Základy vietnamštiny 2

Týden 4

Výslovnost

Tentokrát dbejte především na výslovnost koncovek

Slovní zásoba

cam - pomeranč, oranžováchanh - citronbàn - stůl
cao - vysokýxe - vozidlotáo - jablko
cũ - starýlê - hruškamới - nový
sách - knihahay - zábavnýKỹ sư - inženýr
tạp chí - časopisrất - velmimũ - čepice
đẹp - hezký ngựa - kůňthấy - zahlédnout, všimnout si
nhỏ - malý, drobnýlớn - velký, vzrostlýchuối - banán

Gramatika

Klasifikátory

Jedná se o něco, co z češtiny neznáme. Jak sám název této "podkapitoly" naznačuje, klasifikátory klasifikují/rozřazují danou věc do určité skupiny. Hodně obecně řečeno lze klasifikátor považovat za členy v angličtině či němčině, jen s tím rozdílem, že se nedělí na určité a neurčité.

Klasifikátorů je nespočet. Některé jsou jasně dané, některé jsou neurčité a některé jsou běžně užívané "věci".

UŽITÍ:

  • Leží vždy před podstatným jménem, resp. před věcí/objektem.
  • Do češtiny se klasifikátor vyloženě nepřekládá - pokud ano, často nám nahrazuje ukazovací zájmeno (př. ten dům, ta kniha).
  • V určitém kontextu nám pak tento klasifikátor může nahradit samotný ten objekt. (př.: Kde je ta kniha? (ta kniha) leží na stole.)

Cái, chiếc = univerzální klasifikátor. Používá se pro slova, které nemají vlastní zařazení nebo když si prostě rady.  Př. cái ghế, chiếc áo

Cây = užívá se především pro stromy. Dále lze použít pro podlouhlé předměty. Př. cây lê

Quả = užívá se pro plody/ovoce. Př.  quả lê

Con = užívá se pro zvířata. Př. con hổ

Quyển/cuốn = užívá se pro knihy. Př. quyển/cuốn sách

Tờ = užívá se pro noviny či časopisy. Př. tờ báo

Ngôi, toà = používá se pro budovy. Zatímco "ngôi" se používá obecně pro domy, "toà" jsou většinou vysoké či významné budovy. Př. ngôi nhà


DALŠÍ KLASIFIKÁTORY jsou například:

màu/mầu = barva

xe = obecně vozidlo. Nahrazuje to však dost často konkrétní dopravní prostředek.  

Číslovky 0-99

V této části se seznámíte s číslovkami a s jejími pravidly použití. Obecně jsou čísla ve vietnamštině snadná a není v tom žádná věda jako třeba v jiných jazycích.

0 - không, linh1 - một2 - hai
3 - ba4 - bốn5 - năm
6 - sáu7 - bảy
9 - chín10 - mười

Výše jsou uvedené vietnamské základní číslovky. Vyjádření tedy množství v číslech po 10 je velice snadné.

Dvoumístná čísla se tvoří velice intuitivně z toho, že máte-li číslo 11, řeknete 10 a 1, tedy "mười một".

Od dvoumístných čísel a výše Vás však budou čekat pravidla, která je třeba si zapamatovat.

0không -> linhVýraz "không" se používá, stojí-li nula samotná. Je-li v rámci většího čísla (1001), čte se obvykle jako "linh".
1một -> mốtJako "một" se čte jednička v rámci 1 a 11.
Vyšší čísla, tedy 21, 31, atp se jednička nakonci čte jako "
mốt".
4bốn -> Jako "bốn" se čte čtyřka v číslech 4 a 14.
Nicméně od 24 se čtyřka mění na "
tư"
Pozor! Jedná se však o čtyřku na konci čísla, nikoli 4 stojící na začátku čísla.
5năm ->
nhăm/lăm
10mười -> mươiVýraz "mười" je platný pro čísla 10-19.
Od 20+ se používá "mươi"

Z výše uvedených pravidel byste měli být schopni vytvořit veškeré číslovky od 0-99.

Pro jistotu uvedu pár příkladů.

15 -> mười lăm/nhăm

19 -> mười chín

23 -> hai mươi ba

34 -> ba mươi tư

51 -> năm mươi mốt

55 -> năm mươi nhăm/lăm

* Někteří jste se mohli setkat s tím, že u dvoumístných číslech není "mươi" (23 hai ba). Jedná se o hovorové použití. Není to vyloženě chyba, ale v rámci studia základů vietnamštiny po Vás to "mươi" budu požadovat.


Domácí úkol

Domácí úkol - klasifikátory
Doplňte vhodný klasifikátor