13.11.2005 Romský jazyk v ČR / J. Kramářová Představení v České republice nejužívanějšího a dosud nejpopsanějšího romského (tzv. východoslovenského) dialektu. Lexika, fonetika, gramatika a pravidla zápisu. Odlišnosti oproti češtině, romský etnolekt češtiny, romská slova, která pronikla do hovorové češtiny a slangu. Přehled jazykovědných publikací týkajících se romštiny. Krátké audioukázky mluveného slova. Osnova: 1. Romský jazyk obecně. 2. Romské dialekty v ČR. Východoslovenský dialekt. 3. Pravopis romštiny. Rozdíly v zápisu romštiny x češtiny. 2. Lexika: Slovní zásoba. Původní slova indického původu + srovnání s bengálštinou. Staré a nové lexikální výpůjčky. 3. Fonetika: Odlišné hlásky x češtině. 4. Gramatika: Struktura romštiny. Odlišnosti x češtině. 5. Romský etnolekt češtiny. 6. Romská slova v hovorové češtině a slangu. 7. Publikace o romštině. 8. Audioukázka. Doporučená literatura: Balabánová, Helena: Praktické zkušenosti se vzděláváním romských dětí. Občanské sdružení MENT, Praha, 1995. Bořkovcová, Máša: Romský etnolekt češtiny v romské komunitě na Smíchově, FFUK, romistika, 2003. Zkrácená a upravená verze vyšla jako Romský etnolekt češtiny in Jakoubek, M. -- Hirt, T.: Romové: Kulturologické etudy.Plzeň 2004, str. 292-308. Hübschmannová, Milena: Základy romštiny. Malé učebnice Nového orientu. Akademia, Praha, 1973. Hübschmannová, Milena: Cikánština. Krajský pedagogický ústav, Ústí nad Labem, 1976. Hübschmannová, Milena: Šaj pes dovakeras. Můžeme se domluvit. Vydavatelství Univerzity Palackého, Olomouc 1993, reed. 1995. Šebková, Hana -- Žlnayová, Edita: Romaňi čhib. Učebnice slovenské romštiny. Fortuna, Praha 1999. Romsko-český a česko-romský kapesní slovník. SPN, Praha, 1991, reed. Fortuna 1998. Šebková, Hana: Jazyková situace Romů a její vývoj. Občanské sdružení MENT, Praha, 1995. Šebková, Hana -- Žlnayová, Edita: Nástin mluvnice slovenské romštiny (pro pedagogické účely). Pedagogická fakulta UJEP v Ústí n. L., 1998. Žlnayová, Edita: Pojmový svět žáků prvního ročníku základních škol z hlediska romštiny. Občanské sdružení MENT, Praha, 1995. Džanes romanes? -- Umíš romsky? Romanes tuke maro na cineha. -- Romsky si chleba nekoupíš. Romaňa dumaha dodžaha pal calo svetos. -- S romštinou projdeš celý svět. (romská přísloví) Servus! -- nazdar, ahoj, čau Kaj džas? -- Ahoj, kam jdeš? Kaj salas? -- Ahoj, kde´s byl? Ačh(en) Devleha! -- Nashledanou (ten, kdo odchází) Dža(n) Devleha! -- Nashledanou (tomu, kdo odchází) Av sasto! -- Měj se (buď zdráv!) Av bachtalo! -- Měj se (buď šťastný!) Sar sal? / Sar džives? -- jak se máš? Sar tuke džal? -- Jak se daří? Mištes. / Mišto. / Lačhes. -- Dobře Namištes. / Namišto. / Nalačhes. -- Špatně. Th´avka th´avka. -- Jakž takž. Polokes. -- Ujde to. Cha Devleha! -- Dobrou chuť. Sov Devleha! -- Dobrou noc. Sar tut vičinen? / Sar tut/pes vičines? -- Jak se jmenuješ? Keci tuke (berš)? -- Kolik je ti let? Mange bišupandž berš. -- Je mi 25 let. Kaj bešes? -- Kde bydlíš? Khatar sal? -- Odkud jsi? Keci phrala pheňa tut hin? -- Kolik máš sourozenců. Hin man duj phrala the duj pheňa. -- Mám 2 bratry a 2 sestry. Na sal bokhalo / bokhaľi? -- Nemáš hlad? Som bokhalo / bokhaľi. -- Mám hlad. Na som bokhalo / bokhaľi. -- Nemám hlad. Imar som čalo / čaľi. -- Už jsem plný / plná. Šuťarel man. -- Mám žízeň. (dosl. vysušuje mě) So kames? -- Co chceš? So mandar kames? -- Co ode mě chceš? So keres? -- Co děláš? Ma ker diliňipen! -- Nedělej hlouposti. / Nevyváděj. Šun! -- Poslyš! Dikh! -- Hele! Beš tuke! -- Posaď se! Ara! -- Pozor! / Bacha! / Uhni! De man smirom! -- Dej mi pokoj! Mukh man! -- Nech mě! Av arde! -- Pojď sem! Dža het! -- Jdi pryč! / Vypadni! Jaj, Devla! -- Ach jo! Paľikerav tuke. -- Děkuju ti. Více viz Hübschmannová, M. -- Šebková, H. -- Žigová, A.: Romsko-český a česko-romský kapesní slovník. Fortuna, Praha, 1998.