文型 . ➊ 2. Přemýšlím, že o těchto zimních prázdninách zkusím navštívit.jestli bych nenavštívil (že třeba/možná navštívím) matku.svou starou školu – alma māter, kterou jsem dlouho neviděl. 3. Kjóko: Co budeš dělat tento víkend? Jošiko: Jestli bude hezky, tak přemýšlím, že si .třeba/možná vyjedu./jestli si nevyjedu na kole. Kjóko: To zní fajn. ❷ 2. novinář: Chtěl bych se vás zeptat, kdyby vám vaše děti řekly, že by chtěly studovat v zahraničí, dovolila byste jim to? matka: Ano, tedy pokud by to bylo někam, kde to není nebezpečné. 3. Snažím se, abych děti doma nenechávala jít sladkosti. 4. Pokud v této firmě budete zaměstnaný.nepřetržitě 20 let, může vám být dovoleno.pustí vás/pošlou vás cestovat do zámoří. 5. Můj otec byl přísný a nepouštěl mě v noci ven, dokud mi nebylo dvacet. 6. Promiňte prosím, bylo by možné si nahrát dnešní přednášku? ❸ 2. vyučující: Učido, bylo by dobré si již vybrat univerzitu, na kterou.se chcete hlásit se dostanete. Učida: Nehodlám jít na univerzitu. Chci se v budoucnu stát šéfkuchařem.kuchařem, a proto přemýšlím, že půjdu na vyšší odbornou školu. 3. A: Pojedeš na [DEL: další :DEL] . „ten“ (co bude) výlet? B: Vlastně jsem neměl v plánu jet, ale kamarád mi řekl, že bychom jeli spolu... ❹ 2. Říká se, že lidé, co se hned snaží použít.(takoví) co hned použijí to, co se naučili, se rychle zlepšují v cizích jazycích. 3. Dnešní mladí lidé se ani nesnaží pouštět.(jsou takoví, že ani) nepustí si sednou si sednout seniory, kteří ve vlaku stojí. ❺ 2. Jošiko: Na který film se podíváme.půjdeme? Ičiró: Hmm. No „Zmizelé diamanty“ zní rozhodně zajímavě.(ne.)? 3. A: Jdu teď do obchodního domu Bunka, nechceš jít taky? B: .Co?/Ale [DEL: Není :DEL] dnes svátek nebo něco? .dneska mají přece zavřeno! ❻ 2. zaměstnanec: Omlouvám se, že jdu pozdě. vedoucí oddělení: Nevím, co se děje, když jdeš pozdě a nedáš mi vědět. zaměstnanec: Omlouvám se, zapomněl jsem si mobil, a i když jsem chtěl dát vědět, nemohl jsem. 3. Osamu: Volal jsem ti večer, ale nebyl jsi doma, že? Ičiró: Zrovna jsem šel.byl ve do vany, a i když jsem to chtěl zvednout, nemohl jsem. 表現・語句 ➊ 2. Keiko: Kolik to už bude let, co jsi vdaná za Ičiróa, Sačiko? Sačiko: Vlastně jsme včera měli výročí. Je tomu (Včera) uplynulo přesně 10 let. 3. (v nemocniční čekárně) A: Opravdu nás nechávají čekat, že? B: To jo, už to bude hodina a vypadá to, že to ještě bude trvat. ❷ 2. Každý den jsem se učil až 4 hodiny, tak myslím, že na zítřejším testu zvládnu získat minimálně.takových (= to je význam toho WA tam) 70 bodů. 3. Učím se francouzsky už 2 roky, tak myslím, že se zvládnu alespoň představit.pozdravit: aspoň (takový) pozdrav. ❸ 2. Dnes byl první den, co jsem přestal kouřit. Jenže jsem si teď na meetingu.maně/pozapomněl jsem se a zapálil jsem si zapálil. Přemýšlím, že přestanu kouřit zítra .(když takhle dáte „zítra“ na konec, je na něm důraz, což je v přímém rozporu s jp. „ašita-WA“): Zítra si rozhodně nedám/nezapálím. 3. A: Cože? Zase jdeš pozdě? B: .Když Byl jsem na to nedávno upozorněn, a myslel jsem si, že se už znovu neopozdím. A: Měl by sis dávat pozor. ❹ 2. A: Co si tak dáváš každý den na oběd? B: Často rámen, udon, nebo třeba menrui. .Rámen nebo třeba udon – (prostě jsou to) často těstoviny/nudle. 3. A: Z míst, kde jsi už byl, která se ti líbila? B: Dojem ve mně určitě zanechala .(jahari = „přece jenom taková ta“)‚ historická města, jako třeba Kjóto nebo Nara.