Užitečné chyby ze slohů JÓGIŠA kangaemašita-kara. - to není úplná věta. kangaeta kara-DES. -to itt[DEL: eta :DEL] v písemném projevu: to ittE ITA 千九百九十五年 x Roky se píšou „kopírujíce“ zápis v arabských číslicích, tj: 一九九五年 kare-no denwa-suru-wa kare-no denwa-suru KOTO-wa „kóban-e iku jó-ni[DEL: “ to :DEL] itte imašita. Iku-jó-ni = „aby šel“, tj. není to citace, ale už vedlejší věta, tudíž: iku-JÓ-NI ITTE IMAŠTIA nebo – pokud citace, tak: „itte kudasai“-to itte imašita. datum: musí být pořadí 年・月・日 zenša 前者znamená „the former“ (ten první - předešlý člen - u vyjmenovávání) – opozitum ke kóša 後者 = the latter (ten druhý – následující člen) džicu-[DEL: ni :DEL] „ve skutečnosti“ DŽICU-WA džinsai-okage-de džinsai-NO okage-de -datt[DEL: a :DEL] , ...att[DEL: a :DEL] ... masen dešita. Toto je možné jenom v případě vícenásobné přívlastkové věty (jógiša datta, tehai-postá-ni sono šašin ga atta Hiratasan), ale v tomto případě musí být –TE: -DE, ... atTE, ... masen dešta. píšete zle jednotku – vyzerá ako japonská sedmička! píšete zle sedmičku – vyzerá skoro ako japonská štvorka! radšej píšte číslice ZNAKMI Dóšite... šuttó-šite ki[DEL: mašita :DEL] ka. – je to “uvažovací” otázka (něco jako řečnická), kterou je vhodné zakončit jinak: -kita NO DEŠÓ ka. mezurašii [DEL: dešita :DEL] . mezurašiKATTA DESU. Dóštie de[DEL: su :DEL] ka? V takovýchto případech, když uvažujeme nad něčím a tážeme se sami sebe, používá se pravděpodobnostní tvar: LÉPE: Dóšite deŠÓ ka? malé cu – ne na začátek řádku, ale na konec předchozího Hirata Makoto-[DEL: ni :DEL] šindžimasen dešita sloveso šindžiru je s WO, spíš ještě s doplňkovým “-no koto-wo” nebo “-ga itte iru-no-wo”: H.M.-WO šindžimasen... H.M.-NO KOTO-WO šindžimasen H.M.-GA ITTE IRU KOTO-WO šindžimasen (naše “věrím ti” ve smyslu “důvěřuji” je spíš: anata-wo ŠIN´JÓ šite imas) Závěrečná věta by se hodila zakončit “-no desu” naranakatta-NO DES. Navíc, i z toho důvodu, že se začíná “Naze-nara”, a takovéto věty je vždycky dobré zakončit důvodovým –NO DES. -to i[DEL: i :DEL] mašita – lépe: to iTTE imašita („iimašita“ se obvylke používá v 1. osobě „já jsem řekl“) jonda-[DEL: no :DEL] kidži x ! jonDA kidži NB: oznamovací tvary sloves jsou i přívlastkovými, bez –no. „-NO“ se napojuje na SUBSTANTIVUM (nebo jiná „neslovesa“), které chceme udělat přívlastkem jinému substantivu. Za sloveso se přidává, pokud ten tvar není oznamovací, např. 2 základ tebo přechodník TE (kaeri-NO miči, hadžimete-NO deai) Asahara-no sennó-no sei-de [DEL: toka :DEL] minna-no džijú-no kimari dešita ka. „toka“ není vylučovací spojka, ale „navrhovací“ částice - používá mezi substantivy nebo jinými částmi věty, když „navrhujeme“ různé možnosti. Ale „nebo“ jako větní vylučovací spojka („Bylo to takto, NEBO udělali něco jiného?) – ....-KA, (SORETOMO / ARUIWA)... KA? ...-no sei-deSITA KA, (SORETOMO).... ka? podobně máte navrhovací “toka” v poslední větě: Dare-mo hontó-[DEL: toka :DEL] uso-ka wakarimasen. – hontó-KA uso-ka wakarimasen. “..... Sugoi” to omotte ite, ... v japonštině se po přímé řeči nevynechává řádek, ale napojuje se rovnou: “... Sugoi” to omotte ite, ... kitto Hirata-[DEL: wo :DEL] micu[DEL: ka :DEL] ru daró micukaru je vi (-ga micukaru = najde se). vt je micukeru (-wo micukeru = najde (koho-co). Takže: buď: Hirata-GA micuKAru daró nebo: Hirata-WO micuKEru daró itazu[DEL: ra-só :DEL] da. SÓ-DE ARU ve významu “zdá se” se nepoužívá ve jmenném přísudku (např. “itazura-de aru”). Dá se použít u “-na keijóši” (benri-de aru: benRI-SÓ-dearu), ale u měnného přísudku se musí nahradit jinými výrazy “zdá se”: ! itazuRA-RAŠII, itazuRA-MITAI-DA, itazuRA-NO JÓ DA (NB: ve významu “prý” se “só-de aru” běžně napojuje na sponu: itazura-da só-de aru. benri-da só-de aru = prý je to šprým. prý je to výhodné) nattó-[DEL: ga :DEL] dekinai: nattÓ-DEkinai NB Konstrukce “...-u koto ga dekinai”, když se aplikuje na sinojaponské sloveso (nattó-suru), je buď plná: nattó-suru koto ga dekinai nebo zkrácená – vlatně “dekiru” nahradí “suru”: nattó-dekinai