Základní dělení morfému lexikální muž- „dospělá osoba mužského pohlaví" - pojmenovávají - kořeny slov - početnej ší a otevřeně] ší množina slovotvorné -ík-9 -íček- „zdrobnělost, menší velikost" - významově se podobají lex. morfémům: „pojmenovávají", modifikují význam lexikálního morfému —► vzniká nové slovo - formálně se podobají gram. morfémům: mají podobu afixů gramatické -0 „nom. sg." - usouvztažňují - gramatické kategorie, příp. jejich kombinace - méně početná a uzavřenější množina Slovotvorba - vznik nových slov: prostředky (1) tvoření nových slov a) odvozování (derivace): - pomocí sufixu/přípony: voda —► vod-ník - pomocí prefixu/předpony: běh —► vý-běh - pomocí prefixu i sufixu: břeh —► ná-břež-í b) skládání (kompozice): teplo + měřit —► teplo-měr c) tvorba víceslovných pojmenování: setý + hrách —► /zrac/z d) tvorba frazémů: vzít nohy na ramena, dát si dvacet e) zkracování: Česká republika —► ČR, František —► Franta Slovotvorba - vznik nových slov: prostředky (2) rozšiřování významu už existujících slov list - původně jen „zelený orgán rostlin", pak i „kus papíru k psaní", „dopis" (3) přejímání/„vypůjčování" slov z jiných jazyků č. gól < ang. goal c. mlok < něm. Molch internacionalismy: lingvistika, demence, sport Vznik nových slov z hlediska zformování jazykového znaku (1) tvoření nových slov, (2) rozšiřování významu už existujících slov - forma (označující) i význam (označované) jsou domácího původu, tedy z daného jazyka = celý znak (slovo) je domácího původu označující (forma) označované (význam) | domácí původ vodník, teploměr, hrách setý, list (3) přejímání/,,vypůjčování" slov z jiných jazyků - forma (označující) i význam (označované) jsou cizího původu, tedy z jiného jazyka, ze kterého se přejímá = přebírá se celý jazykový znak označující (forma) označované (význam) | cizí původ mlok, gól (4) Speciální případ obohacování slovní zásoby - kalkování forma (označující) je domácího původu, ale význam (označované) je přejaté z jiného jazyka vzorem pro výstavbu z domácího materiálu bylo slovo z jiného jazyka označující (forma) označované (význam) domácí původ cizí původ Postupy při kalkování (1) kalky slovotvorné (vznik nového slova a) derivace: č. prosadit < něm. durchsetzen č. počít-ač < angl. comput-er b) kompozice č. mrako-drap < angl. skyscraper c) víceslovné pojmenování: č. horské kolo < angl. mountain bike e vzoru slova cizího) d) frazémy č. být v obraze < něm. im Bilde sein e) zkracování?? č. OSN < UN ?? (2) kalky významové (vznik nového významu už existujícího slova) ě. myš 1) „hlodavec" 2) „prostředek ovládání počítače" pod vlivem významu anglického mouše Produktivita schopnost účastnit se tvoření nových slov - rozdíly mezi jazyky v produktivitě jednotlivých způsobů slovotvorby (derivace : kompozice) něm. Rindfleischetikettierungsůberwachungsaufg „zákon o přenosu povinností při kontrole označování hovězího masa" - rozdíly uvnitř konkrétního jazyka mezi jednotlivými slovotvornými morfémy č. -tel: č. -ež Jazykové roviny slovo? ??? tvarosloví morfém —► morf, alomorf znak (forma + význam) neznak (jen forma) hláskosloví foném —► fon, alofon písmo grafém —► graf, alograf Jazykové roviny lexikológie lexém —► lex, alolex tvarosloví morfém —► morf, alomorf znak (forma + význam) neznak (jen forma) hláskosloví foném —► fon, alofon písmo grafém —► graf, alograf Lexikológie - zkoumá slovní zásobu jazyka (lexikon) jako systém jednotek lexém (lexikální jednotka): - abstraktní znaková jednotka (forma + význam) v langue - u ohebného slova je to souhrn všech jeho tvarů {mužO, muže, mužích, lex: konkrétní manifestace, realizace lexému v textu, v parole Lexikologie slovní zásoba (lexikon) - souhrn všech lexémů v daném jazyce, celkem statisíce jednotek - z hlediska mluvčího (různé v závislosti na věku, vzdělání atp.): aktivní sl. zásoba: 5-10 tis. pasivní sl. zásoba: cca šestinásobek aktivní slovní zásoby Lexikológie tndeni lexemu a) z hlediska počtu slov v lexému -jednoslovné: oko - víceslovné: a) pravidelné (víceslovné termíny): kyselina sírová b) nepravidelné (idiomy/frazémy): nechat na holičkách b) z hlediska motivovanosti - nemotivované (značkové): noha - motivované (popisné): deriváty {nožka), kompozita {stonožka), frazémy {vzít nohy na ramena) c) z hlediska významu - apelativa - obecná jména: označují třídu/množinu: oko, strom, kosmonaut -propria-vlastní jména: označují jednotlivinu: Petr, Vltava, Gagarin - přechody: a) apelativizace proprií {Jar —> jar, Švejk —► Švejk) b) proprializace apelativ {písek —► Písek, habry —► Habry) Paradigmatické vztahy mezi lexémy (a) hyponymně-hyperonymní vztah - pojmový vztah mezi členem či podtřídou a třídou: hyperonymum (nadřazený lexém): ryba hyponymum (podřazený lexém): kapr, štika, losos - kohyponymie: vztah mezi dvěma hyponymy téže úrovně: kapr - štika - hyperonymum má širší rozsah významu, ale menší obsah - hyponymum má užší rozsah významu, ale větší obsah Paradigmatické vztahy mezi lexémy (b) vztah synonymie - vztah mezi lexémy, které mají stejný/podobný význam, ale odlišnou formu - úplná synonymie? hezky : pěkný, zde : tady, jídlo : pokrm ?? - částečná synonymie: zemřít: zesnout: zdechnout, jaro : vesna - základní člen + členy s různými stylovými příznaky (knižní, hovorový, básnický, vulgární, atp.) Paradigmatické vztahy mezi lexémy (c) vztah opozitnosti - vztah mezi lexémy, které mají opačný význam - antonymie: malý : velký - komplementarita: živý : mrtvý - konverzivnost: učitel: žák, koupit: prodat Paradigmatické vztahy mezi lexémy (d) vztah homonymie - vztah mezi lexémy, které mají různý význam, ale stejnou formu - stejnost formy je náhodná, slova mají odlišný původ objetí „jízdou vykonaný pohyb dokola" (< jet) objetí „obemknutí v náručí" (< jmout) role „pole" (domácí) role „herecká úloha" (přejaté z něm. < fr.) servis „podání ve sportu" (přejaté z ang. < fr.) servis „jídelní soubor" (přejaté z fr.) servis „opravárska služba" (přejaté z ang.) Paradigmatické vztahy mezi lexémy (d) vztah homonymie druhy homonym: - homonyma úplná: raketa „létací zařízení" : raketa „pálka" - homonyma částečná: los „poukázka loterie" : los „severské zvíře" homonyma „nepravá": - homografa: panicky [panickí] (< panika) : panicky [paňickí] (< panic) - homofona: objet: oběd, výška : vížka Paradigmatické vztahy mezi lexémy (d) polysémie - existence více významů jednoho a téhož lexému (jednotlivé významy = lexie) - vztahy mezi významy nejsou náhodné, jeden pochází z druhého na základě a) vnější podobnosti (metafora): zvonek „malý zvon" —► „rostlina s květem podobným zvonku" —► „domovní přístroj ke zvonění" b) vnitřní souvislosti (metonymie): dušičky „svátek/památka zesnulých 2. listopadu" —► „druh pečiva připravovaný v tento den" Paradigmatické vztahy mezi lexémy polysémie nebo homonymie? polysémie —► homonymie: ztráta povědomí o souvislosti významů (rozpad polysémie) prát „mlátit, bít" : prát „zbavovat špíny" x homonymie —> polysémie sekundární přiblížení původem odlišných lexémů: vlna „vzedmutí vodní hladiny" : vlna „hustá srst některých zvířat" Syntagmatické vztahy mezi lexémy kombinatorika lexémů kolokabilita - schopnost lexému kombinovat se s jinými lexémy - velké rozdíly od vysoké kolokability až po minimální (monokolokabilita v rámci frazému) - významy kombinovaných lexémů musí být kompatibilní (*špičatý kruh) Onomastika třídění vlastních jmen (proprií) a) bionyma - antroponyma: Jaroslav, Češi - zoonyma: Alík, Pegas - fytonyma: (lípa) Kosatka b) abionyma = toponyma - kosmonyma: Měsíc, Uran - geonyma - choronyma - větší celky (Evropa, Sahara) - oikonyma - vl. jm. místní (města, obce, domy) - anoikonyma - vl. jm. pomístní - hydronyma (řeky, potoky, jezera, moře) - oronyma (kopce, hory, skály, průsmyky) - hodonyma (silnice, tunely, mosty) - urbanonyma (ulice, náměstí, veřejná prostranství)