Gerundium je podstatné jméno slovesné. Jako jméno doplňuje deklinaci infinitivu o tzv. nepřímé pády. Infinitiv, jak jsme poznali, může stát v nominativu (jakožto podmět) nebo v bezpředložkovém akuzativu (jakožto předmět). Ostatní pády, včetně předložkového akuzativu, vyjadřuje gerundium. Jako sloveso může být gerundium, stejně jako infinitiv, určeno, doplněno a rozvito jiným větným členem. Nerozlišuje však časy a má pouze aktivní tvary a platnost. Tvoří se od prézentního kmene sloves aktivních i deponentních, jak přechodných, tak i nepřechodných, přidáním přípony -ndum, u sloves třetí a čtvrté konjugace -endum, a to v genitivu, dativu, předložkovém akuzativu a ablativu. Rodem je tedy neutrum, podobně jako infinitiv. Do češtiny překládáme gerundium buď infinitivem nebo podstatným jménem slovesným. Např.: Epaminondas erat studiosus audiendi. (Nep.) Epaminondas byl dychtivý (= dychtil) naslouchat. Locus equites quoque tegendo satis Místo bylo dosti utajeno, aby (=takže) krylo latebrosus. (Liv.) jezdce. (Místo bylo dosti utajeno k ukrytí jezdců.) Homo natus est ad intellegendum Člověk byl (je) zrozen k chápání a k činům et agendum. (Cic.) (= ke konání). Nebo: Člověk byl zrozen, aby chápal a konal. Plorando fessus sum. (Cic.) Jsem vysílen pláčem. (Jsem vysílen, protože jsem plakal.) S gerundiem úzce souvisí, jak i název sám napovídá, tvar zvaný gerundivum. Jde o přídavné jméno slovesné, tvarem a platností pasivní. Vyjadřuje nutnost či nezbytnost a tvoří se pouze od sloves přechodných, jak aktivních, tak deponentních. Pokud jde o způsob tvoření, gerundivum je na rozdíl od gerundia trojvýchodné, má tři typy koncovek pro tři rody, jak plyne z jeho adjektivní povahy: koncovky -ndus, -nda, -ndum přidáváme k prézentnímu kmeni sloves první a druhé konjugace. Slovesa ostatních dvou konjugací tvoří gerundivum koncovkami -endus, -enda, -endum. Jako adjektivum se skloňuje podle první a druhé deklinace a shoduje se v rodě, čísle a pádě se substantivem, k němuž se vztahuje. Může přijímat funkci přívlastku nebo jmenného přísudku. Způsoby překladu gerundiva mohou být různé, nesmíme však zapomenout na odstín nutnosti, který je jím vyjádřen. Např.: Polybius haudquaquam spernendus auctor Polybius je spisovatel, kterého v žádném (est). (Liv.) případě nelze přehlížet. Panaetius virtutem colendam (esse) dicebat. Panaetius říkal, že ctnost je třeba cvičit. (Panaetius říkal, že ctnost se má (= musí) cvičit.) Gerundivum ve spojení s tvary slovesa esse tvoří tzv. opisné časování trpné, které vyjadřuje nutnost či povinnost. laudandus,a,um sum mám býti chválen laudandus,a,um erō budu muset být /po/chválen laudandus,a,um eram měl jsem být chválen laudandus,a,um fuī měl jsem být pochválen /mē/ laudandum,am,um esse že mám být chválen Existují dva typy gerundivních vazeb: a/ osobní - osobní vazby použijeme v případě, že gerundivum tvoříme od aktivního přechodného slovesa s vyjádřeným předmětem. Např. Musím ti za to přiznat pochvalu. Haec laus a me tibi tribuenda est. Laus bylo původně předmětem aktivního přechodného slovesa tribuere a při převodu do pasiva se stalo podmětem gerundivní opisné vazby. Shoduje se v rodě, čísle a pádě s tvarem gerundiva v přísudku. b) neosobní - pokud sloveso řízené v české větě modálním slovesem muset odpovídá latinskému slovesu nepřechodnému, nebo i přechodnému, jehož předmět však není vyjádřen, použijeme při překladu vazby neosobní. Gerundivum v tomto případě přijímá tvar neutra singuláru a sloveso esse tvar třetí osoby singuláru v požadovaném čase. Existuje-li činitel děje (agens), je i v tomto případě vyjádřen dativem. Např. větu: Je třeba bojovat za svobodu. Pro libertate decertandum est. Musíme rozhodnout o bitvě. Nobis de proelio cogitandum est. Pozn.: Této obecné konstrukci odpovídají také vazby infinitivu se slovesem debeo, jde-li o morální povinnost, dále věty s necesse est se sémantickým odstínem nevyhnutelnosti, nebo konstrukce s opus est či oportet, vyjadřující vhodnost. Deponentní slovesa, jsou-li přechodná, používají osobních konstrukcí opisného časování trpného. V případě, že jsou nepřechodná, použijeme při překladu vazby neosobní.Např.: Hostes equitibus non insequendi erant. (Liv.) Jízda neměla pronásledovat nepřátele. Aut rei publicae mihi aut mei Buď musím zapomenout na stát, nebo na meorumque obliviscendum est. (Liv.) sebe a své blízké. Je-li gerundium utvořené od přechodného slovesa doprovázeno přímým předmětem, může být nahrazeno tzv. gerundivní vazbou, a to takto: substantivum v předmětu přijímá pád gerundia. Gerundium se změní v gerundivum, které se, jakožto adjektivum, přizpůsobí substantivu ve zbylých mluvnických kategoriích, tedy v čísle a rodě. Např. konstrukce s gerundiem: Vir regendi rem publicam scientissimus. Vir Muž velmi zběhlý v řízení státu. regendae rei publicae scientissimus. Sempronius vastando agros saltus aperuit. Sempronius si při pustošení polí prorazil Sempronius agris vastandis saltus aperuit. cestu. Ad rupem muniendum milites ducti sunt. Ad rupem Byli přivedeni vojáci kvůli opevnění muniendam milites ducti sunt. skaliska(= aby opevnili skalisko). Konstrukce s gerundivem je závazná v dativu, předložkovém akuzativu a předložkovém ablativu. Může a nemusí být použita u genitivu a bezpředložkového ablativu. Pozn.: Gerundivní vazby se zpravidla neužívá tehdy, je-li předmět slovesa (ve tvaru gerundia) vyjádřen zájmenem v neutru nebo substantivizovaným adjektivem v neutru. Např.: Nihil agendo homines male agere discunt. Lidé se učí konat zlo tím, že nedělají nic. Agebat Alexandrum furor aliena vastandi. Alexandra vedla zběsilá touha ničit cizí majetek. Použití gerundia a gerundiva v různých pádech: a/ genitiv gerundia a gerundiva závisí na substantivech jako copia (možnost), cupiditas (touha), facultas (schopnost), locus, mos, occasio, potestas, studium, tempus apod., dále na adjektivech jako avidus, cupidus, peritus, studiosus atd. a na adverbiálních ablativech causa a gratia, (vyjadřujících cíl nebo účel). Např.: Vir movendarum lacrimarum Byl to muž, který věděl, jak dojmout k peritissimus ille fuit. (Pl. Sec.) slzám. Neque nostros in locum iniquiorem progredi Nepřátelé si nevšimli, že naši postoupili na pugnandi causa hostes viderunt. pozice ještě méně příznivé, aby bojovali. Pozn.: Je-li předmět vyjádřen osobním zájmenem, užívá se při převodu na gerundivní vazbu vždy tvarů sui, mei, tui, nostri, vestri, s nimiž se shoduje genitiv gerundiva na -i, ať už je osobní zájmeno v jakémkoli čísle či rodě. Např.: Puella cupida erat sui ornandi. Dívka měla touhu se učinit krásnou. b/ dativ, jehož užití je zejména v gerundiu dosti omezené, vyjadřuje cíl, určení. Vyskytuje se u sloves, slovních spojení a adjektiv, která obvykle řídí předmět v dativu, jako např. praeficere (postavit do čela), operam dare (snažit se), diem dicere (stanovit den), locum capere (vybrat místo), accomodatus, idoneus, opportunus, necessarius apod. Pojí se rovněž s názvy úřadů či úředníků, jejichž funkce vymezuje. Např: Consul placandis Romae dis operam dat. Konzul se snaží usmířit bohy v Římě. Patres triumviros coloniae deducendae Senátoři zvolili triumviry pro založení creaverunt. kolonie. c/ akuzativ předložkový - zejména s předložkou ad, méně často in, ob. Užívá se ho ve významu cíle, určení, účelu, směru. Závisí na slovesech a, podobně jako dativ, též na adjektivech značících způsobilost či náklonnost. Např.: Vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam Žiješ ne tak, aby ses zbavil své nestoudnosti, audaciam. ale tak, abys ji ještě zvětšil. Tempus anni maturum iam ad navigandum erat. Roční doba byla již vhodná k plavbě. d/ ablativ bezpředložkový značí obvykle prostředek, příčinu či způsob. Tutéž platnost má i s předložkami ab, ex, de, in. Např.: Sum defessus quaeritando. Jsem z toho hledání unavený. Tusculanarum disputationum primus liber est de contemnenda První kniha Tuskulských hovorů je morte. o pohrdání smrtí. Gerundivum s platností doplňku předmětu nebo podmětu nacházíme u sloves typu do, trado, mitto, relinquo, concedo, permitto, curo, sumo a dalších. Vyjadřuje v tomto případě účel nebo záměr. Opět si uvedeme příklady: Achradina diripienda militi data est. Achradina byla dána vojákům k vyplenění. Lycurgus agros locupletium plebi Lykúrgos postoupil pozemky boháčů colendos dedit. lidem, aby je obdělávali. Pozn.: U sloves, která řídí předmět v dativu, se činitel děje vyjadřuje ablativem s předložkou a, ab, aby se zabránilo dvojsmyslnosti. Např.: Civibus a vobis consulendum est. Vy se musíte starat o občany. Cvičení: a) Převeďte vazbu gerundia na vazbu gerundivní: 1. Quae deo faciendi mundum causa fuit? ............................................................ 2. Rem publicam administrando gloriam adeptus est. ............. ............................................ 3. Potestas erit emendi fundum. ............................................................ 4. Maritimos praedones consectando mare tutum reddidit. ................................................... 5. Parsimonia est scientia vitandi sumptus supervacuos. ....................................................... b) Pokud je to možné, převeďte vazbu gerundivní na gerundijní: 1. Ludis faciendis praeerit praetor. ............................................................. 2. Divitiarum congerendarum avidus, pauperrime vivebat...................................................... 3. His libris legendis magistri auxilium utile est. ............................................................. 4. Legatos misit ad foedus faciendum. ............................................................. 5. Bello gerendo non semper pacem sequemur. ............................................................. c) Z daných slov sestavte věty, přičemž použijte gerundiva v doplňku: 1. pater-dare-filii-magistri-erudire .............................................................. 2. Achilles-tradere-corpus Hectoris-Priamus-sepelire ........................................................ 3. Caesar - relinquere - praeda - exercitus - dividere ......................................................... 4. dominus-tradere-equus-servus-exercere .............................................................. 5. senatus-permittere-imperium-dictator-agere .............................................................. d) Doplňte; výrazy v závorkách upravte: gerundium gerundivum ars (regere) .......................... ars .................................... (regere rem publicam) operam dabit .......................... operam dabit .................................... (narrare) (narrare fabulam) paratae sunt ad .......................... paratae sunt .................................... (narrare) ad (narrare fabulas) delectamur .......................... delectamur .................................... (narrare) (narrare fabulas) (hortari) .......................... (fratrem .................................... causā hortari) causā e) Přeložte: 1. Všichni musí zemřít. 2. O snášení bolesti psali mnozí filosofové, např. Cicero. 3. Dobrý řečník řečněním duše posluchačů nejen poučuje, ale i baví. 4. Studenti historie se musí učit mnohé jazyky a přečíst mnoho knih; čtením knih se totiž zvětšuje vytříbenost mluvy. 5. Vojevůdce dal vojákům město v plen (k vyplenění). 6. Způsob života dobrých lidí je napodobení hodný. 1. Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. (Caes.) 2. Sulla tribunis iniuriae faciendae potestatem ademit. (Cic.) 3. In rebus aut expetendis aut fugiendis rationem sequamur. (Cic.) 4. Ad Caesarem in castra venerunt sui purgandi causa. (Caes.) 5. Caesari omnia uno tempore erant agenda: vexillum proponendum; signum tuba dandum; ab opere revocandi milites; qui paulo longius aggeris petendi causa processerant, arcessendi; acies instruenda. (Caes.) 6. Dedit mihi epistulam legendam tuam, quam paulo ante acceperat. (Cic.) 7. Timoleon fratrem tyrannum interficiendum curavit. (Nep.) 8. Hesterno die putavi mihi reprimendam esse Clodii impudicam impudentiam. (Cic.) 9. Is navi aedificandae praefuit. (Cic.) 10. Exspectando et desiderando pendemus animis, cruciamur, angimur. (Cic.) 11. Me laudandis maioribus meis non corrupisti. (Cic.) 12. Vitanda tibi semper erit omnis avaritiae suspicio. (Cic.) 13. Nobis nihil est timendum. (Cic.) 14. Haec omnia subire conservandorum civium causa, ea laus praeclara est. (Cic.) 15. Dii hominesque hunc urbi condendae locum elegerunt. (Liv.) adimō, ere, brát, zbavit něčeho lūdus, ī, m. hra ēmī, emptum agger, eris, m. násep, val, navážka maritimus, a, um mořský -aggerem petere přinést navážku opus, eris, n. stavba, opevnění agō, ere, hnát, provádět parsimōnia, ae, f. šetrnost ēgī, āctum angō, ere, nxī, sužovat, pendeō, ēre, viset - znepokojovat, týrat pependī, - arcessō, ere, přivolat -animo (-is) pendere být na rozpacích ssīvī, ssītum causā pro, kvůli, permittō, ere, dovolit, svěřit z příčiny (+gen.) mīsī, missum cōnficiō, ere, udělat, vykonat petō, ere, napadat, útočit fēcī, fectum īvī, itum congerō, ere, hromadit, kupit praedō, ōnis, lupič gessī, gestum m. cōnsector, pronásledovat, procēdō, ere, vycházet před, ārī, ātus stíhat cessī, cessum postupovat sum cōnservō, zachovat, zachránit -longius procedere zajít dále āre, āvī, ātum corrumpō, ere, zkazit, podplatit prōponō, ere, vykládat, rūpī, ruptum posuī, positum vyvěšovat cruciō, āre, týrat, mučit purgō, āre, očistit, āvī, ātum āvī, ospravedlnit ātum dēligō, ere, vyvolit, vybrat reddō, ere, učinit co (+ak) lēgī, didī, ditum čím (+ak.) lēctum dēsīderō, toužit, přát si reprimō, ere, potlačit, zamezit āre, āvī, pressī, pressum ātum ēligō, ere, vybírat, volit revocō, āre, povolat zpět lēgī, āvī, lēctum ātum emō, ere, kupovat scientia, ae, f. vědomí, znalost ēmī, emptum expetō, ere, usilovat o něco signum, ī, n. znamení ī(v)ī, (+4), žádat ītum foedus, eris, n. smlouva subeō, īre, snášet, podstoupit iī, itum fundus, ī, m. pozemek, statek sūmptus, ūs, náklad, výdaj m. hesternus, a, um včerejší supervacuus, a, um zbytečný, nepotřebný impudentia, ae, f. nestydatost, drzost suspīciō, podezření ōnis, f. impudīcus, a, um necudný, nemravný tribūnus, ī, tribun m. īnstruō, ere, uspořádat, vyzbrojit tuba, ae, f. trubka, polnice ūxī, ūctum interficiō, ere, usmrtit, zavraždit vexillum, ī, n. prapor fēcī, fectum laus, dis, f. chvála, pochvala vītō, vyhýbat se něčemu, āre, chránit se před āvī, (+4) ātum