„Neprodáme mé malé červené auto kamarádům za sedm meruněk.“ (dosl. „(my) malé červené auto-mé kamarádům sedm meruňka-D/Kauz. neprodáme“) Oguzské jazyky: Tur.: Küçük kırmızı arabamı arkadaşlara yedi kayısıya satmayacağız. Ázer: Kiçik qırmızı maşınımı dostlara yeddi ərikə satmayacağıq. Turkmen: Biz kiçi gyzyl maşynymy dostlara ýedi eriğe satjak däl. Kypčacké jazyky: Tatar.: Кече кызыл машинамны дусларга җиде абрикоска сатмаячакбыз. Keçe qızıl maşinamnı duslarğa cide abrikosqa satmayaçaqbız. Baškir.: Кесе ҡыҙыл машинамны дуҫтарға ете абрикосҡа һатмаясаҡбыҙ. Kese qıźıl maşinamnı duśtarğa yete abrikosqa hatmayasaqbıź. Kazach.: Кіші қызыл машинамды достарға жеті өрікке сатпаймыз. Kişi qızıl maşinamdı dostarğa ceti örikke satpaymız. Kyrgyz.: Кичине кызыл машинамды досторго жети өрүккө сатпайбыз. Kiçine kızıl maşınamdı dostorgo ceti örükkö satpaybız. Krymtatar.: Kiçik qırmızı maşnamnı dostlarğa yedi qaysığa satmaycaqbız. Krymčak.: Кучык къырмызы машинамы достларгъа йеды зердальыгъа сатмачъамыз. Kuçık qırmızı maşinamı dostlarğa yedı zerdeľığa satmacamız. Karaim.: Kiči kyzyl mašinamny dostlarha jedi zerdeligia satmasbyz. Karlucké jazyky: Uzbek.: Kichik qizil mashinamni do‘stlarga yetti o‘rikka sotmayajakmiz. Ujgur.: . ‫ئۆرۈككە‬ ‫يەتتە‬ ‫دوستالرغا‬ ‫ز‬‫ماشىنىمن‬ ‫ىل‬‫ز‬‫قى‬ ‫كىچىك‬‫ز‬‫ساتمايمى‬ Kichik qizil mashinimni dostlargha yette örükke satmaymiz. Sibiřské jazyky: Jakut.: Кыра кыһыл массыынабын доҕотторго сэттэ абрикосга атыахпыт суоҕа. Kıra kıhıl massıınabın doğottorgo sette abrikosga atıaxpıt suoğa. Chakas.: Кiчiг хызыл машинамны нанӌыларға читi абрикосха садбаспіс. Kïçïk xızıl mašinamnı nancılarğa çitï abrikosxa sadbaspïs. Ogurské jazyky: Čuvaš.: Эпир манăн пӗчӗк хӗрлӗ машинӑна туссене ҫичӗ абрикосшӑн сутмӑпӑр. Epir manăn pĕçĕk xĕrlĕ maşinăna tussene śiçĕ abrikosşăn sutmăpăr.