Týden 9
Výslovnost
Slovní zásoba
chuối - banán | dứa - ananas | chim - pták |
cá - ryba | phòng - místnost | bàn - stůl |
ghế - židle | bưởi - pomelo | nhớ - pamatovat, myslet |
khó těžký (ne vahou) | bệnh viện - nemocnice | biết - vědět |
sinh viên - student/ka | đường phố - ulic | thảnh phố - město |
lớp - třída | hiệu - obchod | cũ - starý (o věcech) |
lớp - třída | câu - věta | hỏi - ptát se |
nhưng - ale | dễ - jednoduchý | lần - "krát" používá se s čísly např. poprvé, podruhé, apod. |
Nhật - Japonsko | Trung Quốc - Čína | ở - polohovací statická partikule |
phụ nữ - žena |
Gramatika
những x các
Výrazy "những" a "các" vyjadřují množné číslo, konkrétně jejich množiny. Obecně lze překládat jako všichni. Zní to dost abstraktně, proto se to lépe bude vysvětlovat na příkladu.
Představte si, že jste ve třídě se spoustou dalších studentů a studentek. Pokud bych po Vás všech (studentů a studentek) něco chtěla, použiju výraz "các", neboli "vy všichni".
Dále, budu-li chtít oslovit např. pouze studentky z celé výše zmíněné třídy, oslovím je "những", tedy něco jako "všechny z vás, co jsou dívky,..." (những sinh viên phụ nữ)
Z výše uvedeného tedy lze vyvodit, že výraz "những" je sice možno překládat jako "všichni", nicméně se jedná o určitou množinu, resp. o konkrétní část "všech".
Tázací konstrukce "có ... không" trochu jinak
Tázací konstrukci "có + sloveso + không" znáte jako základní způsob vytváření otázky. V této části se to nebude příliš lišit, aspoň po gramatické stránce.
Tato tázací konstrukce naopak neobsahuje sloveso mezi "có" a "không", ale příslovce. Význam otázky pak nesměřuje na aktivitu, ale na to jak je ta aktivita vykonávána.
Anh nghe có rõ không? - Slyšíš dobře?
Hà vẽ có đẹp không? - Maluje Hà hezky?