MUŽ JAKO MUŽ PROMĚNA NAKLÁDAČE GALY GAYK VE VOJENSKÝCH UBIKACÍCH KILKOY V ROCE DEVATENÁCT SET DVACET PÉT VESELOHRA Osoby Uria Shelley Jesse Maltoney I čtyři vojáci ktdotnehtého oddílu brittkl Potty Baker | armády v Indii Jeraiah Jip \ Charles FaircJtild, zcaný Krvavá pilka, seržant Galy Gay, irský nakládal Jeho tena Pan Wwg, bonz buddhisiickí pagody Ala Sing, jeho sluha Leakadja Beghickové, majitelka kantýny Vojáci Tři Tibeťani Spolupráce: F. Bum, S. Dudou), C. Nehtr, B. Reich Hvdba: Kurt Weill (1931), Pan! Dusaa (1956) I. Kilkoa Gdy Gay ajtlto žena. GALY GAY sedí jednou trdita na Bdii a Hká fynlf- Milá ženo, rozhodl jsem se, ie dnes koupím rybu. Jc to jídlo přiměřené naiíni příjmům a nepřekročíme tím rodinný rozpore C nakládače, který nepije, kouři jen málo a nemá skoro íadné váínf. Co myslíš, mB bych koupit velkou rybu, nebo ti stati malá? Ž LNA ■ S l.ití malá. GALY GAY ■ A jaká by to měla být ryba? ŽENA ■ Nej lepši by byl pčkný piatej*. Ale dej si pozor na prodavačky 1 Jsou to potvory chlípní a na mužskí se jen třesou. A ty jsi moc vcJki měkkota, Galy Gayi. GALY GAY • To je pravda. Ale chudého nakládače z přístavu snad nechají na pokojí, ^fcNA 'Ty jsi jak slon, který je sice ze viech zviŕat nejvčtäí nemotora, ale když se dá do bellu, tak sc řítí jako náklaďák. A potom tam budou taky vojáci, a to je ^ňbec nejvétsi vcibež na svite. Prý jich přijíidí na nádraží ohromná spousta. Jisté se všichni potloukají po trhu a človek aby byl rád, když aspoň neloupí a nevraidl. Taky jsou nebezpeční pro toho, °jc sám, poněvadž vždycky chodí fty- Ly, GAY ■ Co by si na obyčejném naklá- ÍENa^* Přlstavu vzali? ní Přistav tedy na kamna vodu, - «a tu rybu dostávám chuť. Za deset ■"""Ujsem zpátky. 2. "Ulice u huddhistické pagody čtyři nejdci se zastaví před pagudau. Je styíet kapely wjtttskýtk útvarů, které vstupují do města. JESSE - Zastavit stát! Kilkoa! Toto je Kihtoa, mesto Jejího Veličenstva, v němá se má zformovat armáda pro dávno chystanou válku. Priali jsme sem sc stotisícovým vojskem, které prahne po tom, aby obnovilo na severních hranicích pořádek. J1P ■ Bez piva to nepůjde, ^hroutí se. POLLY-Jako je nezbytne zásobit obrovské tanky iiíi-íí královny naftou, aby sc rozjely po zatracených silnicích této přilií rozlehlé zlatonosné země, tak je nezbyt-né, aby vojáci dostávali pivo. J IP ■ Kolik piva ještě máme? POLLY - Jsme čtyři. A zbývá párnic lahví. Pětadvacet se jich ledy musí jest é sehnat. J ES SE - Eez peněz to nepůjde, URIA - Někdo vojáky nemá rád, ale každá z tíchto pagod obsahuje víc měďáků, než jich potřebuje silný pluk, aby se dostal z Kalkaty až do Londýna. POLLY ■ Nápad našeho miléiio TJríy si zasluhuje pozornost. Mcli bychom se s touhle od much podélanou pagodou, která j c stej -ně na spadnutí, lidsky sblížit. Možná, že je plná měďáků. JIP ■ Pokud jde o mne, Poliy, tak vypijú víc. URIA ■ Klid, dutinko, tenhle kousek Asie má díru, kterou se di vlézt dovnitř. JIP - Urio, Urio, matka mi říkávala: Drahoušku, všecko smíš, ale chraň sc smůly 1 A tady víecko smůlou zrovna čpí. JĽSSE ■ Dveře jsou jenom přivřeny. Ale pozor, Urio! Za tím zaručení včzí nejaká čerto-vina, 109 URIA • Prostě se otevřených dveří vůbec nepoužije, JESSE • Správné! Nač tu jsou okna? URI A • Udčlejle z opasků udici na obětní kasičky. Tak. gamM k oknům. Uria jedno z nich rozbije, podívá se dovnitř a Kaine lovit. POLLY - Máš něco? URI A • Ne. Ale spadla mi tam přílba. JESSE - K sakru! Nemůžeš prcce do Campu bez přílby! U RIA ■ Tak vám povím, že lovím pěkné věci ! Zatracený podnik! Jen se podívejte! Pasti na krysy. Nástrahy. JESSE ■ Radši toho nechrne, tady nejde o obyčejný chrám, ale o past. URI A • Chrám jako chrám. Musím přílbu odtamtud dostat. JESSE Dosáhneš tam? URIA • Ne. JESSE ■ Možná, že by se mi povedlo nadzvednout zástrčku u vrat do toho chlíva. POLLY - Jen abyste při tom chrám nepoškodili! JESSE - Au! Aul Au! URIA • Copak? JESSE ■ Mám tam ruku! POLLY ■ Nechrne toho! JESSE rozhořčeně • Nechrne toho! Když tam mám ruku 1 URIA - A já přílbu. POLLY ' Tak budeme muset prorazit zeď. JESSE ■ Au! Au! Aul Vytrhne rvku, je zakrvácená. Tahle ruka jim přijde draho! Teď už nepovolím. Dejte sem žebřík, rychle! U RIA ■ Počkat! Napřed sem dejte průkazy! Vojenské průkazy nesmějí dojít úhony. Muž se dá kdykoli nahradit, ale jak není průkaz, je konec. Odevzdávají mu průkazy, POLLY • Polly Baker. JESSE - Jesse Mahoncy. JI P přileze • Jeraiah Jip. URIA • Uria Shellcy. Všichni od osmého pluku. Velitelství Kánkerdán, kulometný oddíL Nestřílet! Chrám by se poškodil a bylo by to znát. Kupředu! Uria, Jesse a Polly vlezou do pagody. JIP na ně volá Já tu zůstanu hlídat! Kdyby něco, tak jsem tam nebyl! Nahoře ve vikýři se objeví žlutá tvář bonzti Wanga. Dobrý den! Račte být pan majitel? Máte to tady pěkné! URIA uvnitř • Ted mi podej kudlu, Jessi, abych mohl kasičky vypařit. Pan Waug se usmívá, Jip rovniž. JIP bonzovi • Je to strašné, když človek patří mezi I taková hovadí, Tvář zmizi- Tak přece vylezle! Nahoře chodí nejaký chlap. Uvnitř se s menšími přestávkami ozvou elektrické zvonky. URIA- Dávej přec pozor, kam šlápneš! Co je, Jipc? JIP- Nějaký chlap je nahoře. URIA Nějaký chlap? Rychle ven! Haló! Všichni tři na sebe křičí a nadávají si. Dej tu nohu pryč. — Pusť! Už hnátou ani nepohnu! — A bota je taky v hajzlu! Ale musíme vydržet, Polly! Nesmíme povolit! — Tečí je po kazajce, Urio! — Čert vzal kazajku! Z toho chrámu nesrm' zůstat ani kámen! Co to? — K ďasu, přilepily se mi kalhoty 1 To všechno ten spěch! Jip, to tele..,! JIP-Přišli jste na néeo? Na whisky? Rum? Džin? Brandy, pivo? JESSE ■ Uria si rozpáral kalhoty o bambul &^ Polly strčil botu i s nohou do pasti na mysti POLLY ■ A Jcsse visí na elektrickém vedeni-JIP - To se dalo čekat. Proč nechodíte do domu dveřmi? Jip vejde dveřmi dovnitř. Trojice vylézá hoře, je pobledlá, potrhaná a zkrvavělá. POLLY - To volá o pomstu! URIA ■ Tohle není fér způsob boje! Takhle se chová leda dobytek, ale ne chrám! POLLY • Chci vidět krev! JIP zevnitř ■ Haló! POLLY krvtlatne ňa střeše pokročí a uvízne botou • Teď je í druhá bota v hajzlu! U RIA - Rozstřílím to na cimprcampr! Trojice sestoupí a namíří na pagodu kulomet. POLLY Palte! Střelba z kulometu. JIP uvnitř ■ Au! Co to děláte? Trojice zděšení vzhlédne. POLLY ■ Kde jsi? JIP zevnitř ■ Tady! Prostřel tli jste mi prst. JESSE * Co ksakru v té krysí pasti děláš? Vole! JIP se objeví ve dveřích ■ Došel jsem pro peníze. Tady jsou. URIA radostně ■ To se ví, největší ožrala z nás všech je najde jedna dvě. Hlasitě. Ihned těmi dveřmi zase vylez! JIP vystrčí dveřmi hlavu ■ Kterými? URIA - Tady těmi! JIP • Au! Co je zas tohle? POLLY-Děje se něco? JIP -Jen se podívejte! URIA ■ Co je? JIP ■ Vlasy! Mé vlasy! Nemůžu ani dopředu, ani dozadu! Ach, mé vlasy! Zůstaly na něčem viset! Urio, pojď se prosím tě podívat, na co jsem se přilepil! Prosím lě, Urio, pomoz! Visím za vlasy! Polly zajde po špičkách k Jipovi a prohlíží si shora jeho vlasy. ^OLLY * Zůstal viset za futro. " K. IA řve • Kudlu, Jcssi! Musím ho odříz nout! Uria jej odřízne. Jip se vypotácí. "LLY pobavené ■ Teď má pleš. T Prohlížejí Jipovu hlavu, Jt-oSE ■ I kousek kůže mu tam zůstal. RIA se podívá po obou, potom ledoví ■ Pleš nás prozradí! JESSE s pronikavým pohledem ■ Hotový zatykač! Uria, Jesse a Polly se radí. URIA * Dojdeme do Campu pro nůžky a večer se sem vrátíme. Ostříháme ho dohola, aby pleš nebyla znát. Vrací príkazy. Jesse Mahoucy! JESSE vezme sväj průkaz - Jesse Mahoney! URIA ■ Polly Baker! POLLY vezme průkaz * Polly Baker! URIA ■ Jcraiah Jip! Jip chce vstát. Ten tvůj si nechám. Ukáže na kožená nosítka, která stoji na dvoře. Vlez zatím do té kožené bedny a počkej, až se setmi! Jip vleze dopaknkinu. gbylí tři zavrtí Idava-mi a zdrceně odcházejí. Když jsou pryč, objeví se ve dveřích pagody bonz Wang, utrhne Z rámu pár Jipových vlasů a prohlíží si je. 3. Silnice mezi městem Kilkoon a vojenským Campem Seržant Fairchild vyjde za kůlnou a přitlouká na její stínu plakát. FAIRCHILD ■ Já, seržant britské armády, zvaný Krvavá pětka, ľygr z Kilkoy a také Tajfun, jsem už dávno na nic takového nenarazil. Ukáže prstem na plakát. Vloupání do buddhistu:!-:č pagody. Střecha jak řešeto. Jako indicie čtvrt libry vlasů přilepených na smůlu! Když je střecha takhle prostřílená, musí za tím včzct některý kulometný oddíl. Když se na místě činu najde čtvrt libry vlasů, tak musí existovat muž, kterému jich zrovna tolik schází. Jestli se tedy v některém kulometném oddílu vyskytne muž s holým místem na lebce, tak jsme zločince chytli. MUŽ JAKO MUŽ 111 Jc to náramně prosté. Ale kdopak to jde? Scňosä se za kůlnu. Trojice pfkhfrj a s ůlektnt spatři plakát. Pokračují sklesle v cestL AU Fairchild vyjde z, úkrytu a zaplsfaie na policejní píšialku. Trojice se zastaví. FAIRCHILD • Neviděli jste muže s pleši? P O L L Y • Neviděli. FAIRCHILD Jak to vypadáte? Sundejte na chvilku přílby. Kdepak máte čtvrtého? U RIA ■ Vykonává zrovna svou potřebu, seržante. FAIRCHILD ■ Tak si na nej počkáme a zeptáme se ho, jestli neviděl nějakého muže s pleši, čekají. Trvá mu to nějak dlouho. JESSE ■ Ano. Čekají dál. PO L L Y -Jestli nešel jinudy? FAIRCHILD * Něco vám povím. Jak mi dneska nastoupíte bez čtvrtého, tak litujte předem, že jste se už v lůně mateřském podle stanného práva navzájem ne-oddčlali. Odchází. POLLY *Jert aby to nebyl náä nový seržant. Kdyby sc tenhle chřestýš měl večer objevit u nástupu, tak se můžeme rovnou postavit ke zdi. URIA ■ Musíme sehnat nějakého 'čtvrtého, dřív než nás svolají. POLLY ■ Tady někdo jde. Pojďme si chlapa, potají očíhnout. Skryji se za kůlnu. SUnkí dolu přicltdzl vdova Begbkková. Galy Gay za ní nese koš s okurkami. BEGBICKOVÄ- Co chcete? Jste přece placen od hodiny. GALY GAY • Tak by to teď byly zrovna tři hodiny. BEGBICKOVÄ-Však vám zaplatím. Po téhle silnici se málo chodí! Ženit by byla MU E JAKO MUŽ v tčžké situaci, kdyby si nějaký mužský chtěl tady na ni dovolit. GALY GAY ■ Vy jako kantýnská máte přece co dělat s tou nejvčtší pakáží na celém světě, s vojáky, a zaručeně znáte pro ten případ nějaké hmaty. BEGBICKOVÄ * Pane, takhle byste se ženou neměl mluvit. Jsou slova, která Seny dráždí. GALY GAY - Jsem jenom obyčejný nakládač z přístavu. BEGBICKOVÄ - Nováčkové za chvilku nastoupí. Slyiíte, už sc bubnuje. Teď tudy už nikdo nepůjde. GALY GAY - Jestli je opravdu tak pozdě,pat abych sc rychle vrátil do města. Mám ještě koupit rybu, BEGBICKOVÄ - Dovolte mi otázku, pane Gayi, jestU jsem slyšela dobře vaíe jméno. Musí být nakládač silák? GALY GAY - To bych byl nevěřil, že se i dna pro samé iiepřcdvídanostinedostanu celí čtyři hodiny k tomu, abych koupil rybu a vrátil se rychle domů. Ale já, když te rozjedu, tak jsem prostě jako vlak. Nic mě nezastaví. BEGBICKOVÄ - Je to přeci jen rozdíl, jit koupit rybu, aby si člověk nacpal panděro, nebo nosit dámě košík. Ale možná, žc by se dáma dovedla odvděčit způsobem, který by se požitku z ryby vyrovnal. GALY GAY - Jestli mám být upřímný, radši bych Sel koupit rybu. BEGBICKOVÄ-To jste takový materialista? GALY GAY ■ Víte, já jsem komický chlap Někdy už ráno v posteli vím: B'1CS musím mít rybu. Nebo rýži s maseifl' A tak se musí ryba nebo rýže s mase"1' sehnat, kdyby se měl zbořit celý své1, BEGBICKOVÄ ■Rozumím, pane. Ale W BUBNY V NOCI fatitni skica Otly Rcightrlň k plitému ííjslíi: Dřevfad laika (Kanmur špitla, Mnidao 1922) V HOUŠTINÁCH MEST P. KvTlmr jako Siiiink, fí. Eysahltvvti jfko Mně Gargoivi. W. Frtmck jtiku Gfdrge Gíirge a Fr. Kinzevá jahn Jane lanye-MÍ v ieésí sténf: Svitnite rodiny Garffiif (Dculsehcs 1'hcuUr, Berlin 19H) myslíte, že je pozdé? Krámy zatím savrelí a ryby ni nebudou. GALY (iAY - Vite pant, jsem človek s velkou fantazii a mám — třeba ryby — dost, i když jsem ji jeslí; vůbec neviděl! To j lni jdou pro rybu a nejdřív tu rybu koupí, putom lu rybu odnesou domň, polom lu rybu uvaří a nakonec tu rybu sežerou a v nocí, když už by za trávením mĚli udělat tečku, tak se pořád ještě s tou ubohou rybou potýkají, poněvadž prostě nemají fantazii. BĽCBICKOVÁ ■ Vidím, že pořád myslíte jen na sebe, Rámiku- Hin. Když myslíte pořád jen na sebe, tak navrhuju, abyste za peníze, co jste měl na rybu, koupil tuhle okurku. Z ochoty bych vám ji popustila. Rozdíl v cení byste si pak mohl nechal za nošeni. GALY GAY ■ Když já ale žádnou okurku nepotrebujú, BEG BI C KOVÁ ■ To bych byla nečekala, Se mé takhle zahanbíte. GALY GA Y - To já jen protu, že jsme vodu na rybu už přistavili. BEGBICKOVÁ Rozumím. No, jak je libo, jak jc libo. GALY GAY • Když říkám, íe bych vám rád vyhovel, lak mi můžete vřřit, BEG Ji t C KOVÁ -Raději mlčte, nebo se zapletete jesté víc, GALY GAY ■ Nerad bych vás zklamal. Jestli nii okurku pořád jeíte chcete přenechat, tady jsou peníze, ^^■i AJessvbi a Pvllymu ■ Chlap, který nedovede říct ne. £ALY GAY ■ Pozor, vojáci! ŮLGBICKOVA ■ Suď bůh, co tady ještě pohledávají, Za chvilku budou mít nástup. Dejte mi rychli: kuš. Nemá smysl, abych povídáním s vámi ztrácela dalsi éas. Těšilo by mě, kdybych i vás jednou mohla uvítat jako svého hosla ve vojenském Campu. Jsem totiž vdova Begbic-ková a můj pivní vagón j c vyhlásený od Hajdarábádu až po Rangún. Vizme své lící a odcMzi. U RIA * To j c ělovčk, jakého hledáme. J ES SE * Člověk, který nedovede říct ne. POLLY-A dokonce zrzoun jako náí Jip, Trojice vystoupí. J ESSE ■ Hezký večer dneska, eo? GALY GAY - Hezký, pane. J ESSE ■ Víte, pane, j c to zvláštní, ale já se ne a ne zbavit dojmu, že jdete z Kilkoy, (JALY GAY ' Z Kilkoy'' To jste uhádí, Jsem tam jaksi •! • • , JESSĽ ■ 'To mě moc těší, pane... GALY CAY ■ Galy Gay. J ESSE ■ Tak, Máte lam chalupu, co? GALY GAY - Jak to víte? Vy mě znáte!' Nebo mou ženu? J EĚ>SE ■ Jmenujete se, ailo, jmenujete se... okamžíček... Galy Gay. GALY GAY > Správně, lak se jmenuju. (ESSE-Hned jsem si to myslel. Vidíte, to jsem celý já. Sázím se například, že jste ženatý. Ale proč tu stojíme, pane Galy Gay i? To jsou mí přátelé Polly a Uria. Pojdľte s námi dn kantýny, vykouříme si lulku. Zámlka. Gaíji Gay šije iiedävthvl prahUlt. GALY GAY ■ Děkuju pěkně. Ceká mů bohužel doma žena. A pak — bude sc vám to možná zdát divné — aleji lulku nemám. J ESSE ■ Tak tedy cigáru. To snad neodmítnete. Je lak pěkný večer! GALY GAY Nu, cigáro vám samozřejmí odmítnou L nemůžu. POLLY ■ A taky že ho dostanete! Viicfoá liyfi odcházejí. L13 Kantýna vdovy Begbickové Vojáci zpívají „Song pinniko salónu, odovy Begbickové" VOJ A CI 'V kantýně vdovy Begbickové můžeš kouřit, spát, pít a zbavit se chrnut. Ten vagón salónem se zove od Kuč Biliár po Singapur. Když z Dilli jedeš pořád výs a chlapa nikde nevidíš, jinde než u vdovy ho nenajdeš, Tam pije vlno, punc a rum, navzdory nebesům a peklu též, drž hubu, Tommy, a drä si klobouk, Tcmmy, až ze Sodových hor do města Whisky pojedeš, V salone Eegbíckovic vdovy dostaneš všecko, co bys chtěl. Indií jezdil, jak ti každý poví, už tehda, když ses namísto piva mlékem napájely Když i Dilli jedeš pořád výš a chlapa nikde nevidíš, jinde neí u vdovy hu nenajdeš. Tam pije víno, punc a rum, navzdory nebesům a peklu též. Drž hubu, Tommy, a drž st klobouk, Tommy, až ze Sodových hor do mesta Whisky pojedeš. Když nad Paňdžábem bitva hříuie, jedeme v pojízdném salóně, u vdovy v tanku popíjíme a nigerská fronta je v talóně. MUŽ JAKO MU2 Když z Dillí jedeš pořád výš a chlapa nikde nevidíš, jinde než u vdovy ho nenajdeš. Tam pije víno, punč a rum, navzdory nebesům a peklu též, drž hubu, Tommy, a drž si klobouk, Tommy, až ze Sodových hor do města Whisky pojedeš. BEGBICKOVÁ vstoupí ■ Dobrý večer, páni vojáci. Jsem vdova Bejrbicková a tohle je můj pivní vagón. Připojuje se ke všem velkým vojenským transportům a bchä po všech indických tratích. A pont vadí se V něm dá sároveň pít pivo, jet i Spát, říká se mu „Pivní vagón vdovy Begbickovč" 8 od Hajdarábádu až po Rangúo se ví, Že se nejednomu vojákovi stal útočištěm, když inu bylo ublíženo. Ve dveřích stane trojité vojáku s Galy Gayem. Vystrčí ho ven. URIA Jc tohle kantýna osmého ptuku? POLLY ■ Mluvíme s majitelkou kantýny Campu, se světoznámou vdovou Begbicko-vou? Jsme kulometný oddíl osmého pluku. BEGBICKOVÁ ■ To jste jen tři? Kde jsíe nechali čtvrtého? Trojice ustoupí frfí odpovedi, acJtapi dva iw a odnese je vlevo, kde z nich poiiaví tvsi kryt. Ostatní hostí jí udivení přihlížejí. J ES S E * Jaký je seržant? BEGBICKOVÁ ■ Moc vlídný není! POLLY* To je chyba, že není moc vlídný- BEGňl CKO VÁ ■ Říká se mu Krvavá piti* Tygr z Kilkoy a taky Tajfun. A *•* takový Čich, že mu žádný aločin ucujO*1 Jtsse, Pally a Urin na sebe pohlédnou. URIA- Tak. BEGBICKOVÁ Itostäm ■ Tohle je slavný *| lometný oddíl, co rozhodl bitvu u \Mir rábádu. Říká se jim lotři. VOJÁCI - Přiřadili ho teď k nám. Ať je ty jejich zločiny pronásledujou jako Stíny. Jeden Z vojáků donese zvexži plakát se zatykačem a přibije jej na stínu, A kam vkročí, všude hned visí takový plakát! Hosté vstali, Vyklizuji pomalu místnost. Uria Zapíská. GALY GAY vstoupí ■ Znám takové podniky, K jídlu hraje hudba, Všude jsou jídelní lístky, V hol clu Siam mají dokonce obrovské, se zlatým písmem. Jednou jsem si tam takový lístek koupil. Když jsou známostí, dostaneš všecko. Mají tam třebas Chikauka-Sauce. A to je ještě laciné. Chikauka-Sauce! JliSSE strká Gays ke krytu ■ Milý pane, můžete třem ubožákům, kteří se doslali do úzkých, prokázat laskavost, která by vás nic nestála? POLLY Jeden z nás se zdržel při loučení S manželkou, a jestli pří nástupu budeme jen tři, tak nás čeká basa v četných kobkách KiJkoy. URIA - Stačilo by, kdybyste si natáhl jednu z těch naších blůz a kdybyste se tam postavil, až budou vyvolávat nováčky, a hlásil se jeho jménem. Jen kvůli pořádku. JESSE - Nic víc. POLLY ■ Kdybyste si ?_a to chtěl na náš účet vykouřit nějaké to cigáro, tak beze všeho. ^ALY GAY ■ Nc že bych vám nechtěl vyhovět, ale musím co nejrychleji domů. Koupil jsem k večeři okurku, a proto dost dobře nemůžu, i kdybych chtěl. JeSSE ■ Děkuju vám. Upřímně řečeno, nic jiného jsem od vás nečekal. Jde c to, že nemůžete, i kdybyste chtěl. Chtěl byste domů, ale nemůžete. Děkuj u vám, pane, že jste nezklamal důvěru, kterou jsme ve vás skládali, jakmile jsme vás viděli. Vaši ruku, pane! Uchvpí Gayovu niku. Urin mu pánovité na- L Znaíl, aby se odebral za kryt vytvořený stoly. Jakmile tam dojde, srknou se vSiehrti tři na ného a svlečou ho až na košili. U RIA ■ Dovolte, abychom vám za naznačeným účelem natáhlí čestný oděv slavné britské armády, ^azvoní. Vstoupí Begbícková, Vdovo Begbicková, upřímné sluvo! Potřebovali bychom kompletní mundúr. Begbícková vyhrabe krabici a hodí ji Uriovi, Uriaji hodí Pollyntti. POLLY Gayoui ■ Tak tady je čestný oděv, který jsme vám koupili. JESSE ukáže kalhoty • Natáhni to, kamaráde. POLLY Begbickové - Přisel totiž o mundúr. Všickni tři Gaye obtékají. BEGBICKOVÁ Tak! Přišel o mundúr! POLLY-Ano, nějaký Číňan to v lázních zacnařil tak, že náš kamarád Jíp přišel o mundúr, BEGBICKOVÁ ■ Ale, v lázních? JESSE Docela upřímně, vdovo Begbickůvá: Jde jen o žertík. B ĽGBI G K O VÁ * Ale, o žertík? POLLY Není lo snad pravda, pane? Nejde o žertík? GALY GAY-Ano, jde jaksi — o cigáro. Směje se. Trojice s ním, BEGBICKOVÁ Jak bezmocná j e slabá Žena vůči lakovým čtyřem silným mužským! Ale vdovu Bcgbickovou nikdo pomlouvat nebude, že byla proti tomu, aby si někdo sundal kalhoty, £qjde dozadu a na-piíe na tabuli: l kalhoty, 1 blůzu, 2 onuce aid. GALY GAY - Oč vlastně jde? JESSE ■ Vlastné o nic, GALY GAY ■ A není to nebezpečné? Kdyby se na to přišlo? POLLY ■ Vůbec ne. Pro jednou! GALY GAY >To je pravda. Pro jednou! BEGBICKOVÁ Mundůr stojí pět šilinků na hodinu. POLLY-To je vydejněstvi! Nanejvýš tři. 115 JESSĽ u okna - Nějak se tain začíná mračit. Jestli spustí désí, zmoknou nosítka, a jestli zmoknou nosítka, odnesou je do pagody, a jestli j k odnesou do pagody, najdou v nich Jípa, a jestli najdou Jípa, tak je s námi amen. GALY GAY - Jsou malé. Nedostanu se do nich. POL L Y ■ Slyšíte, nedostane se do nich, GALY CaÝ-I boty mě zatraceně tlačí. POL L Y -Všecko malé. K nepotrebě! Dva šilinky 1 URIA ■ Mié, Foliy. Čtyři šilinky, že je všecko malé, a hla v Jlě že ho boty moc tlaěí. No ne ? GALY GAY ■ Strašně. Dokonce neobyčejně tlačí. URIA-Ten pán není tak choulostivý jako ty, Foliy! EEGU1CKOVÁ dojdi pro Urin, odvede ho dohadu a uká&i mu plakát ■ Už hodinu visí v celém Campu tenhle plakát. Ve měitě se prý stal zločin, ľfevi se ještě, kdo lo udělal. A mundúr stojí pouhých pěl Šilinků proto, aby do toho nakonec nenatáhli ještě náš pluk. POLLY - Čtyři šilinky je hodné. URIA píkhád zase dopředu - Bud Zticha, Foliy. Deset šilinků. ÍEGBICKOVÁ -Když na to přijde, tak x v pivňim salóne vdovy Beghickové dá uvést do pořádku všecko3 co by pošramotilo rest pluku. J ES S E ■ OstatnĚ, vdovo Begbicková, nemyslíte, že bude pršet? BEGBICKO V Á ■ Víte, to bych se napřed musela podívat po seržantovi, po Krvavé pětce. V cele armádč sc vi, ie dostává při lijáku strašlivé záchvaty smyslnosti a žc se uvnitř i navenek celý zrněni. J ESSE ■ Ten náš žertík totií za žádných okolností déšť nesnese! BĽGBTCKOVA< Naopak! Jak zapři í, stává se MUŽ JAKO MUŽ z Krvavé pétky, ?, nejnebezpečnejäíhá chlapa britské armády, úplné jehně, Jakmile dostane jeden z těch záchvatů smyslnosti, nevidí a neslyší, co sc kolem děje. VOJÄKiatwtó duvnitř ■ Nástup kvůli té pagode! Jeden voják prý schází. Budou se vyvolávat jména a prohlížet průkazy. URIA ■ Průkaz! GALY GAY svine vkleíe své staré laty ■ Dbám totiž o své věci. URIA Guyovi - Tady je váš průkaz. Stačí, kdyí zavoláte jméno našehu kamaráda, alt hodně nahlas a zřetelné. Je to maliíkůsř. POLLY - Kamarád, který se nám ztratil, st jmenuje Jeraiah Jip! Jeraiah Jíp! GALY GAY - Jeraiah Jip! URIA Guyovi při odchodu ■ Človeka vždycky potěší, když potká někoho, kdo je vzdfr laný a ví, jak se v různých životních situacích zachovat. GALY GAY jf tastavi tísné přede dveřmi - A co spropitué ? URIA ■ Láhev piva. Pojďte. GALY GAY-Pánové, povolání nakládaÉe mé nutí, abych z každé životní situace vytěžil, co se dá, Fočítal jsem s d vím* bedýnkami cigár a se čtyřmi pěti lahvemi piva. J ES SE 1 Vždyť vás potřebujeme při nástupu* GALY GAY ■ Pravé. POLLY ■ Dobře. Dvě bedýnky cigár a lfl Čtyři láhve piva. GALY GAY ■ Tři bedýnky a pět lahví. J ESSE ■ Proč? Vid y t jste pravé ted rek! dví bedýnkv. GALY GAY - Jestli na mě jdete takhle, pět bedýnek a osm lahví. - Signál, URIA - Musíme jít, J ESSE - Dobře. V pořádku, jestli ted iwv&> s námi nastoupíte. GALY GAY Dobře. UR.IA ■ A jak se jmenujete? GALY GAY-Jip!JeraiahJipl JESSE - Jen aby nepršelo! Viichni čtyři odcházejí. Begbkkvvá natahuje přes vagón celtavirm. POLLY se vrací, k iieg&iekavé - Vdovo Begbie-ková, říkala jste, žc seržanta pří deíti popadá smyslnost. A teď asi pršet bude. Postarejte se, aby v příštích hodinách nevidel a neslyšel, co se kolem děje. Jinak je nebezpečí, Že na všecko přijde. Odchází. BEGBICKO VÁ se dm Za nimi • Ten člověk že se jmenuje Jip? To je pícce nakládač Galy Gay z Kilkoy, A teď se před oěima Krvavé pětky postaví mezi ostatní do řady, a přitom to vůbec není voják. Vezme zrcátka a zajde dozadu. Postavím se tok, abymč Krvavápčtka viděla. Přilákám ho. Drahý signál. Fairchild se objeví. Eegbieková se naH zrcátkem svůdně zadívá a usedne na Židli. FAIRCHILD - Nekoukej se na mě tak hladově, ty naiiarvené Pokušení. Mně jc i tak dost bídně, UŽ tři dní spím na tvrdém a oplachujú se studenou vodou. Ve řtvrlek jsem musil kvůli té své nezřízené smyslnosti vyhlásit nad sebou stav obleženi. A zvlášť nepříjemný je tenhle Stav proto, že jsem na stopě zločinu, který v historii armády nemá obdobu. BEGBICKO V Ä ■ Krvavý seržante, oddej se přece svým živelným sklonům! Kdopak tě uvidí, kdo sc o tom dozví? A v důlku mého ramene, v mém vlasu potom zvíš, kdo jsi. A v ohhi mých kolenou zapomeneš na své náhodné jmeno. Žalostná kázeň i ííčdný pořádek! 1 prosím tě nyní, Krvavý seržante, přijď ke mně v této noci vlažného deště, přesně tak, jak se obáváš: jakožto človčk! Jako protiklad. Jako bys musel, a přece nechtél. Přijď ke mně jako člověk! Tak jak tě příroda stvořila: bez přílby! Zmatený a divý a zašmodrchaný a neozbrojený vůči svým pudům a bezbranně poslušen své vlastní síly. Tak kc mně přijď; jakožto ťlovék! FAIRCHILD ■ Nikdy] Zánik lidstva začal tím, íe si první z těch troubu nezapnul knoflík, Vojenské rcglamá je kniha plná nedostatků, ale je to jediná věc, které se můžeš chytit, poněvadž ti dává páteř a zbavuje tě odpovědnosti před Bohem. Jinak bys musel vykopat díru, nacpat do ní dynamit a celou zeměkouli vyhodit do povčtří; jen tak by poanali, že přestávají žerty. To všecko by byla hračka. Ale jak má Krvavá pětka přežít tuhle deštivou noc bez tělesné schránky vdovy Bcgbickcvé? BEGBTGK-OVÁ - Jestli dneska vecerza mnou přijdeš, tak si natáhni černé sako a na hlavu si naraz bouřku. VELITELSKY HLAS ■ Kulometčící se hlásí jmény! FAIRCHILD ■ Sednu si tady, aby mi ta chamraď, která sc teď bude hlásit, zůstala na oílch. Usedne. VOJ A Cl venku. ■ Foliy Baker, Uria Shelley, Jesse Mahoney. FAIRCHILD Tak, a teď přijde menší přestávka, HLAS GALY GAYE - Jeraiah Jíp. BEGBICKOVÄ Správně. FATRCHILD - Přísli írejmě zas na něco nového. Samá insuboidinac-e, U nich 1 ve mně. Vstane a chce jíl. BEGBICKO V A volá za ním - Já ti však, seržante, prorokujú: nebude ani třeba, aby černý nepálsky déšt padal po tři nocí, a zmeníš se v beránka, poněvadž jseá 117 T zřejmě iicjsniyslnější chlap pod sluncem. Usedneš s insubordinací za jeden slul a hanobilclé chrámu K ti zadívají hluboko do očí, poněvadž tvých vlastních zločinů bude jako písku v moři. FAIRCHILD - Nebojte se, drahá, v tom případe bychom dokázali zjednal pořádek, tím si bucfle jista: Zakročili bychom proti té nezbedné Krvavé pětičec jaksepatří. Byla by to úplná hračka! Odchází. í AIKCU3 U) ÚV IILASaraŕí -Osi.....UÍŮ zahrabat po pupek do horkého pisku, poněvadž nejsou ostříháni podle předpisů! Vstoupí Uria, Jesse a Polij s Galy Gayem, Galy Gay jde dopředu. URIA • Prosím vás, půjčte mi nůžky, vdovo Begbicková! GALY GAY ášvdk&m • Menší laskavost mezí muií nemňže škodit, .Jde především o to, aby člověk zůstal živ a zdráv a dopřál toho i druhým, nemyslíte? Vypijú teď sklenici piva a řeknu si: Pánům sc tím pomohlo. Vždyť na světe nejde o nic jiného, než abys i ty občas vypustil balónek a abys řekl třebas „Jeraiah Jip" jako nr.kdo jiný „Dobrý večer" a abys byl takový, jakého tč ostatní chtějí míl. Vždyť to není nic těžkého! liegbicková nese nůžky. URIA - A jde se za Jipeml J ESSE * Žene se ošklivý mrak. Trojice Gayovi. URIA -Máme bohužel moc naspěch, pane. JESSE * Musíme totiž ještě jednoho pána □stříhat dohola. MIH ke dveřím. Galy Gay běží za nimi. GALY GAY ■ Nemohli byste mč potřebovat i při tom? URIA-Ne, už vás nepotřebujeme, pane. Begbkkové. Pět bedýnek cigár, těch horších, a osm fiasek černého pro toho pána! Při odchodu. Nŕkomu to nedá, musí strkat MU2 JAKO MUŽ li hák do všeho. Jak podáš malíček, chytne celou ruku. Trojice rychle odchází. GALY GAY - Teď bych mohl odejít, ale může člověk odejit, když ho pryč posílají? Možná že ho po jeho odchodu zas bude zapotřebí! Nemusí-li to být, nemá člověk odejit. Galy Gay zajde dozadu a usedne na lidíi u dve. li. lit k«r'ií .....'.'.'< Id/u* x pivem a bedýnky s doutníky a rozestaví je na zemi kolem Gayt, BEGBICKOVÁ ■ Neznáme se? Galy Gay vrti hlavou. Nejste vy ten, co mi nesl koí s okur. kamir1 Galy Gay vrtl Mumn. N't jste (Jaly Gay? GALY GAY • Ne. Btgbkind odchází a vrtí hlavou. Stmívá st, Galy Gay na židli usne. £ačneprM. Je slyšet večerní zastaveníčko, ke kterému Begb icková zpívá, BICCIiUlKOVA ■ Kdykoli pohlédneš na řeku, která líně se tudy valí, nikdy nevidia tutéž vodu. Ani kapka z té vody, co odtéká, se nevři tam, odkud přišla. ttíti. ,'řátf 5. Vnitřek buddhistické pagody Bonz IVang a jeho sluha. SLUHA ■ Prii. WANG ■ Ukliď nosítka někam do suchu! Shhfi vyjde. Přísli jsme o poslední zdroj příjmů; A děrami, které zůstaly po střelbě, lpi prší na hlavu. Sluha táhne nosítka, gevnilt sténání. Co to? Nahlédne dovnitř. No ovšem! Jak jsem viděl, že jsou nosítka pozvra* cená, hned mě napadlo: To udělal zaručeně někdo z bílých. Ale, má sobě vojenskou kazajku! A na hlavé lysinu, zloděj jeden. Prostě mu vlasy ustřihli. Co s nim? Je to voják, moc inteligence mít nebude. Voják Jejího Veličenstva, poskvrněný vyzvracenými nápoji, bezmocnější než kure, opiiý, že by vlastni matku nepoznal! Člověk by ho mohl věnovat policii. Ale co z toho? Co je platná spravedlnost, když je po příjmech:' Dokáže už jedine zaelu Biftek je v pořádku, ale to, že lady sedím, v pořádku neni. Polly a Jesse na mě zaručeně čekali A mužná že na mě čekají ještě pořád. Je jak máslo. Ncnl to ode me správné, že jim. SlySÍS, teď říká Polly Jessovi: Jip zamřené přijde, až vystřízliví, přijde. Uria mé možná tak nečeká, poněvadž jc chlap Spatná, ale Jesse a Polly si říkají: Jip přijde. 2c po všech téch nápojích je tohle náležité jídlo, o tom nemůže být sporu. Jen kdyby J esse svému JipCrvi tak pevné nevěřil. Zaručeně si však řekne: Jip nás nezradí. A jakpak mám něco takového vydržet? To, že tady sedím, v pořádku není, ale maso v pořádku je. Kantýna Časní zrána, Galy Gay na itdli spi. Trojice vojáků snídá. POLLY - Jip přijde. J ESSE - Jip nás nezradí. POLLY • Až vystřízliví, přijde. URIA ■ To se neví. Pro všechny případy nepustíme tubu nakládače z ruky, dokuti bude Jip na střeíe. JESSE ■ Neodešel. POLLY ■ Musí mu být zima. Přenocoval na židli. URIA- Ale my se dnes v noci vyspali a jsme zase fit. POLLY • A Jip přijde. Můj vyspalý, zdravý MUŽ JAKO MUŽ vojenský rozum mi to říká úplně jasné. Až se Jip probudí, bude chtít pivo, a pak přijde. Vstoupl pan IVang. Zfijde k baru a zazvoní. Přichází vdova Begbickovd. BEGBICKOVÁ ■ Pro domorodé smradbehy ani Tibeťany neěepuju. VVANG - Je to pro bělocha. Deset lahvi něja. kého dobrého světlého piva, ĽĽGBICKOVÄ Deset Hašek světlého piva pro bělocha ? Dá um deset lahvi. WANG ■ Ano, pro bělocha. Wang se ukloní vSem čtyřem a odchází. Jesse, Pally a Uria udivení na sebe pohlédnuli. URIA ■ Ted se Jip už nevrátí. Natankujem?, Vdovo Begbícková, od téhle chvíle ať je dvacet piv a deset Hašek whisky pořád přichystáno. Bcgbkková nalije pivo a odchází. Trojice st napije. Přitom pozoruje spícího Gaye. POLLY -Jakpak bys to chtěl udělat, Urío? Zbyl nám jedině Jipův průkaz. URIA - To starí. Musí se najít nějaký nový Jip. Jaképak fraky kvůli jednotnú člověku. Jal nejde aspoň o dve stě lidi, tak to nestojí ani za řeč. Každý na la sarnozřej-mě může mít svůj názor. Ale jeden názor nerozhoduje. Klidný člověk snese klidné ještě dva tři názory navíc. JESSE - Já na charakter taky seru. POLLY Co ale řekne, až z ného uděláme vojáka Jipa? URIA- Takovýhle jako tady ten Gay se vlastné změní sám od sebe. Hoď ho do tůnéi a do dvou dnů mu mezi prsty narostou plovací blány. Nemá totiž co ztratit. JESSE ■ Aí je to s ním jak chce, potřebujeme čtvrtého muže. Vzbuďte ho! POLLY vzbudí Gaye • Milý pane, je dobře, í« jste neudešcl. Nepředvídané okolnosti zabránily našemu kamarádovi JipoVi, aby se vřas vrátil. URIA ■ Pocházíte z Irska? pALY GAY - Myslím. URIA ■ To je výhoda. Doufám, že vám není víc než čtyřicet, pane Gayi? GALY GAY ■ Neni mi ještě tolik. U RIA * Výborně. Máte ploché nohy? GALY GAY - Mime. URIA-To je rozhodující. Máte vyhráno. Můžete tedy zatím zůstal. GALY GAY * Žena mé bohužel čeká kvůli rybě. POLLY • Chápeme vaše rozpaky. Jste ctihodný muž a Irčan jaksepatří. Ale váš zjev se tlám zamlouvá. JESSE - A co vlc, přicházíte nám vhod.Jíeni vyloučeno, že byste se mohl stát vojákem. Galy Gay mlčí. URIA-Život vojenský jc život příjemný. Dostáváme týden co týden houf peněz jedině za to, ze se touláme po Indii a íe si prohlížíme ulice a chrámy. A račte se podívat na ty komfortábl kožené spací pytle, které voják zadarmo fasuje, všimněte ú lehle pušky značky Everelt a spol. Většinou lovíme pro vlastni potěšeni; potřebné náčiní nám obstarává mamička. Tak jsme totiž armádu žertem pokřtili, A střídavé nám k tomu vyhrává několik vojenských kapel. Zbytek dne prokouříte ve svém bungalovu nebo strávíte nečinně prohlížením zlatých paláců některého z tčch rádžů, kterého, když se vám zachce, také můžete odprásknou l, Dámy od nás vojáků očekávají leccos, jen peníze ne. A to, jak jistě uznáte, také není k zahození. Galy Gay mlčí. POLLY * A život vojáka za války je obzvlášť příjemný. Teprve boj přete udělá z inužc chlapa. Vite, že žijete ve velké dobé? Před každým útokem má voják nárok na slušnou dávku alkoholu zdarma a jeho odvaha se tlm zmnohonásobí, ano zmno-honásobí. GALY GAY ■ Vidím, že život vojenský je život příjemný. ip'C-O URIA - Jistě. Můžete si teda tu vojenskou blůzu s těmi pěknými mosaznými knoflíky beze všeho ponechat a získáte tím právo, aby vás každý oslovoval pane, pane Jip, GALY GÁY ■ Snad byste nechtěli chudáka nakládače uvést do neštěstí. JESSE ■ Čímpak? URIA ■ Vy teda chcete odejít? GALY GAY ■ Ano, půjdu. J E S S Ľ • Polly, dojd i mu pro šaty! POLLY íe šatstvem ■ Pročpak sc vlastně nechcete stát Jipem? Fairtkild se objeví u okna. GALY GAY ■ Poněvadž jsem Galy Gay. Jde ke dveřím. Trojice rozpačité přihlíží. URIA ■ Počkejte ještě chvilku. POLLY ■ Znáte úsloví: Spěchej pomalu? URIA - Máte codělat s muži, kteří neradi od cizích lidi žádají něco zadarmo, JESSE - Ať se jmenujete jakkoliv, vaši ochotu odměníme. URIA - Jde prostě - no tak počkejte! — jde prostě o obchod, daly Gay se zastaví. JESSE - Jde o ncjlcpšl obchod, jaký můžete v Kílkoi udělat. No řekni, Polly? Ty přece víš: Kdyby sc nám tamto poštěstilo... URIA • Jc přímo naši povinností, abychom vám nahii.lli účast na tom báječném obchodě. GALY GAY-Účast na obchodě? Řekl jste „obchodě"? URIA • Snad. Ale vy přece nemáte tas. GALY GAY - Přijde na to. POLLY - Však byste čas měl. Kdybyste vč- děl, o jaký obchod jde, tak byste si čas 123 udělal. Lord Kitchencr si ho taky udělal, když chtěl dobýt Egypta. GALY GAY-Může být. Jde tedy o velký obchod? POLLY • Pro maharadžu péšávarského by to asi byl velký obchod. Muži vašeho formátu se možná bude zdát malý. GALY GAY ■ Čeho by z mé strany bylo pro ten obchod třeba? JESSE■ Ničeho. POLLY - Musel byste nanejvýš obětovat vousy, poněvadž by mohly vzbudit nežádoucí pozornost. GALY GAY * Tak.Fecw své afct a chce jit. ľ Ol, L Y ■ Viděl už nikdo takového slona? GALY GAY ■ Slona? To by ovsem byl zlatý důl. Jestli viíc o slonovi, tak vc špitále neumřete. Rozčittrii si zajde pro židli a usedne k trojici. URIA-O slonovi? jakpak bychom nevěděli o slonovi! GALY GAY ■ A ten slon by byl hned k máni? POLLY * Sloni Na slony zřejmé trpí; GALY GAY ■ Tak co, byl by k máni ten slon? POLLY • Už jste videi dělat obchod se slonem, který k máni nebyl? GALY GAY ■ No, jestli je to tak, přine Foliy, tak bych se toho obchodu docela rád zúčastnil. URIA váhá - Jen kdyby toho satana nebylo! GALY GAY Jakého satana? POLLY • Nemluvte tak nahlas! Vyslovujete jméno Krvavé pitky, Tajfúna, našeho seržanta, GALY GAY - Codělá, žese mu tak říká? POLLY 'Ale nic. Obías zabalí do celtoviny člověka, který se při nástupu hlásí falešným jménem, a položí ho meat slony. GALY GAY ■ Bylo by tedy třeba někoho, komu to jaksepatří mysli. URIA • A takovým člověkem jste vy, pane Gayi! POLLY - Vy máte fistión, to je vidět! GALY GAY ■ Není to mjak slavné. Ale znáni hádanku, která by vás, muže vzdělané, možná zajímala. JESSE - Jsme vášniví hádankári. GALY GAY *Tak vám ji povím: Je to bílé, patří to mezi savce a vidi to zpředu stejné dobře jako zezadu. Co je to? JESSE ■ To bude těžké. GALY GAY-Tuhle hádanku nerozluštíte. Já na to taky nepřišel. Savec, který je bílý a který vidi zpředu stejně dobře jako zezadu. No šiml, ale slepý! URIA -Toje ohromné! POLLY-A vy něco takového udržíte beze všeho v hlavě? GALY GAY - Většinou, poněvadž psaní je moje slabá sliánka. Ale pokud by Šlo o obchod, tak byste sotva naSli člověka vhodnějšího. Trojice zajde k nálevnímu pultu, Galy Gay přinese bedýnku svých doutníka a každému nabídne. URIA ■ Oheň! GALY GAY jím zapaluje a přitom říká ■ Dovolte, pánové, abych vám dokázal, že jste si pro ten obchod nevybrali Spatného společníka. Máte tu náhodou něco těžšího? JESSE tikáme na pätice a závaží u zdi poblíže dveří • Tamhle! GALY GAY si dojde pro nejtěžši závaží a vzepft je - Jsem totiž v Kilkoi členem klubu zápasníku. URIA tra podává pivo To je znát na vašem chování. GALY GAY pije ■ My zápasníci máme tak trochu zvláštní chováni. Jsou na to předpisy, Když zápasník například vkročí do místnosti, kde je větší společnost, tak se ve dveřích povytáhne v ramenou, zvedne paže do jejich výše, pomalu je spustí a klátivým krokem vejde. Pije. Se mnou se dají krást koně! FAIRCHILD vstoupí - Venku je nějaká paní, která hledá muže jménem Galy Gay. GALY GAY • Galy Gay! Muž, kterého hledá, se tak jmenuje! Fairchild si ho chvíli prohlíží a pak pro ženu dojde. GALY GAY trojici - Žádné strachyI Je to osoba mírná, poněvadž je z provincie, kde jsou téměř všichni laskaví. Mužclc se na mé spolehnout... Jak Galy Gaye jednou návnadíte.., FAIRCHILD • Vstupte, pani Gayová! Tady je muž, který zná vašeho muže. Vrací se s ní. PANÍ GAYOVA * Promiňte, pánové, že vás obtěžuje osoba nízká, a omluvte také mé obleíení, měla jsem naspěch. Ach, tady jsi, muži! Ale jses to vůbec ty, v téhle vojenské kazajce? GALY GAY ■ Nejsem. PANÍ GAYOVÁ ■ Nerozumím ti. Jak ses k tomu mundúru dostal? Vůbec ti nesluší, to potvrdí každý. Jsi divný člověk, Galy Gayi. URIA* Ta žena zřejmě nemá všech pět pohromadě. PANÍ GAYOVÁ ■ S mužem, kíerý nedovede nikomu odříct, je potíž, GALY GAY - Rád bych věděl, s kým vlastně mluví. URIA - Jako by někomu nadávala. FAIRCHILD - Myslím, že to té paní myslí náramné dobře. Jen mluvte dál, paní Gayová. Váš hlas se mi zamlouvá víc než hlas zpčvaěkv. PANÍ GAYOVA - Nevím, co zase vyvádíš, ale se svou velkorysostí zaručené jednou Špatně skončíš. A teď pojď! No tak přece něco řekni! Nebo jsi ochraptěl ? GALY GAY • Zdá se, žc tohle všecko říkáš mně. Já ti ale povídám, žc si mč s někým pleteš. A to, co tady žvaníš o tom druhém, je hloupé a vůbec se to nesluší. PANI GAYOVÁ ■ Cože? Já že si tě s někým pletu? Nepil jsi? On totiž alkohol nesnáší. GALY GAY - Jako nejsem velitelem téhle armády, tak taky nejsem Galy Gaycm. PANÍ GAYOVÁ ■ Přistavila jsem včera v tuhle dobu na kamna hrnec s vodou, ale rybu jsi nedonesl. GALY GAY - Co do toho zase pleteš rybu? Mluvíš, jako bys byla přiSla o rozum, a ježte k tomu tady přede vácmi! FAIRCHILD To je divná záležitost. Napadají mě přitom strašlivé myšlenky. Téměř trnu. Znáte tu ženu? Trojice naaialí, že nikoli. A vy? f.í ALY GAY ■ Viděl jsem v životě už leccos mezi Irskem a Kilkoou, ale s touhle ženou jsem se ještě nesetkal. FAIRCHILD - Řekněte té ženě, jak se jmenujete. GALY GAY • Jeralah Jíp, PANÍ GAYOVÁ ■ To je strašné! Když si ho ovsem prohlížím, seržante, tak se mi téměř zdá, že ani mým mužem, nakládačem Galy Gayem, není, ale že jde o někoho jiného, i když nedovedu říct, o koho. FAIRCHILD - Ale my se to za chvilku dozvíme. Odchází s Gayovou. GALY G A Y se roztančí ke středu jevišti a zpívá. Měsíc nad Alabamou zapadá níž a níž, kéž se svou starou mámou měsíce nové uvidíš. Rozzářený přistoupí k Jessovi ■ O Gayových se v celém Irsku říká, ze si umějí vždycky poradit. URIA Pollymu- Dřív než slunce sedmkrát MVZ JAKO MUŽ 125 zapadne, musí z toho muže být jíný muž. POLLY-Jak to chceš udělat, Urio? Můžeš človeka proměnit v jiného človeka? URIA - Můžeš. Jeden jako druhý. Mul jako muž. POL L Y ■ Ale armáda přece možná co nevidět vyrazí, Urio! URIA • Samozřejmě možná co nevidel vyrazí! Ale copak nevidia, že kantýna tady ještě stojí? Nevíš, že artilerie ještě pořádá dostihy? Říkám ti: Pánbůh lidi našeho druhu přece nepřivede do neštěstí a nepřikáže vojsku, aby se ještě dnes dalo na pochod. To si třikrát rozmyslí. POLLY ■ Poslouchej 1 Bubnováni a signály zvttiujíeí odchod. Trojice St postaví do pozoru. FA1RCH1LD řve za jevištěm ■ Armáda vyrazí směrem k severním hranicím! Odjezd dnes v noci ve dvě deset! INTERMEZZO přednesenévdovou Begbkkvvou Pan Bcrtolt Brecht dl: Muž jako muž. A bašta. To přece může tvrdit lidí na sta, Ale pan Bertolt Brecht chce dokázat všemu svému okolí, že s člověkem se dá provádět cokoli. Muž jako auto přemontovává se dnes večer zde, aniž přitom čehokoli pozbude. K tomu muži se přistupuje jako k člověku, požádá se s důrazem, ale bez vzteku, běhu světa laskavě se přizpůsobit a se svým soukromím už jednou přestat zlobit. A( předělán bude sebevíce: byla tu správná investice, Nedáme-li si pozor, může se ovšem stát z něho přes noc i náš vlastní kat. Pan Bertolt Brecht doufá, že uvidíte, jak půda, na níž stojíte, jako sníh sc bude rozplývat po vašich šlépějích a že na svém příkladu vám ukáže Galy Gay, že člověku na světě nemusí být vždycky právě hej. 9. Kantýna Hluk armády, chystající se k odchodu. Vzadu se ospe tUČt silný hlas. HLAS - Jak se předvídalo, vypukla válka. Armáda se dává na pochod k severním hranicím. Královna nakazuje svým vojákům, aby sc odebrali sc slony a s kanóny do vlaků, a vlakům, aby se rozjely k severním hranicím. Proto vám nakazuje generál, abyste nasedli, než měsíc vyjde. Begbicková sel.ihková, [nosím vás, dojděte pro nůžky a ustřihněte mi vousy. BEGBICKOVÁ • Pročpak? GALY G A Y ■ Mám pro to důvody. Begbkková mu ustřihnt vousy a uloží jc do Šálku, který donese do vagínu. Vojáci se objevují znovu. MU2 JAKO MUŽ Číslo čtyři URIA vyvolává • Teď přijde transakce číslo čtyři: Zastřeleni Galy Gaye ve vojenských ubikacích Kilkoy. BEGBICKOVÁjdís k němu ■ Pane Urio, mám lady něco pro vás. Šeptá mu cosi do mha a dá mu šátek s vousy. URIA zajde k žumpí za Galy Gayem ■ Obžalovaný, chceš nám ještě něco povědět? GALY GAY-Vznešený soude! Slyšel jsem, že zločince, který prodal slona, byl muž s vousy. Já ale žádné nemám. URIA mu ukáže beze slova šálek s vousy. Ostatní se smljí ■ A co tohle? Teď ses teprve usvčdi čil, člověče. Zbavil ses vousů, a to úkazu-jc, že nemáš čisté svědomí. Pojď, muii beze jména, a slyš rozsudek stanného soudu z Kilkoy: Budeš zastřelen pěli ranním z pušky. Vojáci vytáhnou Galy Gaye z žumpy. GALY GAY křiti ■ To nemůžete! URIA-Ale stane se to. Dobře naslouchej, muži. Za prvé hudeš zastřelen proto, žes armádě ukradl slona, což je krádež. Za druhé, žes toho slona, který ani slonem nebyl, prodal, což jc podvod. A za třetí, že se nemůžeš vykázat ani jménem, am průkazem, takžejseš možná vyzvedač, což je vlas ti zrada. GALY GAY ■ Ach Urio, proč mí tohle dčláš? URI A • Teď pojď a chovej se jako dobrý voják, tak, jak ses to u armády učil. Jedem! Dělej, aí tě můžeme zastřelit. GALY GAY ■ Ach nespěchejte, nejsem ie»> koho hledáte. Vůbec ho neznám. Jme" tiuju se Jip, můžu to odpřisáhnout. Co ni je slon ve srovnáni s lidským životem? Žádného slona jsem neviděl! To, co jsem držel, byl provaz. Prosím vás, počkejte! Jsem někdo docelil jiný. Nejsem Galy Gay. Nejsem! JESSE Ale jseš, kdopak bys byl. Pod třemi gumovniky Kilkoy uvidí Galy Gay tryskat svou krev. Jdi, Galy Gayi. GALY GAY - Bože můj, zadržte! Musí se sepsat protokol. Musí se uvést důvody a to, že jsem to nebyl a že se ani Galy Gay nejmenuj u. Všecko sc musí pořádné uvážit. Když sc má někdo odpravil, tak se to přece nedá odbýt jen tak narychlo, JESSE Marš! GALY ('• \ V - Jaké|>.ik irn-,1 Xejsi-lll lni, kterého hledáte. Nechtěl jsem nic jiného než koupit rybu. Ale kdepak tady dostanu rybu? Co ty kanóny, co sc tady valí kulem? t!lo la muzika, která tady lak vřeští? Ne, nehnu sc odtud, ani kdybych se trávy mě! chytal! Žádám, aby st-x lůn vším udělal konec. Pročpak tady nikdo není, když chtějí odplavit člověka? BEGBICKOVÁ Jestli nebudete hotovi, než začnou nakládat sfony, tak se těšte! Odchází. Vedou Galy Gaye dozadu a zase dopředu; kráíl jako hrdina nřjakěho tragického dramatu. JESSIi ■ Udělejte míMLLY - Dokázal jsem, žc jsi muž, který dovede spáchat vraždu. Teď sc tě, slůně, plám: Tvrdíš, že je tohle tvá matka? VOJÁCI - To, co tady předvádějí, je sakramentská nespravedlnost! Jde to člověku přímo proti srstí! Ale mají to dobře promyšlené. Spolehněte se, zaručeně to šťastně skončí! Tiše! POLLY Jsem ovsem na pochybách, že by se v zemi spravované Anglií našlo dítě, které by vlastni matce zkřivilo vlas. Projevy souhlasu. Rule Britannia! Všichni zpívají „Rxte Britamiia". Děkuji vám, pánové. Dokud sc tato dojemná píseň ozývá z drsných mužských hrdel, je všecko v pořádku. Ale teď dále! Protože jsi, ó slůně, tuto všemi milovanou ženu a velkou umělkyni přece jen zavraždilo — projevy souhlasu —- není vůbec možné, abys bylo šyňcm nebo dcerou této slavné ženy, Jackie Palle. Projevy sotiidasu. A co banánovník tvrdí, to také dokáže. Potlesk. Měsíci z Kuč—Biháru, vezmi tedy kousek křídy a udělej uprostřed jeviště solidní kruh. Potom si najdi obyčejný provaz a vyčkej, až tato v hloubi duše raněná matka vkročí do kruhu. Udělals ho ostatně pod obraz. Polož jí provaz Opatrně kolem bílé šíje. VOJÁCI • Kolem její pěkné bílé mateřské šíje, kolem její pěkné bílé mateřské šíje. POLLY - Správně. Ty, udánlivý Jackic Palic, vsak uchop druhý konec toho provazu spravedlnosti a postav se za kruh tak, abys stál čelem k Měsíci. Tak, a teď se tě, ženo, ptám: Zrodilas vraha? Ty mlčíš? No tak vidíte! Chtěl jsem vám jen ukázat, pánové, žc se vlastni matka, kterou máte před sebou, odvrací od nepovedeného dítěte. Ale za chvilku vám ukážu ještě víc, neboť zakrátko strašlivé slunce spravedlnosti pronikne i do nejskrytějších hlubin. Potlesk. VOJÁCI - Nežeň to do krajnosti, Polly! Pst! POLLY ■ Naposledy, Jackie Palle: Tvrdíš ještě stále, že jseš synem této nešťastnice? GALY GAY-Ano. POLLY-Tak, tak, JseS tedy jejím synem. Prve jsi chtěl být její dcerou. Ale tak MLŽ JAKO MUŽ 149 ~ ll'll přesně to ařejrně se svými výpověďmi nebereš. Přikročíme teď k poslednímu, nej-důležitějšímu, vše dosavadní překonávajícímu a vás, pánové, naprosto uspokojujícímu a originálnímu hlavnímu důkazu. Jackie Palle, jestli jseš dítětem této matky, lak najdeš v sobe sílu, abys tuto udánli-vou matku vytáhl z kruhu. To jc přece jasne. PotlaĚ&. VOJÁCI ■ Naprosto! Nad slunce jasnejší! Počkat! Chyba! Jackie, drř se pravdy! POLLY * Na tři táhnout! V&ICHNI - Jedna - dvě - tři -POLLY - Teď! Galy Gay táíms Jesss z kruhu. JESSE, ■ Dost! Přestat! Coddam! Co si vlastně myslíte? Můj krk! VOJÁCI * Krk nekrk, táhni, Jackie! Dost! Vždyf už modrá jak treska! JESSE • Pomoci! GALY GAY - Je na mé straně! ]e na mé straně! POLLY - No tak? Co říkáte teď? Viděli jste už někdy takovou surovost? Zrůdné pro-lhanosti se dostává odplaty. Velký potlesk. Podlehl jsi totiž strašnému omylu. Tím, že jsi tak surově táhl, jsi nedokázal, co jsi dokázat chtěl, ale jediné to, že nemůžeš být synem nebo dcerou této ubohá, zmučené matky. Pomohl jsi pravdě na světlo, Jackie Palle! VOJÁCI-Oho! Bravo! Strašné! Pěkná rodinka! Táhni, Jackie, je s tebou amen! Podvod! Měl ses držet pravdy, Jackie! POLLY-Tak, pánové, to myslím postačí. Originální hlavní důkaz by byl pod střechou. Dávejte dobrý pozor, pánové, i tí a! dávají bedlivý pozor, kteří si ze začátku mysleli, žc musí rámusit, nebo ti, co na toto mizerné, důkazy zcela prc~ MU2 JAKO MUŽ děravělé slůné vsadili svá penny v domnění. Že není vrahem- Toto slůnč vrahem je! Toto slůně, které není dcerou této ctihodné matky, jak tvrdilo, nýbrí jejím synem, jak jsem dokázal, a ani synem, jak jste se přesvědčili, a dokonce ani dítětem této matróny, kterou zavraždilo — ač ji tu máte před očima a ač dělá, jako by se nic nestalo, což je sice zcela přirozené, i když sc to dosud nikdy nestalo, což dokazujú. A vůbec, teď dokážu všecko a budu tvrdit ještě mnohem víc a nic mě od toho neodvrátí, Naopak. Budu trvat na opravdovosti toho, co se mi zdá, a také to dokážu. Kam bychom totiž bez důkazů přišli? ptám sc vás. Stále houfäv£jíi potlesk. liez důkazů by člověk vůbec nebyl člověkem, nýbrž orangutatiem, jak už dokázal Darwin. Kde by zůstal pokrok I A proto, jestli mi ještě pohneš brvou, ty nicotné, prolhané slůně, prolezlé skrs naskrz falší, tak dokážu — a to tcJ ostatně udělám, děj se co děj, ba o to,í pánové, dokonce především šlo — žc toto slůně není vůbec slůně, nýbrž nanejvýš Jeraiah Jip z Tjpperary. Pollesk dosahuje vrcholu. VOfÁCI - Ať žije! GALY GAY * To neplatí! POLLY ■ Pročpak? Pročpak by to neplatilo? GALY GAY - Poněvadž to ve hře není. Vezmi to zpátky. POLLY ■ Vždy t jseš vrah! GALY GAY - To není pravda! POLLY ■ Ale já to dokážu. Dokážu, dokážu* dokážu. Galy Gay zasténá a vrhne se proti banánovníkmi jehož spodek pod mocným náraZcM povolí. POLLY když padá ■ Vidíte, vidíte? URIA ■ Tak, a teď ses Stal vrahem. POLLY sténaje 'A já to dokázal. Gpuua. UH.I A * A teď rychle ten song! ČTYŘI HERCI rychle vyjdou pfed oponu a Zpívají ■ Chechtot rozléhal se po Ugandě, sedm centu za židli na verandě! Och, narazit v pokeru na starého tygra] Však my nejsme žádní zajíci! Hráli jsme o kůži táty Kriigra, on hrá] jen o svoji čepící. Pokojně se měsíc linul po Ugandě! Až do rána jsme tam seděli, pad ranní chlad a vlaky odjely. Partičku pokeru si dát s tygrovitým civilem, ne, to není dáno všem. (Sedm centů za židli na verandč.) VOJÁCI ■ Konec? To jc ale zatraceně ne- tff spravedlivá věc. To má být dobrý konec? Taklile se to přece nedá ukončit. Vytáhnout oponu! Hrát dál! POLLY-Co to má znamenat? Vždy ŕ už nemáme žádný text! Buďte přece rozumní ! Hi-i jkíiučiln. VOJÁK - To je největší sprosťárna, s jakou jsem se kdy setkal. To je přece volovina non plus ultra, to je proti zdravému rozumu! Skupinka vyleze odhodlané" na jeviště a prohlásí vážné, VOJÁG1-Vrátit vstupné! Buď se dočkáme slušného konce, nebo do dvou vteřin vyvalíš naše prachy, ty Měsíci z Kuč— Biliáru! ZuHvé protesty. POLLY ■ Rádi bychom poznamenali, že jsme tady nepředvedli nic než čirou, pravdu. VOJÁK - Jen abyste na tu svou čirou pravdu na to tata nedoplatili. ■ Nerozumíte prostě umční a neumíte se chovat, jak se před umčlci sluší. VOJÁK ' Dost těch žvástů! GALY GAY po nebezpečni" pauze ■ Rozumějte. Nerad bych, abyste mysleli, že se neznám k tomu, co jste tady viděli, POLLY ■ Bravo, captatn. GALY GAY ■ Povím to rovnou: Toho pána, který z vás nejvíc touží po vrácení vstupného, toho, abych tak řekl, podivného pána, bych rád vyzval k malému pěstnímu souboji na osm kol, a to s osmípalco-vými rukavicemi, VOJ A CI ■ Townleyí, nastup! Zpracuj tomu slůněti rypák jaksepatří! GALY GAY - Nu drazí, však se ukáže, jestli to, co se tu předvedlo, byla pravda. Nebo jestli to bylo divadlo. A jestli bylo dobré nebo špatné. Všichni odcházejí k pístnímu souboji. POZNÁMKY K VESELOHŘE „MUŽ JAKO MUŽ" 1, K režii Pří berlínském uvedení veselohry „Muž jako mní"*, kusu, který patří mezi podobenství, se užilo nezvyklých prostředků. Vojáci i seržant sc objevovali na chůdách a s drátěnými ramínky jako neobyčejně veliké A široké nestvůry. Měli masky, zakrývající část obličeje, a obrovské ruce. Také nakládač Galy Gay se zcela na konci proměňoval V takůvůu nestvůru. Čtyři proměny (proměna vojáka Jipa v boha; proměna Seržanta Fairchilda V civilistu; proměna kantýny v prázdné prostranství; proměna nakládače Galy Gayc ve vojáka) byly zřetelné od sebe odděleny, * Ve Státním divadle 1931 151 Celá dekorace mčla charakter rekvizit. Při proměně Galy Gaye dve tabule — velké železné rámy potažené plátnem — ukazovaly v pozadí podobu Galy Gaye před proměnou a po ni. Před druhou tabulí leží Galy Gay, když se po zastřeleni zase probouzí. Projekce udávaly jednotlivá stadia proměny. Jeviště bylo upraveno tak, že se místo děje odstraněním několika málo součástí dekorace zcela změnilo. „Píseň o běhu světa", recitovaná při této proměně majitelkou kantýny, byla provázena trojí akcí. Zaprvé — snímáním plachet: zatímco majitelka kantýny kráčí podél rampy, a obrácena k publiku recituje, snímá bidlem, na jehož konci je upevněn železný hák, obě plachty proti slunci. Za druhé— praním plachet: klečíc před otvorem v podlaze jeviště, ponořuje do něho špinavé dílce, máchá jimi jakoby ve vodé a vytahuje je čisté. Za třetí—skládánimplachct: majitelka kantýny a voják Cria Shellcy skládají plachty tak, fe. je drží kolmo a zabírají jimi celou šířku jeviíti. Proměna seržanta Fairchilda v civilistu (č, 4a) byla zřetelně charakterizována jako vložka tím, ie se před i po ní spouštěl závěs, Inspicicnt vystoupil s knihou v ruce a předčítal po celou dobu mezitilulky. Na začátku: „Jako vložka: Zpupnost a konce velké osobnosti." Po větě: Vždyí to, co sem jde, je civil...: „Když se armáda chystala vyrazit, vyhledá seržant Fairchild vdovu Begbickovou v soukromé záležitosti.14 Po větě:... Drž hubu, civile!...: „Bolestné zkušenosti ho nepoučily. Oblečen jako civilista, snaží se vdovu oslnit svou vojenskou pověstí." Po větě:... Měl byste to doopravdy zkusit. Už kvůli mně...: „Aby vdovu získal, předvádí bez rozmyslu ukázky svého střeleckého umění." Po větě:... Sotva jedna Žena ze sedmi by odolala divousovi a rváči...: „Slavný procesje zbavován děsivého účinu." Po:... že se kantýna musí z vojenských důvodů sbalil...: „Seržant Irvá na svých přáních, ač mu jeho povinnosti výslovně připomínají." Po:.,, aby nedemoralizoval ar- MUZ JAKO MUŽ mádu.,.: „Ncpochopitcliiým lpěním na soukromých záležitostech se připravil o slavnou pověst, které si dlouhou službou vydobyl." (1931) K otázce měřítek při posuzováni hereckého umění (Dopis betUnskému Bôisen-Knritru) Ti, kteří se zájmem sledovali představení hry „Muž jako muž" (hry, která byla ohlášena jako hra epická), se neshodli v názorech na výkon herec Lorra, který hrál hlavní roli. Některým připadal jeho způsob hraní — měřeno novějšími hledisky — neobyčejní správný, ba příkladný, jiní ho naprosto zavrhovali. Já sám patřím ke' skupině první. Aby otázka neztratila zásadní charakter, který má, tak bych rád jako účastník všech zkoušek napřed ujistil, že to nikterak nebyly nedoslalky v hercově nadání, které způsobily, že jeho hra některé diváky zklamala: kdo u něho při představení třebas postrádal „sílu protagonisty" nebo „schopnost jasně postihnout smysl", ten by byl snadno u prvních zkoušek zjistil, že herec tyto schopnosti má. Jestliže tyto dosavadní znaky velkého nadaného herce při představeni ustupuji do pozadí, aby, podle mého mínění, udělaly místo znakům jiným, totiž znakům nového hereckého umění, tak to byl zamýšlený výsledek práce pří zkouškách a jen ta se musí posuzovat a jenom ona je příčinou rozdílnosti v názorech. Nic jiného. Abychom zjednodušili zcela jednoznačnou otázku, totiž tu, jak dalece je možno převratem ve funkci divadla vytlačit některá měřítka (uznávaná obecně za platná) z jejich při posuzování herce rozhodujícího postavení, omezme se^n* obě shora uvedené hlavní námitky proti Lorroví! na jeho způsob nemluvit tak, aby jasné vynikl smysl, a na to, že prý hrál jenom epizody. Dá se předpokládat, že námitka proti způsobu* T jak mluví, se týká méně první části hry jako spíše druhé s jejími dlouhými projevy. Jsou to: argumenty proti rozsudku při jeho vyhlášení, reklamace u zdi před zastřelením a monolog o identitě nad rakví před pohřbem. V první části nebyl způsob mluvy, která zcela splynula s gesty, zvlášť nápadný. Zde, u dlouhých, shrnujících proslovů se projevil (ač byl stejného rázu) jako něco, co nebylo na prospěch smyslu, jako něco monotónního. Zatímco způsobu mluvy v první částí nevadilo, že se její charakter, podtrhující gesta, nedal snadno poznat, že se nepocítil jako účin, tak toto nepoznávání připravilo_ tentýž způsob mluvy v druhé části zcela o účin. Neboť jde byl nad smysl vět o sobě zase vypracován zcela určitý základní gestus, který- sice jednotlivé věty nemohl zbavit zcela smyslu, měl-li být postřehnut, který však prcce jen tohoto smyslu měl spíše jen zapotřebí jako prostředku k dosaženi cíle. Obsah partií se skládal z rozporů. Ä herec se musel snažit, aby diváka identifikací ~""s jednotlivými větami nezapletl rovněž do rozporů, nýbrž aby ho toho uchránil. Musela to být co možná objektivní prezentace rozporuplného vnitřniho procesu jako celku. Tak byly některé věty jako zvlášť poučné prezentovány jaksi „na nejlepším místě", tedy řečeny velmi hlasitě, a jejich výběr byl téměř intelektuální výkon (který samozřejmě rovněž prameni v uměleckém procesu). Tak to bylo s větami „Žádám, aby se s tím vším udělal konec!" a „Včera večer přece pršelo?" Věty (výroky) tedy nebyly diváku přibližovány, nýbrž vzdalovány, divák nebyl veden, nýbrž ponechán tomu, co sám objeví. „Argumenty proti rozsudku" byly jako v básni rozděleny césunimi v jednotlivé strofy, aby tím vznikl charakter postupného uvádění fůzrrých argumentů, přičemž se skutečnost, že jednotlivé argumenty nikterak nepředstavují logickou řadu, zakalkulovala a dokonce přímo ^užitkovala. Mimoto se měl vzbudit dojem, že lějaký muž tu pouze předčítá v jiné době vznik- lou obhajobu, jejíž smysl v této chvíli vůbec nechápe. A tento dojem také vznikl u diváků, kteří takové věci dovedou postřehnout. Nutno ovšem přiznat, že opravdu velkolepý způsob, s jakým herec Lorre tuto „inventuru" prováděl, mohl leckomu při prvním zhlédnutí prostě ujit. To se může zdát podivné. Obecně se totiž pokládá právem za nejdůležitější něco viditelně přednést, zatímco tady má být velkolepé cosi, co je teprve nutno hledat a najít. Přesto musí epické divadlo z hlubokých příčin trvat na takové změně měřítek. Souvisí s proměnou společenské funkce divadla, že divák tu nemůže být zpracováván obvyklou měrou, Divákův zájem se nemá v divadle teprve vzbuzovat, tento zájem si má přinášet s sebou a tento zájem se má posléze ukojit. (Tak je také třeba pro epické divadlo zrevidovat názory o „tempu". Myšlenkové pochody vyžadují například zcela jiného tempa než citové pochody a nesnášejí jen tak beze všeho stejné dodatečné zrycldetli.} Velmi zajímavý pokus, krátký film, který jsme z představení pořídili (zfilmovali jsme s přerušeními hlavní momenty děje tak, aby velmi zkrácené vynikla gestace), potvrzuj e překvapivě, jak přiléhavě Lorre právě v těchto dlouhých mluvených partiích tlumočí mimický smysl, který je ve všech větách, ba i těch neslyšitelných, skryt. Pokud pak jde o druhou námitku: Je možné, že epické divadlo se svým zcela jiným postojem k individuu pojem protagonisty prostě ruší. Herec jíž není protagonistou ve starém slova smyslu. Schopnost hlavní roli jednotně a bez ustání zevnitřku rozvíjet, která vyznačovala herce starého typu, nemá zde již týž význam. Přesto snad musí epický herec vystačit ještě déle s dechem než starý protagonista, neboť musí být schopen předvést svůj typus přes všecky zvraty a skoky, nebo lépe, s jejich pomocí, jako typus jednotný. Poněvadž vše záleží na vývoj i, na plynulém toku, je třeba, aby jednotlivé fáze byly jasně poznat, tedy aby byly od sebe oddě- 153 leny, což se vsak nesmi stát způsobem mechanickým. Bude nutno konstituovat zcela nové zákonitosti hereckého umění (hrát proti smeru, kterým se dej ubírá, dávat se charakterizovat spoluhráči atd.). Když si Lorre v jistém okamžiku nabílí tvář (místo aby svou hru dal člm dále tím ví« ovlivnit „zevnitř" strachem ze smrti), tak se ^prvu může zdát epí nudistou. Jde však o nčco zcela jiného. Přinejmenším způsobí, že se dramaturgie stane trochu nápadnější. Ale jde přirozeně o více* Vývin figury je bedlivě rozdělen do čtyř fází, a k tomu se užívá čtyř masek (obličej nakládače — až po proces; „přirozená tvář'* — až do chvíle, kdy se po zastřeleni probudí; „nepopsaný list" — až po proměnu po pohrební řeči; nakonec— tvár vojáka). Aby bylo možno udělat si předalavu o způsobu práce: Byly rozdílné názory na to, ve které fázi se má obličej bíle nalíčit (ve druhé nebo třetí). Lorre se rozhodí po dlouhém uvažování pro fázi třetí, poněvadž prý je fází „nejvétžího rozhodování a usilování". Strach zc života byl pro ného hlubší než strach ze smrti. Úsilí epického herce, aby některé pochody mezi lidmi zvýraznil (aby prostředí ztělesnil lidmi), pravděpodobně rovněž svádí k omylu, že je krátkodechý cpizodista, nepříhlíži-li sc k tomu, jak všechny jednotlivé pochody spolu svazuje a jak jim dává splynout s celkovým proudem svého znázorňování. Na rozdíl od dramatického herce, který svou figuru má od začátku hotovou a který ji pak jenom vystavuje příkoří svčta a tragédii, dává herec epický své figuře před očima diváka vznikal tím, že ukazuje, jak sc tato figura chová. Ze způsobil „jak se dát angažovat", „jak prodat slona", „jak vést proces", však nevyplyne jediná neměnná figura, nýbrž figura, která se neustále proměňuje, figura, která se „způsobem, jakým sc mčni", stává stále jasnejší. To divák, který je zvyklý na něco jiného, snadno nepochopí. Kolik diváků se dokáže natolik zbavit „požadavku napětí", aby si všimli, jak herec tohoto novrho ražení dovede například využít rozdílného chování v obdobné situaci, když je určitým gestem žádán, aby přistouplí ke zdi a tam se převlékl, a když je pak stejným gestem vyzván, aby se tam odebral k zástřelem? Žádá, aby $c choval obdobně jako čtenář, který srovnává tín^ Že listuje v knize. Herec epického divadla musj hospodařit se svými pi ostredky zcela jinak než herec dramatický (ostatně by i herec ChapJin v lecčem spise odpovídal požadavkům epického divadla než požadavkům divadla dramatického!). Je možné, žc epické divadlo potřebuje více kreditu a priori než divadlo jiné, má-li se plné uplatnit, a této otázce se musí věnovat trochu pozornosti. Možná že pochody, které epický herec znázorňuje, musí být předeni známy. Pat by byly historické déje asi nejvhodnějsí. Snad je dokonce výhodné, když je možno herce srovnat s jinými herci ve stejné rolí. Kdyby toho všeho a ještě lecčeho jiného bylo třeba, aby se epické divadlo prosadilo, tak by se to prosté mělo zařídit. (1931) 3. K otázce konkretizace Ľodobcnství „Muž jako muž" lze zkonkretizovat bez zvláštních potíží. Proměna maloměšťáka Galy Gayc ve „válečnou mašinu" sc může odehrát místo v Indii v Německu. Shromažďováni armády v Kilkoi možno zmčnit ve sniž NSDAP v Norimberku. Místo slona Billy Humpha může zaujmout ukradené auto, ktďé te