Latina pro historiky umění 2

Substantiva 3. deklinace

S

Důležité upozornění

V pátek 15. března nebude cvičení. Náhradou bude samostatná práce č. 1. Je dobrovolná, její splnění však bude hodnoceno maximálně 5 body, které se započtou do závěrečného testu.


Mezi 8. až 20. březnem 2024 připravíte zadání souvislého textu pro překlad v rozsahu 7 až 10 vět. Zadání bude česky, k němu bude i Vaše latinské řešení. Mělo by jít o jednoduchý příběh na libovolné téma (inspirovat se můžete třemi nejlepšími texty z loňského roku nebo textem z domácí přípravy z první lekce jarního semestru - cvičení 9 Episcopus pius…, ale Vaší fantazii se meze nekladou). Použít však můžete pouze probranou gramatiku a ideálně i slovní zásobu. V nejnutnějších případech lze použít i novou slovní zásobu a neznámou gramatiku, v tom případě však u nových slovíček (odpovídajících probrané gramatice) uvedete v závorce jejich latinský slovníkový tvar, u zcela neznámé látky její překlad.


Text ve Wordu odevzdáte do středy 20. března 2024 na e-mail dolejsi@udu.cas.cz

Zreviduji ho a případně Vám ho vrátím s komentářem k opravení/vylepšení. Takto získáte max. 5 bodů do závěrečného testu.


Texty pro inspiraci:

Překladové cvičení – ukázky z loňského roku

3. místo – O sporu

Zadanie:

O spore

Najctihodnejší pán biskup Martin rozhodol (discepto, are, avi, atum) o novej výzdobe (decoratio, onis, f.) starého (atiquus, a, um) kostola v Levoči (latinský ekvivalent nájdete pomocou Orbis Latinus). Najprv privolal remeselníkov (faber, bri, m.) z mesta. Práca remeselníkov však nebola (non erat) kvalitná (excelsus, a, um). Pán biskup Martin nebol (non erat) spokojný (contentus, a, um). Potom privolal slávneho švédskeho (Sueticus, a, um) stolára (arcularius, ii, m) Vavrinca (Lauretius, ii, n.) a sochára Ferdinanda (Ferdinandus, i, m.) z Grazu (latinský ekvivalent nájdete pomocou Orbis Latinus). Stolár a sochár začali zdobiť kostol krásnymi dielami. Stolár začal pripravovať (paro, are, avi, atum) krásne sochy. Urazený (offensus, a, um) sochár nepracoval. Na sviatok (festum i, n.) Narodenia (Nativitas, atis, f.) Panny Márie (Virgo, inis, f.; Maria, ae, f.)  patrónky (patrona, ae, f.) chrámu dobrý biskup Martin privolal sochára a stolára vyriešiť (ordino, are, avi, atum) spor (lis, litis, f.). Vavrinec a Ferdinand si (sibi) odpustili (condono, are, avi, atum). Nakoniec pán biskup chválil nádhernú výzdobu kostola

Riešenie:

De lite

Reverendissimus Dominus Episcopus Martinus de decoratione nova ecclesiae antiquae Leutschoviae disceptabat. Primum fabros ex oppido vocabat. Sed labor fabrorum non erat excelsus. Dominus Episcopus Martinus non erat contentus. Deinde episcopus clarum arcularium Laurentium Sueticum et statuarium Ferdinadum Graecio vocabat. Arcularius et statuarius operibus pulchris ecclesiam ornare inchoabant. Arcularius stauas pulchras parare inchoabat. Statuarius offensus non laborabat. Festo Nativitatis Beatae Virginis Mariae Patronae templi Episcopus bonus Martinus statuarium et arcularium litem ordinare vocabat. Laurentius et Ferdinandus sibi condonabant. Postremum Dominus Episcopus decorationem opulentam ecclesiae laudabat.


 2. místo – Překvapení

Zadání:

Překvapení (Res nova)

V zapomenuté (obliterus, a, um) knihovně je stará (inveteratus, a, um) kniha. Tu (hic) knihu dostal (impetro, are, avi, atum) syn (filius, i, m.) významného (amplus, a, um) vojáka Augusta. Chlapec maloval malé obrázky světic. Jednou (aliquando) se chlapec horlivě modlil v malé kapli. Farář kaple našel (exploro, are, avi, atum) chlapcovy malé kresby. Chlapcovy obrázky si přál (opto, are, avi, atum) pro kapli. Chlapec namaloval vysoko nad (použijte předložku super, která se chová stejně jako předložka in) oltář krásný obraz Bohorodičky. Farář chlapcovu práci posuzoval a chválil a poté chlapci daroval (dono, are, avi, atum)  knihu o slavných vojácích. Jaké překvapení! (Ecce res nova!)V knize je i chlapcův otec Augustus.

Řešení:

Res nova

In bibliotheca oblitera liber inveteratus est. Hic liber filius ampli militis Augusti impetrabat. Puer picturas parvas feminarum sanctarum delineabat. Aliquando puer in parvo sacello strenue orabat. Parochus sacelli picturas parvas pueri explorabat. Picturas pueri pro sacello optabat. Puer alte super altare imaginem pulchram Genitricis Dei delineabat. Parochus laborem pueri aestimabat et laudabat et deinde puero librum de militibus claris donabat. Ecce res nova! In libro etiam pater pueri Augustus est.

1. místo – Smrt v Benátkách

Zadanie:

Smrť v Benátkach

Počúvajte známu povesť o maliaroch! Učený majster a tovariš boli povolaní do Benátok kvôli veľkej práci na architektúre vysokej rezidencie. Práca sa začala a skúsený majster dobre pomáhal tovarišovi. Práca bola dlhá a maliari horlivo zdobili rezidenciu. Maliari stáli u stavby a majster kvôli stiesnenosti lešenia spadol do mora a bol mŕtvy. Tovariš plakal a prosil  o pomoc námorníka. Pre česť a slávu majstra bol namaľovaný pekný obraz učňom na trámový strop rezidencie.

Bonusová úloha: Aký slávny film / knihu aluduje názov textu?

mors, mortis, f. - smrť

ausculto, are, avi, atum – napäto (česky- napjatě) počúvať

Pictor, ōris, m.- maliar (3. deklinácia)

Benátky  - latinský názov nájdete pomocou Orbis Latinus

Faber, a, um. – skúsený, remeselný, dovedný

bene – dobre

supplico, are, avi, atum  - prosiť o pomoc (spája sa s datívom)

Erat – 3. os. ind. impf. od slovesa esse - bol, bola, bolo

angustitas, atis, f. - stiesnenosť

Dēvolō, āre, āvi, ātum – spadnúť, zletieť dole

mortuus, a, um - mŕtvy

Plōrō, āre, āvi, ātum – plakať, hlasno nariekať

 

Riešenie:

Mors in Venetiis

Auscultate famam famosam de pictoribus! Magister doctus et famulus Venetias  propter laborem magnam in architectura residentiae altae vocabantur. Labor ichoabat et magister faber bene famulo iuvabat. Labor longa erat et pictores strenue residentiam ornabant. Pictores apud fabricam stabant et magister propter  angustitatem pegmatis in mare devolabat et  mortuus erat. Famulus plorabat et nautae supplicabat. Pro honore et gloria magistri a famulo in tabulatum residentiae pictura pulchra delineabatur.


V pátek 29. března nebude cvičení. Náhradou bude samostatná práce č. 2. Je dobrovolná, její splnění však bude hodnoceno maximálně 5 body, které se započtou do závěrečného testu.



V sobotu 23. března Vám pošlu cizí zadání překladového cvičení, které vypracujete a pošlete na kontrolu na dolejsi@udu.cas.cz nejpozději do středy 3. dubna 2024. Dostanete pak zpětnou vazbu i od autora, jak se Vám překlad podařil. Takto získáte dalších max. 5 b do závěrečného testu.

Substantiva 3. deklinace

Do 3. deklinace patří substantiva zakončená v gen. sg. na –is.

V nom. sg. jsou zakončena různě např. –tās (hūmānitās, tātis, f. lidskost), -ō (praecō, ōnis, m. hlasatel), -us (opus, eris, n. dílo) -s (hospēs, itis, m. host), -or (honor, ōris, m. čest) -e (mare, is, n. moře) atd.

Jednotlivé tvary tvoříme tak, že od gen. sg. odtrhneme –is a k vzniklému tvaru připojujeme pádové koncovky.

Ve 3. deklinaci jsou zastoupena jména všech tří rodů (maskulina, feminina, neutra)

Vzory  pro maskulina a feminina: sacerdōs, ōtis, m. kněz a cīvis, is, m. občan / měšťan
pro neutra:   opus, eris, n. dílo a altāre, aris, n. oltář


Vzory  pro maskulina a feminina: sacerdōs, ōtis, m. kněz pro konsonantické kmeny a cīvis, is, m. občan pro i-kmeny


sg.  nom.  sacerdōs              cīvis 
        gen.  sacerdōt-is           cīv-is
        dat.   sacerdōt-ī             cīv-ī
        ak.   sacerdōt-em          cīv-em
       vok.  sacerdōs!              cīvis!
        abl.  sacerdōt-e             cīv-e


pl.  nom.  sacerdōt-ēs            cīv-ēs
       gen.  sacerdōt-um           cīv-ium
       dat.   sacerdōt-ibus         cīv-ibus
      ak.    sacerdōt-ēs             cīv-ēs
      vok.  sacerdōt-ēs!            cīv-ēs!
      abl.  sacerdōt-ibus           cīv-ibus


Podle vzoru cīvis se skloňují substantiva:
1/ která mají v nominativu a genitivu singuláru stejný počet slabik (tzv. stejnoslabičná) a jsou v nom. sg. zakončena na is nebo –ēs (např. pestis, is, f. mor-gen. pl. pestium)


2/u nichž bezprostředně před genitivním zakončením na –is předchází alespoň dva konsonanty. V nom. a gen. sg. mají obvykle různý počet slabik (tzv. různoslabičná) a v nominativu bývají zakončena na –s nebo –x (např. mōns, tis, f. hora – gen. pl. mōntium; arx, cis, f. hrad – gen. pl. arcium)


Všechna ostatní feminina a maskulina se skloňují podle vzoru sacerdōs.


Oba vzory se liší pouze v genitivu plurálu, kde má sacerdōs zakončení na um cīvis na ium
    sacerdōtum  x  cīvium.
Vokativ je u obou vzorů roven nominativu, ať je jeho zakončení jakékoli.


Vzory  pro neutra opus, eris, n. dílo a altāre, aris, n. oltář

sg.  nom.  opus           altāre
        gen.  oper-is        altār-is
        dat.   oper-ī          altār-ī
         ak.   opus            altāre
        vok.   opus!          altāre!
         ab.   oper-e         altār-ī


pl.  nom. oper-a            altār-ia
      gen.   oper-um        altār-ium
      dat.   oper-ibus       altār-ibus
        ak.   oper-a           altār-ia
      vok.   oper-a!         altār-ia!
      abl.   oper-ibus      altār-ibus


Podle vzoru opus se skloňují konsonantické kmeny, podle vzoru altāre i-kmeny.
Podle vzoru altāre se skloňuji všechna neutra 3. deklinace zakončená v nom. sg. na –e (rēte, tis, n. síť) , -al (animal, ālis, n. zvíře), -ar (exemplar, āris, n. příklad)
Ostatní neutra se skloňují podle vzoru opus.
I u 3. deklinace platí pravidlo o neutrech-v sg. má nom. ak. a vok. stejné zakončení, v pl. má nom. ak. a vok. stejný tvar a na posledním místě vždy a.
Oba vzory se liší:
a) v abl. sg.  -e (opere)   -ī (altārī)
b) v nom. ak. a vok. pl.   -a (opera)   -ia (altāria)
c) v gen. pl.   -um (operum)  -ium (altārium)

Pozn. U skloňování substantiv 3. deklinace pak existuje řada výjimek. 


Skloňování si procvičte na přiložené slovní zásobě:

Slovní zásoba k 3. deklinaci

Vzor sacerdōs
pēs, pēdis, m. noha, stopa
cīvitās, cīvitātis, f. město, občanství
īnscrīptiō, īnscrīptiōnis, f. nápis
coniūx, coniūgis, m. f. manžel, manželka
dux, ducis, m. f. (gen. pl. ducum) vůdce, kníže, vévoda archidux, cis, m. arcivévoda
prīnceps, prīncipis, m. přední, šlechtic, kníže
eques, equitis, m. jezdec, rytíř
mīles, militis, m. voják, rytíř
impressor, impressōris, m. tiskař
murātor, muratōris, m. zedník
honor, honōris, m. čest
labor, labōris, f. práce
lapis, lapidis, m. kámen
genitrīx, genitrīcis, f. rodička (genitrīx Deī Bohorodička, Panna Marie)
martyr, martyris, m. f. mučedník, mučednice
imāgō, imaginis, f. obraz, malba, rytina
sculptor, sculptōris, m. sochař


Vzor cīvis
arx, arcis, f. hrad, tvrz
calix, calicis, m. kalich
pestis, pestis, m. mor, nákaza
ignis, ignis, m. oheň


Vzor opus
foedus, foederis, n.  smlouva
pēgma, pēgmatis, n. lešení, trámoví, bednění
flūmen, flūminis, n. řeka, proud
fulmen, fulminis, n. blesk
pondus, ponderis, n. váha

Vzor altāre
exemplar, exemplāris, n. příklad
mare, maris, n. moře
hospitāle, hospitālis, n. nemocnice, špitál


Podrobně také v prezentaci z hodiny:


K dalšímu procvičení využijte domácí přípravu. Klíč se správným řešením sem vložím příští pátek.