Filip Kopřiva Marie Kočicová Anna Schajerová Jitka Gryčová Kristýna Sedláčková Katarína Staroňová Tereza Čílová
1 1 1 1 1 1 1
"00:00:05,570 --> 00:00:07,437" "00:00:08,459 --> 00:00:10,794" "00:00:08,167 --> 00:00:11,089" "00:00:04,673 --> 00:00:06,926"
"00:00:07,936 --> 00:00:14,757" "00:00:08,520 --> 00:00:11,187" "00:00:08,481 --> 00:00:09,921" Čas s knihou Román Anny Kim Die große Heimkehr "Román Anny Kimové, Die große Heimkehr," ČAS S KNIHOU
Extra extra
"Anna Kim a její román ""Velký Návrat"" " Román od Anny Kim Román Anny Kimové 2 2
VELKÝ NÁVRAT DOMŮ "00:00:09,946 --> 00:00:10,946" 2 "00:00:10,843 --> 00:00:14,688" "00:00:11,106 --> 00:00:14,664" 2
je sice kniha o historii Koreji 4 "00:00:08,489 --> 00:00:10,934" je vlastně knihou o historii Koreje. je kniha o korejské historii. "00:00:08,023 --> 00:00:13,033"
"00:00:11,333 --> 00:00:14,480" Velký návrat domů Román Anny Kim Velký návrat domů "Dalo by se říci, že román Anny Kim"
je vlastně knihou o historii Koreje. 3 3 3 """Die große Heimkehr"" (Velkolepý návrat),"
5 "00:00:11,174 --> 00:00:14,638" 3 "00:00:14,790 --> 00:00:19,838" "00:00:14,711 --> 00:00:19,944"
2 je vlastně kniha o historii Koreje. "00:00:10,934 --> 00:00:14,705" Nyní se kniha stává tématem našeho pořadu. Nedávné události 3
"00:00:15,043 --> 00:00:20,220" 4 je vlastně kniha o historii Koreje. z ní však dělají velice aktuální knihu. "00:00:13,093 --> 00:00:14,926"
"00:00:14,782 --> 00:00:20,059" 4 pojednává o událostech v Korei.
Současné události z ní "00:00:15,087 --> 00:00:19,786" 4 "00:00:19,895 --> 00:00:24,072" 4
aktuální dění ji ale dělá relevantní ale také dělají knihu hodiny. "00:00:15,017 --> 00:00:19,920" "Mám radost, že s ní mohu nyní vést rozhovor" "00:00:19,977 --> 00:00:24,586" 4
"Dá se říct, že je to kniha zabývající se problémy součastnosti" Současné události z ní však také dělají "Mám velkou radost," "00:00:14,986 --> 00:00:19,826"
i dnes 5 aktuální knihu. 5 že si teď s ní můžu popovídat "A i přes to, co se v současnosti děje,"
6 "00:00:24,097 --> 00:00:27,485" zůstává kniha velmi aktuální.
"00:00:20,130 --> 00:00:27,754" 5 o Severní a Jižní Koreji tehdy a dnes. 5
3 "00:00:20,243 --> 00:00:24,030" "00:00:24,603 --> 00:00:27,540" 5
"00:00:20,084 --> 00:00:24,518" "00:00:20,300 --> 00:00:24,130" "Jsem velmi ráda, že jsem měla možnost s ní hovořit o Severní a Jižní Koreji tehdy a dnes." "Mám velkou radost z rozhovoru," 6 o Severní a Jižní Koreji včera a dnes. "00:00:20,040 --> 00:00:24,426"
který s vámi mohu vést "00:00:27,509 --> 00:00:31,737" "Jsem velmi ráda, že s Vámi"
"Jsem ráda, že s ní dnes mohu vést rozhovor" "Mám velkou radost z rozhovoru," "Prosím, přivítejte spisovatelku Annu Kim." 6 mohu nyní zapříst rozhovor
který s ní nyní mohu vést 6 "00:00:27,557 --> 00:00:31,823"
6 "00:00:24,843 --> 00:00:27,825" 7 "Dámy a pánové, přivítejte se mnou," 6
o Severní a Jižní Koreji dříve a dnes. "00:00:37,337 --> 00:00:42,392" "prosím, spisovatelku Annu Kimovou." "00:00:24,600 --> 00:00:27,593"
4 7 "00:00:27,763 --> 00:00:31,835" Hlava státu Jižní Korea byla zbavena moci. "o Severní a Jižní Korei,"
7 7 tehdy a dnes.
"00:00:24,523 --> 00:00:27,773" "00:00:24,520 --> 00:00:27,640" "Dámy a pánové, přivítejte prosím autorku Annu Kim" "00:00:27,841 --> 00:00:31,780" 8 "00:00:31,884 --> 00:00:37,017"
"Dámy a pánové, pozdravte se mnou" "00:00:42,449 --> 00:00:45,589" [aplaus] 7
o Severní a Jižní Koreji dneška a minulosti o Severní i Jižní Korei spisovatelku Annu Kim. Teď je vyslýchána státním zastupitelstvím "00:00:27,660 --> 00:00:31,806"
dřívějška a současnosti. 8 "Prosím, přivítejte se mnou"
7 8 9 "00:00:37,204 --> 00:00:42,551" spisovatelku Annu Kim.
"00:00:37,493 --> 00:00:42,410" "00:00:45,746 --> 00:00:50,199" Jihokorejská hlava státu Parková
5 "00:00:37,525 --> 00:00:42,279" Hlava jihokorejského státu Pak a hrozí změny. Jaký je stav Jižní Koreje? "byla zbavena moci," 8
8 "byla zbavena moci," "00:00:37,390 --> 00:00:42,480"
"00:00:27,798 --> 00:00:31,848" Jihokorejská hlava státu Park byla sesazena. 10 9 "Hlava státu Jižní Koreje,"
"00:00:27,735 --> 00:00:30,240" Pak Kun-hje (angl. a něm. přepis: Park Geun-hye) 9 "00:00:51,025 --> 00:00:54,665" "00:00:42,602 --> 00:00:45,516" "Pak Kun-hje, byla zbavena moci"
"Dámy a pánové, přivítejte" "00:00:42,627 --> 00:00:45,101" "Myslím, že je to nyní velmi chaotické," Právě jí na prokuratuře vyslýchají
"Dámy a pánové, přivítejte prosím" je právě vyslýchána 9
se mnou prosím spisovatelku Annu Kim. 8 státním zastupitelstvím 11 10 "00:00:42,640 --> 00:00:45,526"
"00:00:54,697 --> 00:00:58,080" "00:00:45,637 --> 00:00:50,305" a dokonce byla vyslýchána
"00:00:42,701 --> 00:00:47,833" 10 dokonce i na jihokorejské poměry. a hrozí určité změny. státním zastupitelstvím.
9 "00:00:46,018 --> 00:00:50,080" Jaká je situace v Jižní Koreji?
6 Právě teď ji vyslýchá státní zástupce a hrozí změny. a hrozí změny. 12 10
"00:00:30,680 --> 00:00:32,160" Jaký je stav v Jižní Koreji? "00:00:58,112 --> 00:01:02,081" 11 "00:00:45,920 --> 00:00:50,313"
"00:00:37,344 --> 00:00:41,312" Tento skandál jistě vyvolal řadu dalších. "00:00:51,000 --> 00:00:54,445" Nyní se chystá spousta změn.
spisovatelku Annu Kim. 11 "Momentálně tam samozřejmě vládne chaos," Jaký je nyní stav Jižní Koreje?
Prezidentka Jižní Koreji 9 "00:00:51,149 --> 00:00:54,359" 13
Pak Kun-hje (angl. a něm. přepis: Park Geun-hye) "Myslím, že je to právě teď" "00:01:02,106 --> 00:01:05,073" 12 11
byla zbavena pravomocí "00:00:47,849 --> 00:00:50,050" "velmi chaotické, samozřejmě," "Korupce má vždy dalekosáhlé souvislosti," "00:00:54,476 --> 00:00:57,984" "00:00:51,000 --> 00:00:54,336"
10 "i na korejské, tedy jihokorejské poměry." "Já myslím, že v tuhle chvíli"
Jaký je stav Jižní Koreje? 12 14 "je situace velmi chaotická,"
"00:00:32,480 --> 00:00:37,280" "00:00:54,476 --> 00:00:57,765" "00:01:05,098 --> 00:01:08,159" 13
7 "dokonce na korejské," "vyvolává skutečnou vlnu korupce," "00:00:58,270 --> 00:01:02,184" 12
*potlesk* tedy jihokorejské poměry. A pochopitelně tento skandál "00:00:54,457 --> 00:00:57,990"
"00:00:41,336 --> 00:00:45,219" 10 15 odstartoval mnohé další. "dokonce na korejské,"
13 "00:01:08,187 --> 00:01:11,180" tedy jihokorejské poměry.
a právě ji vyschlýchá "00:00:51,386 --> 00:00:57,850" "00:00:58,368 --> 00:01:02,113" a v tomto stádiu se Jižní Korea nachází. 14
11 A samozřejmě tenhle skandál vyvolal "00:01:02,265 --> 00:01:08,069" 13
státní zastupitelství "No, myslím, že je to v současné době nesmírně chaotické, dokonce i na korejské, jihokorejské poměry." mnoho dalších skandálů. 16 "Korupce s tím souvisí vždy," "00:00:58,327 --> 00:01:01,933"
"00:00:37,680 --> 00:00:42,440" "00:01:11,205 --> 00:01:12,711" spustilo to opravdovou vlnu korupce. A tento skandál navíc
14 "Je to samozřejmě špatné," spustil úplnu lavinu skandálů.
Jihokorejská hlava státu "00:01:02,155 --> 00:01:07,995" 15
8 11 "Jde o korupci, ta s tím vždy souvisí a" 17 "00:01:08,086 --> 00:01:11,179" 14
Pak Kun-hje byla sesazena. vyvolává pořádnou korupční vlnu. "00:01:12,736 --> 00:01:15,909" "To je stav, ve kterém" "00:01:02,160 --> 00:01:05,526"
"00:00:45,244 --> 00:00:50,446" "00:00:58,372 --> 00:01:02,532" "je v tom zapleten i Samsung," se Jižní Korea právě nachází. "Ať už jde o korupci,"
15 "nebo o jiné věci, které s ní souvisí,"
a hrozí změny. Jaký je stav Jižní Koreji? A samozřejmě tento jeden skandál vyvolal mnoho a mnoho dalších skandálů. "00:01:08,283 --> 00:01:11,365" 18 16
12 A v tomhle stavu je teď Jižní Korea. "00:01:15,934 --> 00:01:21,361" "00:01:11,199 --> 00:01:15,222" 15
"Ale myslím, že se z toho země zase dostane." "Je to samozřejmě špatné," "00:01:05,620 --> 00:01:08,087"
"00:00:42,880 --> 00:00:45,560" 16 protože je do toho zapleten i Samsung. často se spustí
9 12 "00:01:11,365 --> 00:01:15,015" 19 pořádná korupční vlna.
V současnosti ji vyslýchá "Je to samozřejmě špatné," "00:01:21,386 --> 00:01:25,932" 17
"00:00:50,475 --> 00:00:58,155" "00:01:02,820 --> 00:01:07,850" protože je do toho zapojen i Samsung. "Tato fáze, tedy tento korupční skandál" "00:01:15,440 --> 00:01:21,203" 16
státní zástupce "Ale předpokládám," "00:01:08,333 --> 00:01:12,360"
"Myslím, že je to teď nesmírně chaotické, " Byla vyvolána taková vlna korupce. 17 20 že se země z toho zase dostane. A v téhle nešťastné situaci
"00:01:15,495 --> 00:01:21,037" "00:01:25,957 --> 00:01:29,486" se teď nachází Jižní korea.
i na jihokorejské poměry "Ale domnívám se, že se z toho" doprovázelo mnoho demonstrací. 18
13 země dokáže zachránit. "00:01:22,029 --> 00:01:27,714" 17
13 21 "Tuto fázi, tento korupční skandál," "00:01:12,700 --> 00:01:15,113"
"00:00:46,200 --> 00:00:47,337" 18 "00:01:29,519 --> 00:01:33,012" "doprovázejí mnohé demonstrace," ???
10 "00:01:08,705 --> 00:01:11,713" "00:01:22,241 --> 00:01:27,743" "Jižní Korea se raduje, "
a hrozí změny. "Tato fáze, tento korupční skandál" že byla zbavena moci. 19 18
"00:00:58,180 --> 00:01:02,670" A právě v této fázi se nyní nachází Jižní Korea "je nyní doprovázen mnoha demonstracemi," "00:01:27,816 --> 00:01:32,769" "00:01:15,453 --> 00:01:21,103"
22 "protože Jižní Korea má radost," "Ale já to vnímám tak, že můžu"
Tento skandál vyvolal vlnu 19 "00:01:33,043 --> 00:01:36,089" "že prezidentka byla zbavena moci," "zemi z problémů vytáhnout, zachránit."
14 "00:01:27,770 --> 00:01:32,671" Současně existují
dalších skandálů 14 "z toho, že... tedy Jižní Korea" i demontrace na její podporu. 20 19
"00:00:47,520 --> 00:00:50,280" "se raduje, že je zbavena moci." "00:01:32,803 --> 00:01:35,897" "00:01:22,200 --> 00:01:27,383"
"00:01:11,869 --> 00:01:14,964" 23 zároveň ji ale Korupční skandál byl hojně
Jaká je situace v Jižní Korei? 20 "00:01:36,114 --> 00:01:39,098" některé demonstrace i podporují. provázen mnoha demonstracemi.
11 "Je to samozřejmě špatné, protože se na tom podílí i Samsung." "00:01:33,012 --> 00:01:35,723" "To mi připomíná scény z vaší knihy,"
Současně jsou také demonstrace 21 20
"00:01:02,695 --> 00:01:08,013" na její podporu. 24 "00:01:35,982 --> 00:01:39,021" "00:01:27,530 --> 00:01:30,419"
15 "00:01:39,129 --> 00:01:43,316" "To mi připomíná spoustu scén z vaší knihy," "Právě z toho důvodu,"
a korupce s tímto jevem přirozeně souvisí 15 21 kde bylo mnoho politických "aby paní Pak odstoupila,"
"00:00:51,090 --> 00:00:54,443" "00:01:36,136 --> 00:01:39,064" hnutí doprovázeno demonstracemi. 22
"00:01:15,551 --> 00:01:21,255" "To mi připomíná mnoho scén z vaší knihy," "00:01:39,038 --> 00:01:43,342" 21
"Myslím, že je to teď" 25 "kde se zmiňují mnohá politická hnutí," "00:01:30,547 --> 00:01:32,739"
12 "Předpokládám však, že se z toho země dokáže vymanit." 22 "00:01:43,341 --> 00:01:46,786" která vždy doprovázejí demonstrace. což bylo ku
extrémě chaotické "00:01:39,081 --> 00:01:43,260" Proč Jižní Korea spokojenosti jihokorejců.
"00:01:08,038 --> 00:01:12,344" "kde šlo o spoustu politických hnutí," nenachází cestu ke stabilitě? 23
která vždy doprovázely demonstrace. "00:01:43,391 --> 00:01:46,305" 22
"V tomto stádiu se teď Jižní Korea nachází," 16 26 Proč se Jižní Korea nedokáže stabilizovat? "00:01:33,027 --> 00:01:35,796"
16 23 "00:01:46,817 --> 00:01:49,410" Taktéž se ale demonstruje
je to samozřejmě špatně "00:01:22,289 --> 00:01:32,232" "00:01:43,490 --> 00:01:46,092" "Myslím, že to silně souvisí s tím," 24 pro její podporu.
"00:00:54,457 --> 00:00:57,440" Proč nenachází Jižní Korea stabilitu? "00:01:46,968 --> 00:01:50,977"
"Tuto fázi, tento korupční skandál, provází řada demonstrací, Jižní Korea je nyní ráda, že je zbavena moci." 27 "Myslím, že to souvisí hlavně s tím," 23
"a to i na korejské," 24 "00:01:49,435 --> 00:01:52,654" "že struktury, které byly položeny" "00:01:36,063 --> 00:01:39,190"
13 "00:01:47,085 --> 00:01:49,535" "že struktury, které byly " Vidím v tom mnoho
tedy jihokorejské poměry. "Myslím, že to hodně souvisí s tím," "vytvořeny po 2. světové válce," 25 "společných rysů s Vaší knihou,"
"00:01:12,377 --> 00:01:15,158" 17 "00:01:50,994 --> 00:01:55,615"
25 28 "po druhé světové válce," 24
"i proto, že je do toho zapleten Samsung" "00:01:36,168 --> 00:01:43,139" "00:01:49,535 --> 00:01:52,480" "00:01:52,679 --> 00:01:56,648" "nebo tedy už během koloniální éry," "00:01:39,277 --> 00:01:41,363"
17 že struktury zřízené "a vlastně již během koloniální doby," kde se dočteme
"To mi připomíná scény z vaší knihy, kde je mnoho politických hnutí, která vždy doprovázely demonstrace" již po druhé světové válce 26 "o politickýh hnutích,"
"00:00:58,650 --> 00:01:02,061" 29 "00:01:55,635 --> 00:01:58,662"
14 26 "00:01:56,673 --> 00:01:59,179" se nikdy nezměnily. 25
Tento skandál "00:01:52,783 --> 00:01:58,642" se nikdy nezměnily. "00:01:41,390 --> 00:01:43,416"
"00:01:15,993 --> 00:01:21,252" 18 nebo vlastně ještě během kolonizace 27 jenž byly provázeny demonstracemi.
způsobil další skandály. se nikdy nezmění. 30 "00:01:58,686 --> 00:02:03,254"
"ale předpokládám, že se z toho" "00:01:43,460 --> 00:01:46,126" "00:01:59,204 --> 00:02:01,648" "Lidé, kteří byli tehdy u moci," 26
27 "Lidé, kteří byli tenkrát u moci," "jsou u moci i dnes," "00:01:43,470 --> 00:01:46,230"
Jižní Korea zase zvládne vyhrabat Proč nemůže Jižní Korea najít stabilitu? "00:01:58,678 --> 00:02:03,181" Proč je podle Vás
18 "Takže lidé, kteří byli tehdy u moci," 31 28 Jižní Korea nestabilní.
vládnou vlastně ještě i dnes "00:02:01,673 --> 00:02:05,062" "00:02:03,297 --> 00:02:09,201"
"00:01:02,104 --> 00:01:04,760" "jsou u ní vlastně pořád, a tato kontinuita," a tyto problémy s korupcí a skandály 27
15 19 28 "00:01:47,080 --> 00:01:49,396"
A s tím vždy souvisí i korupce. "00:02:03,220 --> 00:02:06,302" 32 29 "Myslím, že to"
"00:01:21,859 --> 00:01:28,297" "00:01:47,118 --> 00:01:59,115" "a tyhle kontinuity, dokonce korupce," "00:02:05,119 --> 00:02:10,627" "00:02:09,240 --> 00:02:10,646" "souvisí hlavně s tím,"
"tedy korupce a skandály, stále přetrvává." dotáhli s sebou.
Tento korupční skandál "Myslím, že to hodně souvisí s tím, že struktury, které byly vytvořeny už po druhé světové válce, vlastně během koloniálního období, se nikdy nezměnily" 29 28
19 "00:02:06,735 --> 00:02:10,368" 33 30 "00:01:49,510 --> 00:01:53,100"
doprovázely četné demonstrace "také skandály, ty se táhnou dál." "00:02:10,666 --> 00:02:12,730" "00:02:10,727 --> 00:02:15,805" "že po druhé světové válce,"
"00:01:04,956 --> 00:01:08,120" To je prostě problém. A to je problém. Pokud je nikdo nikdy "možná už za dob kolonialismu,"
20 30 "nevyřeší, jak se má situace uklidnit?"
Zvedla se tedy vlna korupce. "00:02:10,855 --> 00:02:15,667" 34 29
16 "00:01:59,256 --> 00:02:11,252" "To je problém. Když se nikdy neurovnají," "00:02:12,755 --> 00:02:16,394" 31 "00:01:53,173 --> 00:01:57,443"
jak potom máme nalézt klid? "Pokud se nevyřeší," "00:02:16,448 --> 00:02:19,883" byla stanovena taková organizace
"00:01:28,322 --> 00:01:32,665" "Lidé, kteří byli tehdy u moci, jsou vlastně u moci stále a tyto kontinuity, korupce a skandály se s nimi táhnou" tak není možno nalézt klid. Ve vašem románu "státu, která se od té doby nezměnila."
20 31 "se na jednom místě zmiňuje,"
"Jižní Korea se těšila z toho, že " "00:02:16,774 --> 00:02:19,387" 35 30
"00:01:08,320 --> 00:01:11,166" "Ve vašem románu je jednou řečeno," "00:02:16,472 --> 00:02:20,011" 32 "00:01:57,543 --> 00:02:02,496"
je zbavena svých pravomocí 21 "Ve vašem románu uvádíte," "00:02:19,903 --> 00:02:24,231" U moci tak zůstávají
A v tomhle stavu 32 že postavy se snaží najít pořád jedni a ti stejní lidé.
"00:02:11,600 --> 00:02:16,528" "00:02:20,137 --> 00:02:24,225" 36 "jednu jedinou pravdu,"
"je teď Jižní Korea," že protagonisté hledají pravdu pravd "00:02:20,044 --> 00:02:24,230" 31
17 "To je prostě problém. Pokud se situace nezmění, jak má člověk pak najít klid?" "že protagonisté hledají určitou pravdu," 33 "00:02:02,663 --> 00:02:08,650"
33 "00:02:24,274 --> 00:02:27,501" "A opakuje se tak stále stejný vzorec,"
"00:01:32,679 --> 00:01:35,828" "00:02:24,486 --> 00:02:27,155" 37 "a pak zjistí," "jako korupce a jiné skandály,"
21 "a pak zjistí, že neexistuje." "00:02:24,255 --> 00:02:27,573" že pravda není jen jedna jediná.
Zároveň se ale demonstruje i za prezidentku 22 "a následně zjistí," 32
"00:01:11,186 --> 00:01:13,309" 34 že tato pravda neexistuje. 34 "00:02:08,730 --> 00:02:10,476"
"00:02:17,138 --> 00:02:27,128" "00:02:27,746 --> 00:02:31,072" "00:02:27,591 --> 00:02:31,216" které se neustále nabalují.
"což je samozřejmě špatné," Jak pravdivá může být 38 Jak pravdivá může být
18 "V jednom místě vašeho románu se píše, že hrdinové hledají pravdu a pak zjistí, že ta jediná pravda neexistuje" kniha o dějinách Koreje? "00:02:27,605 --> 00:02:31,219" kniha o dějinách Korey? 33
Jak pravdivá může být "00:02:10,723 --> 00:02:13,916"
"00:01:35,852 --> 00:01:39,125" 35 kniha o historii Koreje? 35 A v tom je ten problém.
22 "00:02:32,510 --> 00:02:33,981" "00:02:31,322 --> 00:02:35,611" "Když se jich nezbavíte,"
To mně připomíná některé 23 To je velmi dobrá otázka. 39 To je velmi dobrá otázka.
"00:01:13,326 --> 00:01:15,416" "00:02:31,320 --> 00:02:35,617" 34
scény z Vaší knihy "00:02:27,803 --> 00:02:31,380" 36 To je velmi dobrá otázka. 36 "00:02:13,930 --> 00:02:15,850"
protože se to týká i Samsungu. "00:02:37,401 --> 00:02:38,612" "00:02:36,463 --> 00:02:40,451" nelze začínat s čistým štítem.
Jak pravdivá může být kniha o historii Koreje? "Myslím, že..." 40 "Myslím si,"
"00:02:36,655 --> 00:02:39,608" "tedy já osobně si myslím," 35
19 37 "Osobně jsem přesvědčena o tom," "00:02:16,770 --> 00:02:22,343"
23 "00:02:39,734 --> 00:02:45,121" 37 "Ve Vašem románu jde vlastně o to,"
"00:01:39,149 --> 00:01:41,362" 24 "Osobně se domnívám, že román může být" 41 "00:02:40,495 --> 00:02:45,343" že hlavní postavy se vydávají hledat
"00:01:15,443 --> 00:01:17,557" "pravdivější než kniha o historii," "00:02:39,665 --> 00:02:45,313" že román může být více pravdivý
kde také vystupuje mnoho "00:02:31,818 --> 00:02:34,023" že román může být "než učebnice dějepisu," 36
"Předpokládám ale," 38 "pravdivější než historická kniha," "00:02:22,363 --> 00:02:24,230"
"politických hnutí," To je velmi dobrá otázka. "00:02:45,621 --> 00:02:50,155" 38 jednu jedinou možnou pravdu.
"protože si myslím, že v románu se tyto" 42 "00:02:45,477 --> 00:02:50,352"
různé pravdy mohou vylíčit a sjednotit. "00:02:45,376 --> 00:02:50,421" protože v románu lze 37
24 protože v románu můžou být všechny různé pravdy popsat a sjednotit. "00:02:24,263 --> 00:02:27,456"
20 25 39 zobrazeny a sjednoceny různé pravdy. "Postupně zjišťují, že žádná"
"00:01:17,730 --> 00:01:21,200" "00:02:50,790 --> 00:02:56,540" 39 taková pravda neexistuje.
"00:01:41,387 --> 00:01:43,233" "00:02:36,719 --> 00:02:39,055" Kromě toho dává román prostor k popření 43 "00:02:50,447 --> 00:02:56,695"
že se z toho Korea zase dostane. "této pravdy, která byla propagovaná." "00:02:50,454 --> 00:02:52,680" Román navíc otvírá prostor pro oponování 38
které doprovázejí i demonstrace "Myslím, že..no" "Také je v románu prostor," té jedné propagované pravdě. "00:02:27,703 --> 00:02:31,216"
40 Jak pravdivá může být
"00:02:56,975 --> 00:02:58,751" 44 40 kniha o dějinách Jižní Koreje.
25 A o to šlo také v mém románu. "00:02:52,704 --> 00:02:56,696" "00:02:56,749 --> 00:03:01,217"
21 26 "pro oponování jedné pravdě," A o to taky v mém románu šlo. 39
"00:01:22,160 --> 00:01:24,833" 41 která se propaguje. Jde vlastně o dekonstrukci pravdy "00:02:32,543 --> 00:02:34,290"
"00:01:43,258 --> 00:01:46,429" "00:02:39,706 --> 00:02:50,068" "00:02:58,782 --> 00:03:03,698" To je dobrá otázka!
"Fázi, ve které je teď Korea" "Jde vlastně o dekonstrukci pravdy, " 45 41
Proč nemůže Jižní Korea najít cestu "... osobně si myslím, že román může být pravdivější než historická kniha, protože si myslím, že v románu mohou být tyto různé pravdy také prezentovány a také sjednoceny" než o tvrzení o pravdě. "00:02:56,748 --> 00:02:58,873" "00:03:01,316 --> 00:03:03,901" 40
O to také šlo v mém románu. a ne o prosazování pravdy. "00:02:36,617 --> 00:02:42,283"
ke stabilitě? 42 "Já jsem osobně jsem toho názoru,"
26 "00:03:04,895 --> 00:03:09,092" 46 42 že román může být pravdivější
27 A jak bylo pro vás obtížné - jsou to "00:02:58,898 --> 00:03:01,398" "00:03:04,672 --> 00:03:09,469"
"00:01:25,087 --> 00:01:27,924" "obrovské historické události," Jde spíše o demontáž jedné pravdy "A jak těžké to bylo," 41
22 "00:02:50,842 --> 00:02:56,546" "tedy jsou to velké historické události," "00:02:42,350 --> 00:02:45,236"
doprovází mnoho demonstrací. 43 47 než jakákoli učebnice dějepisu.
"00:01:47,054 --> 00:01:52,562" Román navíc dává prostor k popření této jediné propagované pravdy. "00:03:09,092 --> 00:03:14,361" "00:03:01,437 --> 00:03:04,086" 43
"o nichž se ve vašem románu píše, " než o její konstatování. "00:03:09,493 --> 00:03:16,376" 42
"Myslím, že to souvisí s tím, že struktury, " "především potyčky mezi Čínou," "o kterých se ve vaší knize mluví," "00:02:45,680 --> 00:02:50,323"
27 48 "zejména boj mezi Čínou, SSSR a USA" Protože v románu se na rozdíl
které byly etablovány po II. světové válce 28 44 "00:03:04,608 --> 00:03:10,846" od učebnice dají rozvíjet různé pravdy.
"00:01:27,980 --> 00:01:32,480" "00:03:14,361 --> 00:03:17,978" Ve vašem románu se dotýkáte 44
"00:02:57,008 --> 00:02:59,208" SSSR a USA na korejském území. "také velkých hostorických událostí," "00:03:16,415 --> 00:03:20,080" 43
"Jižní Korea je ráda," na korejské půdě. "00:02:50,757 --> 00:02:56,663"
23 A to byl také smysl mého románu. 45 49 "Jak těžké pro vás bylo," Kromě toho dává román prostor pro
že probíhá převrat. "00:03:18,307 --> 00:03:21,900" "00:03:10,884 --> 00:03:18,139" odpor proti té jedné propagované pravdě.
"00:01:52,587 --> 00:01:55,481" Jak těžké pro vás "jako boje mezi Čínou, " 45
bylo znázornit tento konflikt SSSR a USA na korejském území. "00:03:20,104 --> 00:03:25,525" 44
- resp. v době kolonialismu - 29 tento boj v těchto náročných poměrech "00:02:56,890 --> 00:02:58,663"
28 46 50 pro pravdu popsat? To je také dějem mého románu.
"00:02:59,297 --> 00:03:03,681" "00:03:21,916 --> 00:03:25,244" "00:03:18,186 --> 00:03:21,862"
"00:01:33,103 --> 00:01:35,920" za těchto složitých okolností Jak obtížné bylo pro Vás tento boj popsat 46 45
24 Jde vlastně o dekonstrukci pravdy a méně o prosazování pravdy. historické pravdy? "00:03:26,467 --> 00:03:32,381" "00:02:58,816 --> 00:03:01,216"
V reakci na to se konají 51 Záměrně jsem se rozhodla Jde o jakousi dekonstrukci pravdy
"00:01:55,529 --> 00:01:58,630" 47 "00:03:21,893 --> 00:03:25,652" "tyto souvislosti popsat,"
další demonstrace. "00:03:27,943 --> 00:03:32,203" na pozadí těchto 46
nikdy neprošly žádnou změnou 30 "Rozhodla jsem se, zcela vědomě," závažných historických skutečností? 47 "00:03:01,450 --> 00:03:03,960"
"všechny tyto spojitosti také ztvárnit," "00:03:32,398 --> 00:03:36,876" a méně potom o obhajování té pravdy.
"00:03:04,948 --> 00:03:25,177" 52 "protože jsem měla dojem,"
29 48 "00:03:26,592 --> 00:03:29,990" "že kdybych se omezila jen na Koreu," 47
25 "A jak těžké pro vás bylo zobrazit boj mezi Čínou, SSSR a USA na korejské půdě v těchto složitých vztazích historické pravdy?" "00:03:32,520 --> 00:03:38,105" "Rozhodla jsem se zcela vědomě pro to," "00:03:04,853 --> 00:03:09,276"
"00:01:36,083 --> 00:01:38,500" "protože jsem měla pocit, kdybych" 48 A jak bylo náročné bylo
"00:01:58,655 --> 00:02:06,588" "se omezila na Koreu, že to celé nebude" 53 "00:03:36,897 --> 00:03:38,885" zachytit ve Vašem románu
To mi připomíná scény "00:03:30,014 --> 00:03:32,480" už by to nemalo smysl.
"Lidé, kteří byly u moci tenkrát jsou tu " 31 49 "že uvedu všechy tyto souvislosti," 48
"z Vaší knihy," "00:03:38,126 --> 00:03:41,716" 49 "00:03:09,310 --> 00:03:11,156"
i dnes a tato kontinuita korupce a skandálů "00:03:26,570 --> 00:03:39,365" dávat smysl. Takže když se... 54 "00:03:38,924 --> 00:03:41,670" tak velké historické události?
"Mohla jsem ten román napsat tak," "00:03:32,512 --> 00:03:36,714" Mohla jsem ten román
"No, rozhodla jsem se zcela vědomě představit všechny tyto souvislosti, protože jsem neměla dojem, že kdybych se omezila na Koreu, mělo by to celé ještě smysl." "protože jsem měla dojem," "napsat i takovým způsobem," 49
30 50 "že pokud se omezím jen na Koreu," "00:03:11,223 --> 00:03:16,556"
26 "00:03:41,832 --> 00:03:45,159" 50 Myslím tím především boje
"00:01:38,553 --> 00:01:40,863" že bych se omezila jen 55 "00:03:41,709 --> 00:03:44,706" "mezi Čínou, SSSR a USA"
"00:02:06,682 --> 00:02:10,627" 32 "na korejské dějiny, a zobrazila" "00:03:36,746 --> 00:03:39,246" že bych se soustředila
kde je mnoho tak to nebude jako celek dávat smysl. pouze na korejskou historii 50
ta se s němi táhne také. "00:03:39,560 --> 00:03:47,638" 51 "00:03:16,583 --> 00:03:18,050"
"politických hnutí," "00:03:45,315 --> 00:03:50,611" 56 51 na korejském území.
"Takže když se na to podíváte mohla jsem také napsat román, kdybych se omezila na korejské dějiny a vlastně zobrazila jen vnitrokorejské věci. I to by bylo možné." vlastně jen vnitřní Koreu. To by také "00:03:39,312 --> 00:03:44,445" "00:03:44,724 --> 00:03:48,396"
"šlo. Ale rozhodla jsem se to neudělat," Mohla jsem se v románu a její vnitřní záležitosti. 51
27 také omezit jenom na korejskou historii To by byla taky možnost. "00:03:18,310 --> 00:03:23,376"
31 52 "Jak těžké to pro Vás bylo,"
"00:02:10,652 --> 00:02:13,898" 33 "00:03:50,628 --> 00:03:54,926" 57 52 "v tomto spletitém historickém kontextu,"
"00:01:40,937 --> 00:01:43,560" "protože nevěřím, že potom člověk " "00:03:44,484 --> 00:03:47,054" "00:03:48,448 --> 00:03:54,967"
A to je problém. Pokud "00:03:48,578 --> 00:03:55,111" skutečně rozumí korejským dějinám. a popsat pouze vnitrokorejské poměry. "Ale záměrně jsem se postavila proti tomu," 52
které byly vždy "že korejskou historii lze takto pochopit," "00:03:23,703 --> 00:03:25,470"
nikdy nebyly odstraněny "Ale vědomě jsem se rozhodla, že to neudělám, aby lidé skutečně pochopili korejskou historii." 53 58 tyto boje zachytit?
doporovázeny demonstracemi. "00:03:55,188 --> 00:03:58,947" "00:03:47,079 --> 00:03:48,636" 53
"Že skutečně rozumí, proč jsou vztahy" To by také šlo. "00:03:55,021 --> 00:03:58,771" 53
"takové, jaké dnes jsou." "že je pochopitelné," "00:03:26,600 --> 00:03:30,043"
28 34 59 "proč jsou poměry takové, jaké jsou dnes." Takhle.. Já jsem se pro toto
32 54 "00:03:48,661 --> 00:03:52,363" "téma rozhodla zcela vědomě,"
"00:02:13,922 --> 00:02:15,996" "00:03:55,143 --> 00:03:59,387" "00:03:59,008 --> 00:04:04,739" "Ale vědomě jsem se rozhodla proti tomu," 54
"00:01:43,577 --> 00:01:46,607" Psala jsem knihu také vždy s ohledem "00:03:58,814 --> 00:04:03,072" 54
jak se má pak dosáhnout stability? "Abyste skutečně pochopili, proč jsou dnes podmínky takové, jaké jsou." "na současnost, ne jen na minulost," 60 Knihu jsem se také snažila "00:03:30,063 --> 00:03:32,510"
Proč je Jižní Korea nestabilní? "00:03:52,387 --> 00:03:55,073" "vždy psát s ohledem na současnost," "tedy i pro popis veškerých souvislostí,"
55 protože takto nelze
"00:04:05,348 --> 00:04:09,723" pochopit historii Koreje. 55 55
29 35 a kvůli tomu to byla složitá věc. "00:04:03,103 --> 00:04:09,517" "00:03:32,603 --> 00:03:36,620"
33 61 "ne na minulost," "protože jsem měla pocit,"
"00:02:16,016 --> 00:02:19,962" "00:04:00,012 --> 00:04:09,999" 56 "00:03:55,098 --> 00:03:58,731" takže to bylo komplikované. že když se zaměřím pouze na Koreu
"00:01:47,064 --> 00:01:50,637" "00:04:09,760 --> 00:04:14,892" "Pochopit, proč jsou dnes"
"Ve Vašem románě na jednom místě stojí," "Knihu jsem vždycky psala s ohledem na současnost, ne na minulost, takže to bylo složité." "A také proto, že tyto státy samozřejmě" "poměry takové, jaké jsou." 56 56
"Myslím, že to hodně souvisí" vůbec nemají zpracovanou minulost. "00:04:09,585 --> 00:04:15,117" "00:03:36,850 --> 00:03:39,123"
62 "A také proto, že právě v těchto státech" tak by to jako celek nedávalo smysl.
"s tím, že struktury" 57 "00:03:58,756 --> 00:04:02,841" se minulost vůbec neřeší.
30 36 "00:04:15,362 --> 00:04:17,470" Knihu jsem psala 57
Archivy jsou stále uzavřené. "také s ohledem na současnost," 57 "00:03:39,430 --> 00:03:44,463"
"00:02:19,968 --> 00:02:24,421" "00:04:10,037 --> 00:04:14,953" "00:04:15,141 --> 00:04:17,790" "Ano, mohla jsem napsat román"
34 58 63 Archivy jsou naprosto uzavřené. "zaměřený pouze na dějiny Koreje,"
že protagonisté hledají pravdu "Také proto, že právě v těchto státech se minulost vůbec neřeší" "00:04:17,894 --> 00:04:22,320" "00:04:02,877 --> 00:04:05,119"
"00:01:50,640 --> 00:01:52,490" "V Rusku bylo opravdu krátké období," "nikoli jenom na minulost," 58 58
kdy byly archivy otevřené. "00:04:17,825 --> 00:04:22,505" "00:03:44,480 --> 00:03:48,073"
"které vznikaly po 2. sv. válce," 64 "V Rusku byla zcela krátká fáze," zabývající se pouze událostmi
31 37 59 "00:04:06,487 --> 00:04:09,784" kdy archivy otevřeli. "v Koreji, to by také šlo."
"00:04:22,646 --> 00:04:25,766" a proto to byla
"00:02:24,446 --> 00:02:27,290" "00:04:15,281 --> 00:04:17,415" "Ale bylo to jen pár let, " také ošemetná záležitost. 59 59
35 pak se zase rychle uzavřely. "00:04:22,536 --> 00:04:26,130" "00:03:48,580 --> 00:03:52,160"
"a nakonec zjistí, že není pouze jedna" Archivy jsou tady zcela uzavřené 65 "Ale to trvalo jen pár let," "Záměrně zvolila téma,"
"00:01:52,843 --> 00:01:55,523" 60 "00:04:09,818 --> 00:04:12,545" pak je opět rychle uzamkli. "které není pouze o Koreji,"
"00:04:26,322 --> 00:04:30,264" Také protože právě v těchto zemích
vlastně během "Co se týče Číny, nevím, jestli se vůbec " 60 60
32 38 někdo dostane do archivů. 66 "00:04:26,177 --> 00:04:30,309" "00:03:52,580 --> 00:03:56,804"
"koloniálního období," "00:04:12,615 --> 00:04:15,185" "V Číně nevím, jestli se" "protože si myslím, že by korejské"
"00:02:27,315 --> 00:02:31,180" "00:04:17,893 --> 00:04:22,299" 61 není minulost vůbec zpracovávána. vůbec někdo do archivů dostane. dějiny potom nebyly pochopitelné.
"00:04:30,364 --> 00:04:34,654"
Jak pravdivá může být kniha "V Rusku proběhla velmi krátká fáze, kdy byly archivy otevřeny." To stejné Severní Korea. V Jižní Koreji 67 61 61
36 jsou archivy také stále uzavřené. "00:04:15,248 --> 00:04:17,677" "00:04:30,326 --> 00:04:34,860" "00:03:56,850 --> 00:03:59,770"
o historii Koreji? Archivy jsou přísně uzavřené. V Severní Koreji to samé. Proč jsou dnes tamní
"00:01:55,657 --> 00:01:58,317" 62 V Jižní Koreji jsou archivy uzavřené. "poměry takové, jaké jsou."
39 "00:04:35,060 --> 00:04:40,890" 68
nebyly nikdy změněny. "A zrovna toto období... Divila bych se," "00:04:17,738 --> 00:04:22,378" 62 62
33 "00:04:22,596 --> 00:04:25,949" kdyby se v příštích 50 letech otevřely. "V Rusku bylo krátké období," "00:04:34,942 --> 00:04:37,350" "00:04:00,043 --> 00:04:04,763"
kdy byly archivy otevřeny. "A právě tato epocha, to..." V knize proto beru ohled
"00:02:32,255 --> 00:02:35,841" "To trvalo jen několik let, pak byly opět velmi rychle zavřeny." 63 "i na přítomnost, nejen na minuost."
37 "00:04:40,928 --> 00:04:43,248" 69 63
To je dobrá otázka Možná za 100 nebo 200 let. "00:04:22,432 --> 00:04:26,249" "00:04:37,436 --> 00:04:41,309" 63
"00:01:58,757 --> 00:02:01,400" "Ale to bylo jen pár let," "Divila bych se," "00:04:05,350 --> 00:04:09,723"
40 64 pak byly opět rychle uzavřeny. kdyby se otevřely o 50 let. Tímto krokem jsem se nahnala
"Lidé, kteří byli tehdy u moci," "00:04:43,897 --> 00:04:48,836" do poněkud ošemetné situace.
34 "00:04:26,301 --> 00:04:29,874" "A USA, dobře, ti mají" 70 64
"samozřejmě určité zákony," "00:04:26,274 --> 00:04:30,259" "00:04:41,339 --> 00:04:43,659" 64
"00:02:36,568 --> 00:02:39,422" "Nevím, jestli se v Číně někdo dostane do archivu" "V Číně nevím, zda má" Možná o 100 nebo 200 let. "00:04:09,743 --> 00:04:12,603"
38 65 vůbec někdo do archivů přístup. "I z toho důvodu, že se"
"Myslím, že...no..." "00:04:48,836 --> 00:04:52,763" 65 právě v těchto státech
"00:02:01,579 --> 00:02:05,240" "které určují, kdy se otevřou archivy," 71 "00:04:43,777 --> 00:04:48,707"
41 "00:04:30,284 --> 00:04:32,391" "V USA mají samozřejmě určité zákony," 65
jsou vlastně stále u moci. 66 V Severní Koreji totéž. "00:04:12,723 --> 00:04:15,043"
35 "00:04:30,820 --> 00:04:32,398" "00:04:53,563 --> 00:04:56,511" 66 tamější historií nikdo nezabýval.
"A tyto kontinuity," "ale věřím, že teď jsou ještě " 72 "00:04:48,746 --> 00:04:53,167"
"00:02:39,447 --> 00:02:45,424" V Severní Koreji je to stejné. stále uzavřené. "00:04:32,416 --> 00:04:35,008" které otevření archivů stanovují. 66
A v Jižní Koreji jsou "00:04:15,183 --> 00:04:17,796"
"Osobně si myslím, že román má potenciál " 67 archivy také pevně uzavřeny. 67 Vstup do archivů je
39 "00:04:56,553 --> 00:04:59,273" "00:04:53,281 --> 00:04:56,523" v podstatě nemožný.
být pravdivější než dějepisná kniha 42 Pak samozřejmě existují 73 "Ale myslím,"
"00:02:05,303 --> 00:02:10,640" "zvlášť tajné dokumenty," "00:04:35,033 --> 00:04:37,266" že momentálně jsou stále uzavřené. 67
"00:04:32,500 --> 00:04:35,080" A právě tato epocha... "00:04:17,880 --> 00:04:22,430"
korupce a skandály 68 68 Na příklad v Rusku bylo kratičké
36 A v Jižní Koreji jsou archivy také pevně uzavřeny. "00:04:59,578 --> 00:05:02,007" 74 "00:04:56,555 --> 00:04:59,508" "období, kdy byly archivy otevřeny,"
se s nimi táhnou. ke kterým je ještě obtížnější se dostat. "00:04:37,665 --> 00:04:40,914" A jsou tady ještě
"00:02:45,449 --> 00:02:50,405" "Divila bych se," "zvlášť tajné dokumenty," 68
kdyby se během dalších 50 let otevřely. "00:04:22,610 --> 00:04:25,870"
"Také proto, že se v něm různé pravdy" 43 69 ale to bylo jen pár let
40 75 "00:04:59,555 --> 00:05:02,289" a ihned je zase zavřeli.
dají znázornit a nakonec propojit "00:04:35,197 --> 00:04:36,197" "00:04:40,939 --> 00:04:43,713" ke kterým je dostat se ještě těžší.
"00:02:10,910 --> 00:02:12,760" Možná za 100 nebo 200 let. 69
"A zvláště v této době, která" "00:04:26,297 --> 00:04:29,817"
To je ten problém. 76 "V Číně nevím, jestli je vůbec"
37 "00:04:43,800 --> 00:04:48,706" "možné se do archivů dostat,"
"A v USA mají samozřejmě určité zákony,"
"00:02:50,441 --> 00:02:54,334" 44 70
41 77 "00:04:30,377 --> 00:04:32,250"
Kromě toho poskytuje "00:04:37,734 --> 00:04:41,382" "00:04:48,737 --> 00:04:53,195" v Severní Koreji to samé.
"00:02:12,817 --> 00:02:15,880" "které stanovují otevření archivů,"
"formát románu dostatek svobody na to," "Překvapilo by mě, kdyby byly otevřeny v příštích padesáti letech." 71
"Když je nikdy neuklidíte," 78 "00:04:32,330 --> 00:04:34,923"
"00:04:53,250 --> 00:04:56,516" V Jižní Koreji jsou
jak můžete najít klid? ale v této době archivy také uzavřeny.
38 45 jsou stále ještě pevně uzavřeny.
72
"00:02:54,359 --> 00:02:56,636" "00:04:41,480 --> 00:04:43,947" 79 "00:04:35,083 --> 00:04:38,646"
42 "00:04:56,541 --> 00:04:59,445" A právě toto období.
aby se dalo oficiální pravdě odporovat Takže možná za sto nebo dvě stě let. "Potom jsou tu ještě zvlášť tajné dokumenty," "To bych se divila, kdyby byly"
"00:02:16,763 --> 00:02:20,023"
80 73
V románu na jednom místě "00:04:59,500 --> 00:05:02,172" "00:04:38,667 --> 00:04:43,563"
39 46 které jsou ještě obtížněji přístupné. v příštích 50 letech otvřeny.
"píšete o tom," Za 100 nebo 200 možná.
"00:02:56,691 --> 00:03:01,262" "00:04:44,182 --> 00:04:52,888"
74
O to v mém románu také šlo "A USA, no, samozřejmě, že mají určité zákony, které také stanovují otevření archivů, ale tentokrát jsou stále pevně zavřené" "00:04:43,870 --> 00:04:48,903"
43 Spojené státy mají své
- o dekonstrukci pravdy "zákony, které určují,"
"00:02:20,143 --> 00:02:24,490"
47 75
"jak hrdinové hledají pravdu," "00:04:48,970 --> 00:04:52,950"
40 "00:04:53,459 --> 00:05:01,765" za jakých podmínek
"a pak si uvědomí," mohou být archivy otevřeny.
"00:03:01,287 --> 00:03:03,871" "A pak jsou tu zvláště tajné dokumenty, ke kterým je ještě obtížnější se dostat."
76
spíše než tvrzení pravdy "00:04:53,390 --> 00:04:57,343"
44 "Přesto si myslím, že pro toto"
období jsou stále neprodyšně uzavřeny.
"00:02:24,590 --> 00:02:27,520"
41 77
že žádná jediná pravda neexistuje. "00:04:57,410 --> 00:05:02,380"
"00:03:04,853 --> 00:03:10,884" "Nachází se tam tolik tajného materiálu,"
který je tudíž hůře přístuný.
Ve Vašem románě jsou pojednány
45
velké historické události
"00:02:27,850 --> 00:02:31,270"
Jak pravdivá může být kniha
42
o historii Koreje?
"00:03:10,922 --> 00:03:17,964"
"především válka s Čínou, Sovětským svazem"
46
a USA na korejském území
"00:02:32,330 --> 00:02:34,917"
To je velmi dobrá otázka!
43
"00:03:17,989 --> 00:03:25,452"
47
Jak těžké pro Vás bylo tyto
"00:02:36,603 --> 00:02:38,800"
historické vztahy znázornit?
Myslím...no...
44
48
"00:03:27,652 --> 00:03:32,324"
"00:02:39,757 --> 00:02:45,400"
"Vědomě jsem se rozhodla pro to, "
"Osobně věřím, že román může být"
tyto spojitosti znázorňovat
pravdivější než historická kniha.
45
49
"00:03:32,358 --> 00:03:38,360"
"00:02:45,720 --> 00:02:50,440"
"i proto, že jsem měla pocit, "
V románu lze představit
že omezovat se pouze na Koreu nedává smysl
a sjednotit různé pravdy.
46
50
"00:03:38,389 --> 00:03:44,498"
"00:02:50,730 --> 00:02:53,560"
"Mohla jsem to napsat i tak, "
Knížka dává prostor
že se omezím pouze na korejskou historii
pro nesouhlas
47
51
"00:03:44,532 --> 00:03:47,946"
"00:02:53,657 --> 00:02:56,720"
a znázorním pouze domácí
"s touto jedinou,"
"záležitosti, také by to šlo"
propagovanou pravdou.
48
52
"00:03:47,993 --> 00:03:52,228"
"00:02:56,776 --> 00:02:58,830"
ale vědomě jsem se rozhodla proti tomu
A o to šlo i v mém románu.
49
53
"00:03:52,253 --> 00:03:56,764"
"00:02:58,856 --> 00:03:01,106"
protože potom by člověk jen
Jde vlastně spíš
s těží pochopil historii Koreji
"o dekonstrukci pravdy,"
50
54
"00:03:56,800 --> 00:03:59,941"
"00:03:01,123 --> 00:03:03,817"
a proč jsou podmínky jaké jsou
než o prosazování pravdy.
51
55
"00:03:59,966 --> 00:04:04,934"
"00:03:04,960 --> 00:03:10,433"
Knihu jsem psala nejen s ohledem
Jak těžké pro Vás bylo
"na minulost, ale také na současnost"
popisovat tento boj
52
56
"00:04:05,152 --> 00:04:06,418"
"00:03:10,993 --> 00:03:15,883"
a...
v těchto složitých
"vztazích historické pravdy,"
53
"00:04:06,443 --> 00:04:10,095"
57
proto to byla složitá záležitost
"00:03:15,963 --> 00:03:20,357"
"vzhledem k velkým událostem,"
54
o kterých román pojednává?
"00:04:10,120 --> 00:04:15,000"
"právě i proto, že se v těchto "
58
státech historie nereviduje
"00:03:20,417 --> 00:03:25,570"
"Zejména o boji mezi Čínou,"
55
SSSR a USA na korejské půdě?
"00:04:15,032 --> 00:04:17,681"
Archivy jsou pod zámkem...
59
"00:03:27,897 --> 00:03:30,040"
56
Rozhodla jsem se
"00:04:17,718 --> 00:04:22,258"
pro to zcela vědomě
V Rusku byly chvilku zpřístupněny veřejnosti
60
57
"00:03:30,360 --> 00:03:32,570"
"00:04:22,283 --> 00:04:25,869"
představit všechny souvislosti.
"ale to bylo, myslím, jen pár let "
a pak byly zase rychle uzavřeny.
61
"00:03:33,030 --> 00:03:36,680"
58
"Protože jsem měla pocit,"
"00:04:25,895 --> 00:04:29,770"
že zaměřit se jen na Koreu
V Číně se k nim nedostane nikdo
62
59
"00:03:36,696 --> 00:03:38,696"
"00:04:29,795 --> 00:04:32,257"
nebude dávat smysl.
v Severní Koreji je to stejné
63
60
"00:03:38,712 --> 00:03:42,178"
"00:04:32,282 --> 00:04:34,875"
Mohla jsem se zaměřit
a v Jižní Koreji jsou také nedostupné
jen na korejské dějiny
61
64
"00:04:34,956 --> 00:04:37,074"
"00:03:42,245 --> 00:03:44,880"
A přesně v této době -
a psát jen
o vnitrokorejských záležitostech.
62
"00:04:37,565 --> 00:04:41,470"
65
"Divila bych se, kdyby byly v"
"00:03:45,299 --> 00:03:47,676"
"příštích 50 letech zpřístupněny,"
To by bylo také možné.
63
66
"00:04:41,494 --> 00:04:43,440"
"00:03:47,923 --> 00:03:50,989"
možná za 100 nebo 200 let...
"Ale zavrhla jsem myšlenku, "
že by se takto
64
"00:04:43,911 --> 00:04:52,746"
67
"V USA mají zase zákony, které určují, "
"00:03:51,082 --> 00:03:53,889"
kdy mohou být archivy zveřejněny.
dalo porozumět
korejské historii.
65
"00:04:52,771 --> 00:04:56,498"
68
"Myslím ale, že tato doba "
"00:03:53,905 --> 00:03:56,338"
je pořád nepřístupná
Že opravdu
"rozumíte tomu,"
66
"00:04:56,523 --> 00:05:02,138"
69
"a jsou tu samozřejmě i tajné dokumenty, "
"00:03:56,385 --> 00:03:58,958"
ke kterým je přístup ještě horší.
"proč jsou dnes věci tak,"
jak jsou.
70
"00:03:58,974 --> 00:04:02,111"
Knihu jsem vždy psala
"s ohledem na přítomnost,"
71
"00:04:02,127 --> 00:04:04,920"
ne na minulost.
72
"00:04:06,697 --> 00:04:09,663"
Což byla ošemetná věc.
73
"00:04:09,723 --> 00:04:12,640"
"Je to také proto,"
že právě v těchto státech
74
"00:04:12,790 --> 00:04:15,160"
se minulost jako téma
vůbec neřeší.
75
"00:04:15,303 --> 00:04:17,743"
Archivy jsou tedy zcela uzavřené.
76
"00:04:17,863 --> 00:04:20,383"
V Rusku proběhla
"velmi krátká fáze,"
77
"00:04:20,399 --> 00:04:22,399"
kdy byly archivy otevřeny.
78
"00:04:22,415 --> 00:04:24,172"
"To bylo jen pár let,"
79
"00:04:24,189 --> 00:04:26,272"
pak byly opět
rychle uzavřeny.
80
"00:04:26,288 --> 00:04:29,800"
"Nevím, jestli má někdo v Číně "
přístup do archivů.
81
"00:04:30,320 --> 00:04:32,370"
V Severní Korei je to stejné.
82
"00:04:32,520 --> 00:04:35,026"
A v Jižní Korei
jsou archivy také uzamčeny.
83
"00:04:35,042 --> 00:04:37,042"
A právě tato epocha...
84
"00:04:37,213 --> 00:04:39,908"
"Divila bych se, "
kdyby v příštích 50 letech
85
"00:04:39,924 --> 00:04:41,702"
archiv ještě někdy otevřeli.
86
"00:04:41,751 --> 00:04:43,907"
Takže možná
za 100 nebo 200 let.
87
"00:04:43,924 --> 00:04:48,880"
"A USA, no, ti mají "
"samozřejmě určité zákony,"
88
"00:04:48,896 --> 00:04:51,430"
které také stanovují
"otevření archivů,"
89
"00:04:53,496 --> 00:04:55,182"
ale v tuto chvíli
90
"00:04:55,596 --> 00:04:57,456"
jsou stále přísně zavřené.
91
"00:04:57,473 --> 00:04:59,886"
A pak jsou tu
"obzvláště tajné dokumenty,"
92
"00:04:59,902 --> 00:05:02,226"
ke kterým
je ještě těžší se dostat.