Hana Třísková: Mluvte čínsky hezky: prozodie hovorové čínštiny Praha: Academia, 2021 Obsah Předmluva I. blok: Úvod kap. 1 Co vás čeká? kap. 2 Prozodické rysy obecně kap. 3 Čínské tóny kap. 4 Hlásková stavba čínské slabiky kap. 5 Prozodická transkripce II. blok: Přízvuk kap. 6 Přízvuk a nepřízvuk obecně kap. 7 Přízvuk a nepřízvuk v čínštině kap. 8 Jak na čínský přízvuk technicky kap. 9 Co má být přízvučné a co ne III. blok: Přízvuk na rovině slov kap. 10 Čínská pomocná slova kap. 11 Čínská otázková slova kap. 12 Slovní přízvuk (?) v čínštině kap. 13 Mezi slovem a souslovím IV.blok: Členění řeči kap. 14 Výpovědní úseky (frázování) kap. 15 Mluvní takty kap. 16 Prozodická hierarchie V. blok: Větná intonace kap. 17 Větná intonace obecně kap. 18 Větná intonace v čínštině VI. blok: Co chceme sdělit, jak a komu kap. 19 Významová stavba výpovědi kap. 20 Mimojazykové prozodické rysy, pragmatika kap. 21 Formulaické výrazy Mluvidla Mezinárodní fonetická abeceda (IPA) Přehled příkladových vět (YD) Literatura Rejstřík Prozodická transkripce CHIPROT (Chinese Prosodic Transcription) zachycuje 1. stupeň přízvučnosti slabik, 2. členění řeči Zhè-shì-gǒu. 这是狗。 To je pes. Zhè-shì GǑU! 这是狗! To je PES! Zhè-shì GǑU? 这是狗? To je pes? Zhè-shì GǑU-ma? 这是狗吗? To je pes? ukázky přepsaných příkladových vět z učebnice: Méi-le líXIǍNG //, yě-méi-le ÀIqíng //, wó-zěnme HUÓ-ne? 没了理想也没了爱情,我怎么活呢? „Už nemám ani ideály, ani lásku, tak jakpak mám žít?“ Bǎ-huāpíngr II fàng-zài ZHUŌzi-shàng. 把花瓶儿放在桌子上。 „Dej tu vázu na stůl.“