme děťátku klystýr! Divoká kachna Dlouhých deset let Don Juan a Faust – derniéra EGO - Den v Dlouhé Experiment Faidra Garderobiér Goldbergovské variace Hrdina západu Jak jsem se ztratil Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou Kabaret Prévert-Bulis Kabaret Undine Kabaret Vian-Cami Komedie s čertem Konec masopustu Krajina s televízormi Lazebník sevillský Lékař své cti Létavý lékař Lhář Macbeth Maškaráda Mokré písně z Dlouhé Molière Momo a zloději času Myška z bříška Naši furianti Noc s… Divadlo v Dlouhé Obrazy z Francouzské revoluce Oněgin byl Rusák Opice a ženich Past na myši Pokus o létání Slavnostní otevření DvD Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách Soudné sestry Standa má problém Titus Andronicus U Hitlerů v kuchyni Událost sezóny 2003/2004 Vějíř s broskvovými květy Velikáni Velkolepý paroháč Epochální výlet pana Broučka do XV. století Ze života racků Zmizelé Československo ZÁZNAMY INSCENACÍ A POŘADY NATOČENÉ ČESKOU TELEVIZÍ Jak jsem se ztratil, 2002 Sázka na kvalitu – Ceny Sazky a Divadelních novin, 2004 Lhář, 2006 Noc s Andělem, 2006 Dlouhých deset let, 2006 Ceny Alfréda Radoka za rok 2006, 2007 Soudné sestry, 2007 Běsi, 2009 Faidra, 2008 Maškaráda čili Fantom Opery, 2009 Lékař své cti, 2011 Naši furianti, 2011 REJSTŘÍK INSCENACÍ Arest 152 Běsi 122 Cesta do Bugulmy 157 Dámská šatna 154 Dáváme děťátku klystýr! 145 Divadelní hříčky 160 Divoká kachna 131 Dobrodružství dona Quijota 94 Doma 156 Don Juan a Faust 102 Epochální výlet pana Broučka do XV. století 119 Experiment 139 Faidra 136 Garderobiér 124 Goldbergovské variace 127 Hrdina západu 128 Ja malkáč 159 Jak jsem se ztratil 116 Ještě žiju s věšákem, čepicí a plácačkou 125 Jožko Púčik a jeho kariéra 161 Kabaret Prévert – Bulis 129 Kabaret Richard Weiner 111 Kabaret Undine 117 Kabaret Vian – Cami 113 Kafka je mrkev 158 Kdyby prase mělo křídla 100 Komedie s čertem 126 Komunismus 160 Konec masopustu 105 Kouzelný vrch 107 Krajina s televízormi 156 Kvas krále Vondry XXVI. 99 Láska a peníze 150 Lazebník sevillský 98 Lékař své cti 142 Létavý lékař 104 Lhář 130 Macbeth 146 Malá čarodějnice 110 Mámení mysli 114 Maškaráda 133 Mokré písně z Dlouhé 123 Molière 134 MOMO a zloději času 143 Můj krásný svět 156 Myška z bříška 132 Námořník 156 Naši furianti 147 Obrazy z Francouzské revoluce 118 Oněgin byl Rusák 138 Opice a ženich 115 Past na myši 121 Piargy 153 Pokus o létání 135 Polední úděl 148 Posedl mě ďábel 157 Před zlatnickým krámem 158 S nadějí i bez ní + bonus 162 Sestra Úzkost 95 Sněhová královna 101 Solitaire.sk 159 Souborné dílo Williama Shakespeara ve 120 minutách 141 Soudné sestry 120 Stalo sa prvého septembra 162 Standa má problém 155 Supermanka 153 Sýr, sýr! 112 Škola základ života 97 Tajemství Viléma Storitze 109 Tango 106 Titus Andronicus 137 To je nápad! 103 Tři sestry 149 U Hitlerů v kuchyni 144 Vějíř s broskvovými květy 140 Velikáni 152 Velkolepý paroháč 108 Zářící noc 155 Ze života racků 154 Zmizelé Československo 161 Zpívej, klaune… 96 DIVADLO V DLOUHÉ VYDALO To je nápad! – Zpívej, klaune... – písničky z dětských inscenací, 1997 Prvních pět let – publikace k pátému výročí otevření divadla, 2001 Krátké písně z Dlouhé – CD s písněmi z inscenací, 2001 Mokrá sezona – publikace k otevření divadla po rekonstrukci, 2003 Kdo neví co s láskou – CD s písněmi Jiřího Bulise z Kabaretu Prévert – Bulis, 2005 Dlouhých deset let – publikace k desátému výročí otevření divadla, 2006 Dlouhých deset let – dok. film k 10. výročí otevření divadla, ve spolupráci s ČT, 2006 Notes Divadla v Dlouhé, 2011 Diář 2012 Patnáct let Divadla v Dlouhé– publikace k 15. výročí otevření divadla, 2011 Dealší písně z Dlouhé – CD s písněmi z inscenací, 2011 Výběrovou bibliografii článků o Divadle v Dlouhé najdete na www.divadlovdlouhe.cz 208 PARTNEŘI Partneři divadla Mediální partneři Sponzoři premiér Dále děkujeme těmto mecenášům: Anně Gottliebové, Kateřině Bečkové a Janu Trochtovi, Milanu Mimrovi a Tomáši Borůvkovi