Zájmena neurčitá – PRONOMES INDEFINIDOS SKRIPTA STR. 139-145 DĚLENÍ DĚLENÍ - SHRNUTÍ Další dělení •Nesamostatná – ohebná •Mohou existovat jen ve spojení s podstatným jménem, s nimž se shoduje v rodě a čísle: •alguma mulher/ algum homem •Samostatná - neohebná •Existují samostatně •Jsou neohebná •někdo – alguém •nikdo - ninguém Ohebná: nesamostatná neohebná: samostatná mužský rod singulár plurál ženský rod singulár plurál živ./neživ. algum alguns alguma algumas alguém/algo nenhum nenhuns nenhuma nenhumas ninguém/nada todo todos toda todas tudo outro outros outra outras outrem certo certos certa certas vário vários vária várias tanto tantos tanta tantas quanto quantos quanta quantas qualquer quaisquer qualquer quaisquer ZÁPORNÁ ZÁJMENA Zapamatuj si: Trénink paměti pro učitele – Šablony 16h | Kurzy ... ZAJÍMAVOST •V záporném významu jsou někdy použity také tvary algum/a/ns/as, a to vždy za podstatným jménem a stávají se tak z nich záporná neurčitá zájmena a překládají se jako „vůbec žádný“. • •De maneira alguma eu posso concordar com isso. •„V žádném případě s tím nemohu souhlasit“. • Záporná zájmena •Nesamostatná, ohebná • •nenhum dinheiro • •nenhuma mulher • •nenhuns homens • •nenhumas mulheres •Samostatná • •ninguém – nikdo • •nada – nic • algum/-a/-ns/-mas •Před jménem •Význam: jistý, určitý • •De alguma maneira nós somos também responsáveis. • •„My do určité míry jsme také zodpovědní“. • •Za jménem •Význam: „žádný“ • •De maneira alguma eu posso concordar com isso. • •„V žádném případě s tím nemohu souhlasit“. • algum, alguma, alguns, algumas •Kromě výše zmíněného, mohou mít význam neurčitého množství, které se překládá do češtiny jako „několik“: •Encontrei alguns colegas de trabalho. Potkal jsem několik kolegů z práce. •Confesso que tive algum medo. • Přiznávám se, že jsem také měl trochu strach. •Comprei algum vinho. Koupil jsem nějaké víno. • Kvalitativně neurčitá zájmena •Nesamostatná, ohebná • •algum dinheiro • •alguma mulher • •alguns homens • •algumas mulheres •Samostatná • •alguém – někdo • •algo – něco • certo, certa, certos, certas • stojí ve významu neurčitého zájmena vždy před podstatným jménem s významem „jistý, jakýsi nějaký“. •V pozici za podstatným jménem má význam kvalitativního adjektivy „zaručený, spolehlivý, bezpečný, jistý, správný“ • certo, certa, certos, certas •Význam zájmena (před jménem) •jistý, jakýsi nějaký • • •um certo humor určitý humor , •a uma certa hora“ v jistou hodinu •um certo amigo „jistý (nějaký) přítel“ • uma certa ocasião „určitá příležitost •uma certa idade „jistý věk“ •Význam adjektivní (za jménem) •zaručený, spolehlivý, bezpečný, jistý, správný • • •x um humor certo „správný , trefný humor“ •x à hora certa „ v přesnou hodinu“; •X um amigo certo „spolehlivý (stoprocentní) přítel“; “ • •x a ocasião certa „správná příležitost“, • •x a idade certa „pravý (správný) věk“. outro, outra, outros, outras •Patří k alterátorům •jeho synonyma, jako jsou diferente, diverso, distinto, demais. •Outro má substantivní korelát outrem. •Expresivně lze také použít outro qualquer „jakýkoliv jiný“. •Se zájmeny ho sbližuje schopnost zastupovat substantivum, případně k němu kontextově odkazovat. –Aqui há um livro, alí há outro. „Tady je jedna kniha, tam je druhá“. –Traz-me outro papel „Přines mi další/jiný papír“. –Isto é outra coisa.“ To je ale jiná věc.“ –Não desejava outra coisa. „Nepřál jsem si nic jiného“. –Um outro homem. „Jiný muž“. –Fica para outro dia. „Necháme to na jiný den. (na jindy)“ –Outra vez. „Znovu, ještě jednou“ Atlerátory outro,a,os,as •Nesamostatná, ohebná • •Outro dinheiro – jiné/další peníze • •Outra mulher jiná žena • •Outros homens – jiní muži • •Outras mulheres – jiné ženy •Samostatná • •Outrem – někdo jiný • • Rozdíl outro x o outro •Outro – jiný •Alterátor • •Outro dinheiro – jiné/další peníze •Outra mulher jiná žena •Outros homens – jiní muži • •Outras mulheres – jiné ženy • •O outro – ten druhý, onen •diferenciačně identifikační význam •překládá se jako „druhý“, „další“, „opačný“. •Este livro é mais bonito do que o outro. •„Tato kniha je hezčí než ta druhá“. • •Někdy se používá i v přeneseném významu: •A outra vida. „Posmrtný život.“; •Noutro mundo „no onom světě“ • Rozdíl outro x o outro •Outros •Outros – jiní • •Alterátor: •Jedni mají rádi prózu, jiní poezii. •Uns gostam da prosa, outros gostam de poesia. • •Pozn. Jiní – tedy outros, nejsou všichni ostatní. Tzn. bez členu nemá tento výraz reziduální význam. •Os outros •os outros „ti druzí“, ti ostatní • stejně jako os demais, as demais (ti ostatní, ti, co zbyli z nějakého celku) •Např: •Tito studenti půjdou se mnou, ostatní tu zůstanou. •Estes alunos vao comigo e os outros ficam aqui. • Qualquer - jakýkoliv • qualquer je arbitrární zájmeno •Má také opisný tvar quem quer que, onde quer que, o que quer que. •Qualquer může být povahy substantivní v případě substituce, nicméně převažuje u něj hlavně funkce adjektivní a jejich význam vymezuje danou substanci jako předmět libovolného výběru. • Qualquer •Samostatné (kdokoliv) •Qualquer sabe aprender coisas fáceis. •Kdokoli se umí naučit snadné věci. • •Jde spíše o vzácné použití •Nesamostatné •S podstatným jménem •Má jen dva tvary sg. A pl. •Qualquer homem – jakýkoliv muž •Qualquer mulher – jakákoliv žena (je tedy uniformní) • •Quaisquer homens (jacíkoliv muži) •Quaisquer mulheres (jakékoliv ženy) Qualquer v ustálených vazbách qualquer, quaisquer kterýkoli, jakýkoli, kdokoli sem quaisquer cerimônias bez jakýchkoliv servítků a qualquer momento kdykoli em qualquer parte kdekoli vou comprar qualquer coisa para comer koupím si něco k snědku qualquer pessoa kdokoli de qualquer maneira jakkoli, nějak em qualquer lugar kdekoli qualquer um kdokoliv /i despektivně: nevýznamný člověk/ ser/estar qualquer coisa být něco/někdo (v pozitivním slova smyslu) Absolutně vymezovací zájmena •K absolutně vymezovacím zájmenům patří cada „ každý, každá“, • •todo, toda, todos, todas, tudo. • Absolutně vymezovací zájmena CADA • •cada „ každý, každá“ •obecně se jej používá před podstatným jménem. •Označuje individuálně každý prvek určité skupiny osob či věcí. • • Absolutně vymezovací zájmena CADA •Před podstatným jm. SG. • cada aluno „každý student“, cada revista „každý časopis“ •Před podstatným jm. PL. • předchází-li jej číslovka •cada dois ou três dias •„každý druhý nebo třetí den“. •Může implikovat složku pravidelnosti děje: •em cada dez minutos „každých deset minut“, CADA – DALŠÍ POUŽITÍ • Může implikovat intenzitU děje: (expresivně) cada disparate, „velká hloupost“. • •Cada um, cada qual může znamenat také „každý z nich“, jako například ve větě: •Compraram um livo cada . • „Každý z nich koupil knihu“; • •O livro foi escrito por dois autores, mais tarde, cada qual publicou a sua parte separadamente. •“Kniha povídek byla napsána dvěma autory; později každý z nich uveřejnil svou část samostatně.“ • CADA V USTÁLENÝCH SPOJENÍCH Cada qual sente o seu mal. Každý ví, kde ho bota tlačí. cada vez mais čím dál víc cada vez que pokaždé, když. Ele há cada um! To je ale chování! (údiv). Tu tens cada uma! Ty máš ale řeči! (údiv nad tím, co bylo řečeno) Cada cabeça, cada sentença. Víc hlav, víc názorů. todo, toda, todos, todas, TUDO/TODOS •NESAMOSTATNÉ •Totalizační neurčité zájmeno •(expresivně se používá občas v lidovém hovorovém jazyku ve tvaru deminutivním: todinho, todinha) •stojí se členem před podstatným jménem. • •SAMOSTATNÉ •TUDO – VŠE TODOS - VŠICHNI •Může stát samostatně • •Dei-lhe tudo. •Dal jsem mu vše. • •Todos já estamos aqui. •„Již jsme tu všichni.“ • •Parem todos e prestem atenção! •„Přestaňte všichni a dávejte pozor!“ • •Todos estão em casa. • „Všichni jsou doma“. • Todo O/toda A versus todos OS /todas AS •Význam CELÝ •TODO O MUNDO •CELÝ SVĚT • •TODA A FAMÍLIA •CELÁ RODINA • •TODO O ESFORÇO •VEŠKERÁ SNAHA • •COM TODO O AMOR •S VEŠKEROU LÁSKOU •Význam VŠICHNI •TODOS OS HOMENS •VŠICHNI MUŽI • •TODAS AS MULHERES •VŠECHNY ŽENY • •TODOS OS DIAS – KAŽDÝ DEN • •TODOS OS ANOS – KAŽDÝ ROK POZOR NA ROZDÍL •TODO O DIA •TODO O DIA – CELÝ DEN •TODO O ANO- CELÝ ROK •TODA A FAMÍLIA – CELÁ RODINA •TODO O PAÍS – CELÁ ZEMĚ • •TODOS OS DIAS •TODOS OS DIAS – VŠECHNY DNY – KAŽDÝ DEN •TODOS OS ANOS- KAŽDÝ ROK •TODAS AS FAMÍLIAS - KAŽDÁ RODINA VŠECHNY RODINY •TODOS OS PAÍSES – KAŽDÁ ZEMĚ – VŠECHNY ZEMĚ • • MĚROVÉ PŘÍSLOVCE •V pre-adjektivní pozici pak má význam měrového příslovce: •A cidade estava toda iluminada. • „Město bylo celé osvětlené.“ • •Ela estava todo suado. •„Byl celý zpocený (úplně, velmi)“ • •Eles estavam todos felizes. •„Byli úplně šťastní. (velmi).“ • Ustálené vazby à toda. vysokou rychlostí (rychle jako blázen) de todas as formas e feitios jak jen to je možné (po dobrém či po zlém). todos à uma všichni zároveň. andar de todo být protivný estar de todo být nesnesitelný estar em todas být všude jednou nohou Sabe-a toda. On Je vševědoucí. Exercícios – přehled (ohebná, nesamostatná neurčitá zájmena) Přečti si a přelož příklady Neohebná zájmena samostatná Přečti si a přelož příklady Doplň ohebné či neohebné zájmeno neurčité a zkontroluj s klíčem Klíč Doplň ohebné či neohebné zájmeno neurčité a zkontroluj s klíčem Klíč Doplň ohebné či neohebné zájmeno opačného významu a zkontroluj s klíčem Klíč Přeložte pomocí neurčitých zájmen tanto,quanto, qualquer, cada •1.To je jedno. •2. O to lépe. •3. velmi pozdě; •4. Možná má pravdu. •5. Každý ví, kde ho bota tlačí. •6. To je ale chování! •7. Ty máš ale řeči! •8. všichni zároveň. •9. být protivný •10. být nesnesitelný • ŘEŠENÍ •1. Tanto faz. •2. Tanto melhor. •3. Às tantas •4. Às tantas tinha razão. •5. Cada qual sente o seu mal. •6. Ele há cada um! •7. Tu tens cada uma! •8. Todos à uma. •9. Estar de todo •10. Anda de todo. •