Thu Hà Hemelíková Velká lež ve Francii Dokumentární překlad: Podle odborové[DEL: ho :DEL] [DEL: spolku :DEL] [INS: organizace :INS] SUD[J1] [1] v rámci Akademie Orléans-Tours [J2] dostali zdejší učitelé instrukc[INS: i :INS] [DEL: e :DEL] [DEL: k hodnocení :DEL] [INS: hodnotit :INS] ústní [DEL: zkoušky :DEL] [INS: část :INS] maturit na 24[DEL: :DEL] bod[INS: ové stupnici :INS] [DEL: ů :DEL] [2], [INS: aby :INS] tak [DEL: aby :DEL] zvýšili průměr Akademie, která snižuje celostátní průměr. Instrumentální překlad: Podle odborové[DEL: ho :DEL] [DEL: spolku :DEL] [INS: organizace :INS] SUD v rámci Akademie Orléans-Tours[J3] [DEL: , :DEL] dostali učitelé francouzštiny pokyn k navýšení stupnice hodnocení ústní [DEL: zkoušky :DEL] [INS: části :INS] maturit na[DEL: :DEL] místo obvyklých 20 bodů na 24, [INS: aby :INS] tak [DEL: aby :DEL] zvýšili průměr této Akademie, který by vylepšil celostátní průměr[J4] . Maturanti nemohou podvádět během maturitní zkoušky[J5] . Avšak [DEL: přímo u :DEL] učitel[INS: é j :INS] [INS: sou důrazně vyzýváni k falšování známek :INS] [DEL: ů :DEL] [DEL: je nejen vítáno falšovat známky :DEL] , a[DEL: le :DEL] dokonce jim hrozí sankce, pokud by byli příliš přísní. Důvodem je, aby se dodržel [DEL: každoroční :DEL] Plán: [INS: každý rok :INS] 85% úspěšnost[DEL: i :DEL] . Co[DEL: ž :DEL] bylo dříve protiprávní, [DEL: které :DEL] se dnes stává povinností. [DEL: Tato p :DEL] [INS: P :INS] ravdivost [DEL: vystupuje :DEL] [INS: opouští :INS] [INS: říši zákonnosti :INS] [DEL: z legality :DEL] a místo ní se tam usadilo padělání – každý musí spolupracovat na této frašce, která maskuje úžasnou statistiku úpadku [J6] našich škol. Tato velká celostátní lež je [DEL: ještě :DEL] horší[INS: , :INS] než[DEL: , :DEL] že nějaký ministr[DEL: , :DEL] [DEL: kter :DEL] [DEL: ý :DEL] skrývá svůj bankovní účet v zahraničí. Ale těmi, co bojují za transparentnost[INS: , :INS] to příliš nehne. Lucia Kotiková V zemi Velké [INS: l :INS] [DEL: L :DEL] ži DOK. Podle odborové[DEL: ho :DEL] [DEL: svazu :DEL] [INS: organizace :INS] SUD [J7] Akademie [J8] Orléans-Tours (l’Académie d’Orléans-Tours) [INS: byl profesorům francouzštiny vydán příkaz, :INS] [DEL: pro kontrolu maturitních zkoušek byl profesorům francouzštiny vydán příkaz, :DEL] aby známkovali ústní část [INS: maturitní :INS] zkoušky 24 body, aby se tak zvýšil průměr akademie, který [DEL: zvyšuje :DEL] [INS: zaostává za :INS] průměr[INS: em :INS] [DEL: národní :DEL] [INS: celostátním :INS] . INSTR. Podle odborové[INS: organizace :INS] [DEL: ho svazu :DEL] SUD Akademie Orléans-Tours [J9] pro kontrolu maturitních zkoušek byl profesorům francouzštiny vydán příkaz, aby pozměnili bodovací stupnici a známkovali ústní část zkoušky až 24 body [J10] (místo obvyklých 20), aby se tak zvýšil průměr akademie, který zvyšuje průměr národní.[J11] [INS: :INS] Uchazeči o maturitní zkoušku [LK12] [J13] [DEL: nemají právo :DEL] [DEL: :DEL] podvádět[INS: nesmějí :INS] . Ale učitelé, ti jsou přímo vybízeni k čachrování se známkami, [INS: a :INS] dokonce jim za přílišnou přísnost hrozí sankce. A to vše pro dodržení plánu: 85 % [INS: úspěšných maturantů :INS] ročně[DEL: přijatých :DEL] . Kdysi trestné falšování se dnes stává povinným. Pravdivost [DEL: vychází :DEL] [INS: opouští sféru :INS] [DEL: z :DEL] [INS: :INS] legálnosti[INS: , kde ji nahrazuje :INS] [DEL: a na rad přichází :DEL] padělání: každý se musí podílet na maškarádě, která za fantastickými statistikami skrývá propad školství. Tato národní Velká [INS: l :INS] [DEL: L :DEL] ež je mnohem vážnější než [DEL: pokrytectví :DEL] [INS: to, že :INS] [INS: nějak :INS] [INS: ý :INS] [INS: :INS] ministr[DEL: a :DEL] [DEL: ohledně jeho :DEL] [INS: tají :INS] bankovní[DEL: ho :DEL] úč[INS: e :INS] t[DEL: u :DEL] v zahraničí. Na (pocitu) transparentnosti to však nepřidává. [LK14] [J15] Tereza Mazlová Dokumentární: Podle odboru [J16] SUD[3] dostali učitelé francouzštiny pro opravy maturit z akademie [J17] Orléans-Tours pokyn, aby za ústní zkoušky udělovali 24 bodů[J18] , a tak zvýšili průměr akademie, který na [DEL: ten národní :DEL] [INS: celostátní průměr :INS] nedosahuje. Instrumentální: Podle odborové [DEL: skupiny :DEL] [INS: organizace :INS] SUD dostali učitelé francouzštiny pro opravy maturit z akademie [J19] Orléans-Tours pokyn, aby ústní zkoušky známkovali [DEL: nadprůměrně, :DEL] [INS: místo na obvyklé 20bodové stupnici na stupnici 24bodové, :INS] a tak zlepšili průměr akademie, který [INS: z :INS] [DEL: n :DEL] a [DEL: ten národní :DEL] [INS: celostátním průměrem :INS] [DEL: nedosahuje :DEL] [INS: zaostává :INS] .[INS: :INS] Maturanti [DEL: nemají právo :DEL] [INS: nesmějí :INS] podvádět. Učitelé jsou ovšem [DEL: silně :DEL] [INS: důrazně :INS] vyzýváni, aby [INS: falšovali :INS] známky[DEL: falšovali :DEL] , a pokud by byli příliš přísní, hrozily by jim dokonce i sankce. To vše proto, aby se dosáhlo na čísla z [DEL: osnov :DEL] [INS: plánu :INS] : ročně 85 % studentů [DEL: přijatých na vysoké školy :DEL] [INS: s úspěšně složenou maturitou :INS] . Z kdysi trestného falšování se stává povinnost. Pravdivost opouští sféru legality a na jejím místě se usazuje padělání: každý musí spolupracovat na této maškarádě, která pod rouškou fantastických statistik kamufluje propad naší školy. Tato celonárodní Velká [INS: l :INS] [DEL: L :DEL] ež je mnohem vážnější, než když nějaký ministr zamlčí svůj zahraniční bankovní účet. T[INS: o :INS] [DEL: en :DEL] ovšem nijak neporušuje pravidla transparentnosti[J20] . Jitka Vokráčková V zemi Velké lži Dokumentární S cílem zvýšit průměrné výsledky studentů Akademie [J21] Orléans-Tours, které [DEL: snižují :DEL] [INS: zaostávají za :INS] [DEL: národní :DEL] [INS: celostátním :INS] průměr[INS: em :INS] , dostali podle [INS: zdejší odborové organizace z :INS] unie odborových svazů Solidaire všichni učitelé francouzštiny instrukc[DEL: e :DEL] [INS: i :INS] hodnotit ústní část závěrečné zkoušky na 24[DEL: :DEL] bod[INS: ové stupnici :INS] [DEL: ů :DEL] . Instrumentální S cílem zvýšit průměrné výsledky studentů [DEL: akademického :DEL] obvodu[INS: školské správy :INS] Orléans-Tours, které [DEL: snižují :DEL] [INS: zaostávají za :INS] [DEL: národní :DEL] [INS: celostátním :INS] průměr[INS: em :INS] , dostali podle [DEL: unie odborových svazů :DEL] [INS: zdejší odborové organizace :INS] všichni učitelé francouzštiny instrukc[INS: i :INS] [DEL: e :DEL] hodnotit ústní část závěrečné zkoušky na 24[DEL: :DEL] bod[INS: ové stupnici :INS] [DEL: ů :DEL] namísto obvykl[INS: é :INS] [DEL: ých :DEL] 20[INS: bodové :INS] . Maturanti u zkoušek podvádět nemohou. Oproti tomu učitelé mají naopak důrazně doporučeno známky falšovat[INS: , :INS] a hrozí jim dokonce sankce, pokud jsou příliš přísní [DEL: - :DEL] [INS: – :INS] vše s cílem dosáhnout [DEL: kýženého :DEL] [INS: naplánovaného :INS] výsledku: 85 % studentů s hodnocením prospěl. Kdysi trestné falšování výsledků je dnes povinností, pravdivost mizí[INS: ze sféry toho, co je přijatelné, :INS] a místo ní se legální stává podvrh. Frašky, která za vynikajícími statistikami skrývá bezútěšný stav našeho školství, se musí účastnit každý. Tento Velká národní lež je mnohem horší než to, že [DEL: kdejaký :DEL] [INS: nějaký :INS] ministr [DEL: v cizině :DEL] skrývá svůj bankovní účet[INS: v cizině :INS] . Ovšem tahle lež na rozdíl od jiných žádné hnutí bojující za transparentnost nevyvolá. Magdalena Krátká [DEL: :DEL] Dokumentární překlad: V zemi Velké lži[4] [DEL: Od :DEL] [INS: Podle :INS] odborové organizace [J22] SUD[5] Akademie[DEL: :DEL] [6][INS: :INS] Orléans-Tours dostali [INS: zdejší :INS] profesoři francouzského jazyka instrukce, jak mají opravovat maturity. Aby zvýšili průměr této akademie, který [DEL: snižuje :DEL] [INS: zaostává za :INS] průměr[INS: em :INS] [DEL: národní :DEL] [INS: celos :INS] [INS: tátním :INS] , [INS: měli :INS] [DEL: maximální počet bodů :DEL] ústní[INS: :INS] [DEL: ch zkoušek :DEL] [INS: část maturit hodnotit na stupnici o :INS] [DEL: se změní na :DEL] 24[INS: bodech :INS] [7]. [DEL: :DEL] [DEL: :DEL] Instrumentální překlad : V říši lží Odborová organizace SUD [J23] (Solidarita, [DEL: Unie :DEL] [INS: Sjednocení :INS] a Demokracie) [DEL: akademického regionu :DEL] [INS: obvodu školské správy :INS] Orléans-Tours [DEL: vydala :DEL] [INS: informovala, že :INS] profeso[INS: ři :INS] [DEL: rům :DEL] francouzského jazyka [INS: dostali :INS] instrukce, jak mají opravovat maturity. Aby zvýšili průměr [DEL: této akademie :DEL] [DEL: [J24] :DEL] [INS: tohoto obvo :INS] [INS: du :INS] , který snižuje průměr národní[J25] , [INS: měli :INS] maximální počet bodů[INS: u :INS] [DEL: :DEL] ústní[INS: části maturity :INS] [DEL: ch zkoušek se změní :DEL] [INS: změnit :INS] z 20 na 24. [INS: :INS] Maturanti podvádět nemohou. [DEL: Zatímco j :DEL] [INS: J :INS] ejich profesoři jsou [INS: ovšem :INS] k falšování známek přísně vyzýváni, a dokonce jim hrozí sankce[DEL: (85 % ročního platu) :DEL] , pokud nebude plánovaný výsledek[INS: – 85% úspěšnost u maturit – :INS] [DEL: :DEL] dosažen. [DEL: :DEL] Co [INS: bylo :INS] dříve [DEL: bylo :DEL] protiprávní[INS: , :INS] se teď stává povinností. [DEL: Pravda vychází ze zákonů :DEL] [INS: Pravdivost opouští sféru/říši zákonnosti :INS] , kde se teď usadilo [DEL: i :DEL] falšování/padělání: všichni musí spolupracovat na této maškarádě, která schová propad naší školy za úžasnými statistikami. Tento národní Podraz je mnohem vážnější než tajný zahraniční účet [INS: nějakého :INS] ministra. [INS: c :INS] [INS: hybí poslední věta :INS] Jana Remišová Podle odborové unie Sud byl francouzským učitelům Akademie Orléans-Tours dán pokyn, aby v případě oprav maturitních zkoušek hodnotili ústní část na 24 bodů a tím se zvýšil průměr akademie, která snižuje národní průměr.[J26] Uchazeči o maturitu nesmí podvádět. Profesoři jsou ale důrazně vyzýváni, aby se známkami manipulovali, a dokonce jim hrozí sankce, pokud se ukáží jako příliš přísní[INS: a ohrozí tak :INS] [DEL: pro :DEL] [DEL: d :DEL] [INS: d :INS] osažení hodnot Plánu: 85 % [INS: úspěšných maturit ročně :INS] [DEL: ročních příjmů :DEL] . Kdysi bylo [INS: padělání :INS] protiprávní, dnes se [INS: však :INS] [DEL: padělání :DEL] stává povinným. Pravda [DEL: vychází z legality :DEL] [INS: opouští říši/sféru zákonnosti :INS] a [DEL: nastupuje :DEL] [INS: místo ní se tam usazuje :INS] padělání: každý musí spolupracovat na maškarádě, která [INS: pod úžasnými statistikami :INS] [DEL: zakrývá :DEL] [INS: skrývá :INS] zhroucení našeho školství[DEL: skrývající se :DEL] [DEL: pod úžasnými statistikami :DEL] . Tato [DEL: „ :DEL] Velká národní lež[DEL: “ :DEL] je mnohem závažnější[INS: , :INS] než [DEL: pokrytectví :DEL] [INS: když má nějaký :INS] ministr[DEL: a, :DEL] [DEL: který si vede :DEL] bankovní účet v zahraničí[DEL: , ale snaží se podnikat transparentní kroky :DEL] .[INS: Bojovníky za transparentnost však nechává klidnými. :INS] Kristýna Malá Instrumentální překlad perexu: Jižní část[J27] správního obvodu Académie d’Orléans-Tours, orgánu[INS: školské správy pro :INS] [DEL: , který zaštiťuje středoškolské vzdělávání v té :DEL] [INS: tu :INS] to oblast[DEL: i :DEL] , vydala pokyn pro vyučující francouzského jazyka, aby při opravování ústních částí maturit hodnotili zkoušku [INS: na stup :INS] [INS: nici o :INS] 24 bod[INS: ech :INS] [DEL: y :DEL] (přičemž [INS: obvyklé :INS] maximum je 20 bodů), a vylepšili tak [DEL: jak :DEL] celkový průměr výsledků tohoto obvodu[J28] [DEL: , tak i národní průměr :DEL] . Dokumentární překlad perexu: Jižní část správního obvodu Académie d’Orléans-Tours[8] vydala pokyn pro vyučující francouzského jazyka, aby při opravování ústních částí maturit hodnotili zkoušku 24 body[9], a vylepšili tak jak celkový průměr výsledků tohoto obvodu, tak i národní průměr.[J29] Instrumentální překlad textu: Maturanti nesmí podvádět. Ale sami profesoři jsou [INS: důrazně :INS] vybízeni k tomu, aby falšovali známky, a dokonce jim hrozí postihy za to, když se ukáže, že jsou moc přísní. Jde jen o to, aby byl dodržen počet stanovený Plánem[DEL: akademie :DEL] : 85% [J30] úspěšných[INS: maturantů :INS] ročně. Kdysi protiprávní falšování se teď stalo povinné. Pravdivost [DEL: se tak odchyluje :DEL] [INS: tak opouští sféru :INS] [DEL: od :DEL] zákonnosti a [INS: její :INS] místo přebírá padělání: každý se musí podílet na této maškarádě, která [DEL: se maskuje :DEL] pod [DEL: příliš dobrými :DEL] [INS: úžasnými :INS] výsledky[INS: maskuje zhroucení našeho školství :INS] [DEL: . Ty však jen přispívají ke zhroucení našeho školství :DEL] . Tato národní Velká lež je daleko závažnější[INS: , :INS] než [DEL: přetvářka :DEL] [INS: když nějaký :INS] ministr[INS: tají :INS] [DEL: a a jeho :DEL] bankovní[DEL: ho :DEL] úč[INS: e :INS] t[DEL: u :DEL] v zahraničí. Ale s ním [J31] toto obcházení transparentnosti ani trochu nehne. Ludmila Terezie Cinerová V zemi Velké lži Dokumentární př. Podle odbor[INS: ové organizace :INS] [DEL: u :DEL] [J32] SUD[10] orléansko-tourské akademie[11] [DEL: musí :DEL] [INS: mají :INS] učitelé francouzštiny hodnotit ústní zkoušku [INS: na :INS] 24[DEL: :DEL] bod[INS: ové stupnici :INS] [DEL: y :DEL] [INS: , :INS] [DEL: . :DEL] [12][INS: aby se tak zvýš :INS] [INS: il :INS] [DEL: Mají zvýšit hodnotu průměrné známky podle akademie[DEL: [13] :DEL] , která doplní průměrnou národní známku[DEL: [14] :DEL] . :DEL] [INS: průměr tohoto obvodu, který zaostává za průměrem celostátním. :INS] Instrumentální př. Podle [DEL: Solidární odborové unie SUD :DEL] [INS: odborové organizace pedagogů :INS] [INS: z regionu :INS] [DEL: v administrativním obvodu francouzského :DEL] [DEL: Ministerstva národního vzdělávání :DEL] [DEL: pro region :DEL] Centre-Val de Loire[INS: (anebo jen ze střední Francie) :INS] [DEL: musí :DEL] [INS: dostali zdejší :INS] učitelé francouzštiny [INS: pokyn :INS] hodnotit ústní zkoušku nikoliv [INS: na :INS] obvykl[INS: é stupnici o :INS] [DEL: ými :DEL] 20, nýbrž [INS: o :INS] 24 bod[INS: ech :INS] [DEL: y :DEL] . [DEL: Mají tedy :DEL] [INS: Má se tak :INS] zvýšit hodnot[INS: a :INS] [DEL: u :DEL] průměrné známky [DEL: podle akademie :DEL] [INS: tohoto školského obvodu :INS] , [INS: který zaostává za celostátním průměrem. :INS] [DEL: kde nejvyšší možný počet bodů je nově 24, a tato známka doplní průměrnou národní známku, která se i nadále hodnotí 20 body. :DEL] Uchazeči o maturitu [DEL: nemohou :DEL] [INS: nesmějí :INS] podvádět. Učitelé však mají čachrovat se známkami[INS: , :INS] a dokonce jim hrozí sankce, pokud budou příliš přísní. Plán si staví za cíl dosáhnout [DEL: :DEL] 85[DEL: :DEL] % [DEL: ročních příjmů (?) :DEL] [INS: úspě :INS] [INS: šnost u maturity ročně :INS] . Dříve trestné falšování se nyní stává povinností. [DEL: Legálnost určuje spravedlnost :DEL] [INS: Pravdivost opouští sféru zákonnosti :INS] , [DEL: což má za následek podvádění :DEL] [INS: kde ji nahrazuje podvod :INS] . Každý se musí účastnit této komedie, která [DEL: pod :DEL] [INS: za :INS] výbornými statistikami maskuje propad naší školy. Tato Velká národní lež je mnohem vážnější než to, že[INS: nějaký :INS] ministr zatají svůj zahraniční bankovní účet. Nicméně aktivisty bojující za transparentnost toto téma nechává naprosto chladnými. ________________________________ [1] SUD (L’Union syndicale Solidaires) – francouzský odborový [DEL: spolek :DEL] [INS: svaz :INS] (akronym: solidárný, jednotný, demokratický). [2] Francouzský systém známkování je 20 bodů. [3] [DEL: Část francouzských národních odborů :DEL] [INS: Jeden z francouzských odborových svazů :INS] ; SUD – „solidaires, unitaires, démocratiques“, tedy „solidární, jednotní, demokratičtí“. [4] ve francouzském originále Au pays du Grand Mensonge evokuje nadpis název filmu Alenka v říši divů, místo slova divů jsou slova Velká lež; Grand Mensonge je také francouzský název amerického filmu The Great Lie [5] SUD – francouzsk[INS: ý :INS] [DEL: á :DEL] odborov[INS: ý :INS] [DEL: á :DEL] [DEL: organizace :DEL] [INS: svaz :INS] , zkratka pro[INS: slova :INS] Solidarit[INS: a :INS] [DEL: u :DEL] , [INS: Sjednocení :INS] [DEL: Unii :DEL] a Demokraci[INS: e :INS] [DEL: i :DEL] [6] Académie d’Orléans-Tours – administrativní obvod Ministerstva školství[INS: . :INS] [DEL: zaveden roku 1962 :DEL] [7] Ve Francii funguje systém známkování bodováním od 0 do 20 [8] Něco jako Ministerstvo školství v ČR (pozn. red.)[INS: („něco jako“ by se tedy ve vysvětlivce objevit nemělo (pozn. korektora)) :INS] . [9] Francouzský systém známkování se od českého liší – neudělují známky, ale body. Standardně je maximální hranice 20 bodů. [10] Solidární odborová unie (Union syndicale Solidaires), odborová unie vznikla v roce 1981 se jménem Groupe des Dix (Skupina Deseti). [11] Administrativní obvod francouzského Ministerstva národního vzdělávání pro region Centre-Val de Loire. [12] 24 bodů je nejvyšší možný počet bodů a rovná se tedy nejlepší známce. Dosud bylo ve Francii obvyklé hodnotit zkoušky 20 body. [DEL: [DEL: [13] :DEL] :DEL] [DEL: Mající 24 bodů. :DEL] [DEL: [DEL: [14] :DEL] :DEL] [DEL: Mající nadále 20 bodů. :DEL] ________________________________ [J1]jaký je rozdíl mezi pojmy "odborová orgainzace" a "odborový svaz"? jak se to promítne do překladu? [J2]co si v ČJ představíme pod pojmem „akademie“? [J3]jako výše [J4]šlo zde primárně o vylepšení celostátního průměru? [J5]AČV! (a jindy mohou?) [J6]chybná interpretace syntaktických vztahů – význ. posun [J7]jaký je rozdíl mezi pojmy "odborová orgainzace" a "odborový svaz"? jak se to promítne do překladu? [J8]co si v ČJ představíme pod pojmem „akademie“? [J9]jako výše [J10]jako výše [J11]jako výše [LK12]možno by stačilo len maturanti [J13]ano, maturanti při zkoušce... [LK14] [LK14]tejto vete úplne nerozumiem [J15]význ. posun – co je míněno slovem „croisés“? [J16]jaký je rozdíl ve významu slova „odbor“ v singuláru a v plurálu? [J17]co si v ČJ představíme pod pojmem „akademie“? [J18]to by znamenalo, že by všichni bez ohledu na svůj výkon dostali fixně 24 bodů – takový význam ale originál nemá [J19]jako výše [J20]„émouvoir“ je zde v základním významu; co je míněno slovem „croisés“? [J21]co si v ČJ představíme pod pojmem „akademie“? [J22]jaký je rozdíl mezi pojmy "odborová orgainzace" a "odborový svaz"? jak se to promítne do překladu? [J23]jako výše [J24] [J25]šlo zde primárně o vylepšení celostátního průměru? [J26]viz komentáře výše [J27]„SUD“ zde neznamená „jih“ [J28]o toto jim šlo – ne o celostátní průměr [J29]jako výše [J30]jak se to bude psát?! [J31]ke komu referuje podmět (il)? [J32]jaký je rozdíl mezi pojmy "odborová orgainzace" a "odborový svaz"? jak se to promítne do překladu?