Paul Claudel P R Ó T E U S (Protée) Satyrská komedie ve dvou dějstvích Přeložili Michal Lázňovský a Tomáš Vondrovic Translation © Michal Lázňovský 1992 Tomáš Vondrovic 1992 c/o DILIA Praha OSOBY: Próteus Meneláos Helena Nymfa Proutnice Vůdce satyrů Satyři Tuleni PRVNÍ DĚJSTVÍ Ostrov Naxos, o němž pro usnadnění děje předpokládejme, že leží mezi Krétou a Egyptem. Vidíme jej uprostřed scény jako veliký pocukrovaný anglický svatební koláč nebo jako rokokový poklop polévkové mísy. Je to dosti nepřirozené seskupení pitoreskních skalisek, nahoře žalostně ukončené jakýmsi knoflíkem či hlavicí. Pobřeží tvoří pytlovina, zdobená bílými nabíranými volánky jako pěnou; moře představuje velké modré linoleum. Pozadí je vykryto šedými pruhy látky. PRVNÍ OBRAZ Nymfa Proutnice Satyři kozlonozi, posmutnělá tlupo, slyš mne! Zajatci Prótea, starého podmořského blázna, toho, který vás sesbíral jednoho po druhém jako se z hroznu ďobají přezrálé bobule, pokaždé, když jste se skulili z paluby Bakchova korábu, kopyta vratká pro námořnickou chůzi, kdo by se pro vás vracel! A kolikrát Diův posedlý syn brázdil hladinu moře modravou tak, že jenom krev je červenější! Hned se hnal k Indii, hned se mu zasteklo po Thesálii. Čím bohu vína je rozum a řád? A když se potácí pán, jakým provazem přivážeš chuděru satyra, když moře korábem sem a tam hází, a všechno naráz se vznáší i padá, až zdá se, že všichni se zpili! Pak konečně moře se zklidní a ve slunci rozevře paví chvost zářící vinnými květy v jiskřivém prskání pěn. Bráškové, slyšíte mě? Satyři (slabě za scénou. Vícehlasý sbor) Méééé! Proutnice Přesmutné hlasy! Hej, vaše strasti co nevidět skončí! Konec těsnému vězení - umělecké sbírce, jak nazývá svůj ostrov Próteus - i pitomému režimu a otročení starci. Užuž se před námi otvírá širý svět! Ach, jak je příjemné ostošest vyvádět v pustině, panenské ještě! A kdo by vyčítal bohu, že pro radost na sebe bere tvar zvířete, že tomu neodolá, jakmile vsaje pach země, silnější nad pižmo lva i stád, z nichž jde pára, s prvním rozbřeskem, divokým, svobodným, kdy nepotkáš lidského tvora a svět je jen náš! Hopla, děti země! Ať vaši bratři pod zemí v kovech se hrabou, my se chcem nalokat její živoucí krve! Na nás je vyhlédnout táhlý, vyprahlý svah někde pod trnkami a tam vsadit révu, zkroucený úponek, ohnivé jadérko v křemenné zemi. Ještě dnes večer odjedem, kumpáni moji! Satyři (vícehlasý sbor) Méééé! Méééé! Méééé! Proutnice Méé! Méé! Jenom si bečte! Srstnatá stvoření, ztrápení tvoři, půl bozi, půl zvěři! Spása je blízko! Však ještě nakradem hrozny! Šťavnaté údolí, říznem zas krvavou mízou prudkou a ledovou vodu tvých žil! A vyhrabu pro vás i hliněný hrnec, který jsem kdysi ukryla u nohou Krona s nektarem drsným a hnědým jak med... Ó vinobraní, kdy síří se prastaré sudy, zase mě spatříte, jak pro vás tančím na buclaté bečce, rozžaté pochodně v rukou! Přísahám při jménu Proutnice! Má matka, horská koza, ta, co mě počala, mi dala to jméno, že umím se vinout a pnout jak užovka okolo zápěstí muže, jako ty vrbové proutky, jimiž vinař vyvazuje révu. A jedině Próteus, dědek, chytil mě na perly kdysi - lapil - a já mu to vrátím! Znám jeho fylakteria, prorocké pásky, archívy budoucna, jimž za mák nerozumí. Vím to, co on netuší. Naše spása je blízko! Hle božského Meneláa, syna Átreova, zetě Diova: přijíždí na lodi, bláznivé jako on sám, s přídí jak chřípím pyšného oře, jenž oře moře a bez plachty, bez kormidla sem tam se vláčí, příď noře do vln a se zadkem k nebi, jak hetéra, která se zpila! Připlouvá! Vyloďuje se! Satyři (vícehlasý sbor - náhle přerušený) Méé! Méé! (Šíp, po něm druhý, přeletí přes scénu. Zmatený úprk satyrů) Meneláos (za scénou) Konečně oběma nohama na zemi. Těšte se, bozi! Proutnice Jen se zachránil, už se rouhá. Přirozeně. (Poodstoupí. Vejde Meneláos, na zádech luk, v pravé ruce meč a v levé ruce ruku zahalené ženy, Heleny) DRUHÝ OBRAZ Meneláos Bohové, vy tedy nemáte dost na tom, štvát na mě živly! A to, že nás nerozťal vejpůl blesk, jenž do nás praštil tam u Syry a zlomil mi stěžeň jak třísku, neslouží ke cti tomu, který ho vrhl! Vám se ještě zachtělo posmívat se mi! Když dnes ráno konečně loď, deroucí se vlnami proti větru bez vesel, bez kormidla, jako ten, kdo trefí i poslepu, dorazila k břehu - to bylo v pořádku, proč ne! Jenže: první, co vidím na skalisku - a valí to na mě bulvy - je netvor s beraními rohy, které mu trčí z čela... čučí to na mě a vyplazuje jazyk! Já na tu potvoru zamířím, střelím; prchá A v pitvorných poskocích na mě vystrkuje zarostlý kozlečí zadek! Co po mně chce tenhle rohatec? Povídám, nedosti na tom, že mě tak štvete; chcete mě naštvat! Osobní urážka: tak chápu všechno, co nechápu! Člověk s kozlí řití! Mám rudo před očima! Takže dobrá: vypovídám boj všem vám tam nahoře, sebranko Uranova! Tobě taky, tcháne! Kdepak jsi byl, když mně Paris kradl tvou dceru! Tehdys měl pálit své petardy a rámusit strojem na hromobití! Ale to nechme být. Došel jsem si pro ni bez tebe, ať byla kde byla. A dopravím si ji do Sparty, tu, s níž jsem se oženil a která je mým majetkem. A dokážu to, ať budeš chtít nebo ne, navzdory větru a bouři a všemu, čemu člověk nerozumí! Meč, tomu člověk rozumí! Krasavec Paris ho u Tróje okusil, můj drahý Alexandros. Heleno, pojď a pevně se drž, tvou ruku nepustím za nic. Ne že by mi to působilo bůhvíjakou slast, Ale jsi jaká jsi a jsi to opravdu ty, mám tě a nepustím. O tom se přesvědčí každý, jen co dorazím do Sparty. (Vejde Proutnice) Kdo je tam? (Zamíří na ni) Proutnice Řeku, buď zdráv! TŘETÍ OBRAZ Meneláos Co jsi zač? Proutnice Buď zdráv, synu Átreův, zeti Dia. Meneláos Jak to, že mě znáš? Proutnice Kdo by neznal mstitele Meneláa, slavného vítěze nad Priamem! Moře, modř v modři, je plno tvé slávy. Skloň ten luk. Meneláos Ty taky patříš k té divoké tlupě? Proutnice Jsem jenom nicotná nymfa, má matka mi říkala Proutnice, To pro mé venkovské mravy a ohebný jazyk. Meneláos Ke všemu ještě nymfa! A to, co máš na hlavě, nejsou to rohy? Proutnice Tak trochu. Docela malé jantarové růžky. Taková okrasa. - To vám mám věřit, že muž jako vy v životě nepotkal nymfu? A odlož ten luk, hrdino, mám z něho strach. Meneláos (odkládaje luk a s rukou na meči) To je ale zmatek. Ne že bych měl strach. Ještě se nenarodil ten, kdo by mě připravil o ženu, jejíž ruku třímám. Proutnice A to je kdo? Meneláos Poslouchej, poví ti to sama. Helena Jsem Helena. (Zmlkne) Proutnice Cože, proslulá Helena ve vašem držení? Meneláos Přesně ta. Proutnice Zdravím tě, Heleno. Meneláos Neodpoví. Od té osudné chvíle je tak plna pýchy, že z ní nedostaneš nic, než "Jsem Helena!" Proutnice Buď pozdravena, dcero Diova! Meneláos K čemu ten údiv a pochybnosti? Proutnice (táhne ho stranou) Víte, pane, my už tu jednu Helenu máme. Meneláos Jakou Helenu? Proutnice Tu, co jsi doma naposled viděl před deseti lety a jediným dnem. Meneláos Povedená historka. To už jsem slyšel. To o druhé Heleně, žijící někde mezi Krétou a Egyptem. Proutnice Chceš ji vidět? Meneláos Ne, mě to nezajímá. Proutnice A můžu si prohlédnout tuhle? Meneláos Proč? Proutnice Máš strach? Meneláos (zvedá Helenin závoj) Já a strach? Prosím. (Proutnice si mlčky prohlíží Helenu) Tak co? Ta samá tvář, pochopitelně... Proutnice Ano. Meneláos To se dalo čekat! Hlavně mě urážet! Jenomže starého ohaře, jako jsem já, tak snadno neoblafneš! Proutnice A kdo ne-li ona by mi tě popsal tak přesně, že jsem tě ihned poznala? Tu ožehlou pleť, to nízké čelo, ta zavilá očka, to vzezření býka? A bílá čupřina, co už v den vaší svatby prokvétala tvou zrzavou kšticí? Jen sundej přilbu. Meneláos (sejme přilbu) Máš pravdu. Proutnice Chceš další podrobnosti? Kdo jiný by tě znal tak do mrtě? Meneláos Pravou Helenu držím za ruku. To vím. Proutnice To víš? Meneláos (deklamuje) To vím, to vidím, na to dám krk. Proutnice Krk nasadit musí jen ten, kdo není si jist. Meneláos A je to Helena. Proutnice Důkazy - máš? Meneláos Důkazy? Stačí mi rozvaliny Tróje a dvě stě tisíc podřezaných mužů. A deset zuřivě trpělivých roků, jeden za druhým, složených z dní, z nichž o každém vím! A má obětovaná neteř Ifigenie, a poslední čekání v dřevěném břiše koně! A ty mi řekneš, že to není Helena! Proutnice Jako návnada bohů, kteří chtěli zničit Priama, posloužila celkem dobře. Meneláos Nerozčiluj mě a mlč! Raději mi řekni, co je to za ostrov. Proutnice Naxos. Meneláos Naxos? Podle mapy má být severněji. Proutnice Momentálně je tady. Meneláos Aha. - A kdo je pánem na Naxu? Proutnice Próteus, stařec, král tuleňů a veškerých obojživelných potvor. Meneláos A dá mi dubový kmen na stěžeň, dlouhý aspoň dvacet loktů? A desetiloktový na ráhno? A šedesát sáhů lana a sto čtverečních stop dobré plachtoviny, a čtyřicet párů vesel, a koudel, a tři kotle smoly a trochu barvy? Proutnice To všechno může dát. Jenže je lakomec. Meneláos A já nemám nic, čím bych zaplatil. Proutnice Můžeš to z něj dostat bez peněz. Meneláos Jak? Proutnice Šikovně, léčkou, v tom se já, Proutnice, vyznám. Meneláos A co tady vlastně děláš? Proutnice Bakchos, náš pán, mě tu zapomněl, když připlul na tenhle ostrov pro Ariadnu. (Klopí oči) Stařec Próteus mě svedl. Meneláos To je tak hezký? Proutnice Až po pás je ryba. Meneláos V téhleté zemi je všechno napůl. Kdyby tu žili kanáři, vsadím se, že by to byly napůl mřenky. Proutnice Ale muž ryba je koneckonců rarita! Meneláos A to je všechno, co se ti na něm líbilo? Proutnice Slíbil mi perly. Meneláos Já vám žádné perly neslíbím, slečinko, nedám vám naprosto nic. Proutnice A vezmeš mě s sebou? Meneláos To bych nakonec mohl. Proutnice Přísahej! Meneláos Přísahám! Při Diovi, při zemi, při nebi, při Chaosu, při Styxu, při všech bozích, při všem, na co si vzpomeneš! Proutnice Mě i ta truchlivá zvířata? Meneláos Jaká zvířata? Proutnice Mé satyry, mé kumpány. Meneláos Ty ne. Zasvinili by mi loď. Proutnice Budeš potřebovat mužstvo. Meneláos To je pravda. Ale kdo tu vlastně ustájil to stádo koz? Proutnice Nikdy jsi nezahlédl dlouhé černavé ryby, které si hrají v blízkosti lodí a všude je provázejí? Dravé kosatky, soupeře rybářů, postrach sítí? Meneláos Ne. To jsou ti přátelé námořníků. Ukazují se a tančí jako v komedii. Nechybí nikdy, když se lodní kuchař objeví na zádi se zbytky od oběda; oni a rackové, jejich křiklaví kumpáni. Proutnice Všechno, co padne do moře, náleží Próteovi. Meneláos Oho! Ten musí mít zásobené sklady! Proutnice Všechno má srovnáno a utříděno v hlubokých sklepeních pod ostrovem. Ve skvělém pořádku. Vesla, ztracené kotvy, stožáry podle velikosti, bezpočet kotoučů lan, plachty se všemi vlajkami Středomoří, puklé hrnce, staré nože, lodní lucerny, akordeóny, astroláby, bidla a zdobná poprsí z přídí. Vše se mu hodí, všechno má rád. Meneláos Výborně, dobře! Tak mi to vyhovuje. Proutnice A tenhle otylý stařec se dal do sbírání satyrů! On, tyjící z práce Bakcha, našeho pána, ustavičně pobíhajícího z jednoho konce světa na druhý, od Kavkazu po Madeiru v příboji Atlantiku, Boha, věnčícího Evropu prsty z úponků révy... Meneláos Sbírat satyry. Idea hodná tuleně. Proutnice To říkáš proto, že jsi je neviděl nikdy prolétat jako šípy oblakem kouře dvacet stop nad ohništěm! Čím je vedle nich, proslulých skokanů, syrská antilopa, všema čtyřma zlehýnka tančící na hlavě pastýřově. Proto se Próteus - v touze oživit skály - rozhodl pro sbírku kozlobohů. Meneláos Před chvílí jsem mu jednoho málem přerazil. Proutnice Všechny je vyhub svými šípy, bude to pro ně lepší, než se bídně belhat po téhle prokleté hromadě kamení, na níž nás podmořský dědek živí odporným jídlem. Meneláos Čím? Proutnice Minerálkou a sušeným mlékem! Vorvaním rosolem, když k němu tu a tam přijde. Navíc musíme dešťovou vodou zalévat šest tabákových zákrsků, na něž je pyšný a z nichž neplatí daně. Už bychom všichni pomřeli, nebýt amfory vonící po krétském víně, z níž nám zbyl jediný střep. Čas od času dáme ho kolovat a čicháme k němu. Meneláos Smutná dieta! Proutnice A nikde bažinka, plná lesního pachu, v níž se lze tu a tam válet: satyři, kanci a podobná zvířata to přece potřebují! Divíš se potom, že mají chlupy zplihlé a vybledlé jako vous filozofa? Na tomhle hanebném místě, drhnutém mořem a bičovaném větrem, je všechno tak suché a hnusně čisté! Divoký česnek, písečná sasanka, mateřídouška, nic se tu neuchytí... Meneláos Tak dobrá, přísahám při Diovi, že vás odsud dostanu. Co mám dělat, řekni. Proutnice Máš sílu? Meneláos (předvádí hru svalů na svých pažích) Tohle jsou příšerné kleště. Až ho v nich sevřu, pozná, co je to sparťanský atlet. Proutnice Těmahle rukama zardousils Parida, není to tak? Meneláos Mé sevření shledal míň něžným, než sevření mé drahé ženy, ho, ho! Ale není se čím chlubit. Byl moučný a bezobratlý jak fazolový lusk. Proutnice V tom případě ho popadni zezadu. Meneláos (předvádí) Takhle? Proutnice Zezadu a držet! A pozor na údery ocasu toho starého žraloka! Meneláos Žádný strach, děvenko! Proutnice Nepouštět za žádnou cenu! Meneláos Ten páprda mi nemůže ublížit. Proutnice Ani když zničehonic budeš mít v rukou řvoucího lva... Meneláos Lva? Proutnice Neslyšels nikdy o kouscích Mořského starce? A že se učiní lvem, kdy se mu zachce? Ohněm? A vodou? Drakem? A ovocným stromem? Meneláos Proč zrovna ovocným stromem? Proutnice Vím já? Je to prostě tak. Nenech se překvapit. Má to neměnný pořádek. Žádná fantazie. Takže, pamatuj si. (Počítá na prstech) Nejdřív lev, potom drak, pak oheň, pak voda a potom ovocný strom. Jakmile přijde ovocný strom - je konec. Máš ho na milost a nemilost. Meneláos Ovocný strom. Skvělé. Co všechno se člověk nedoví, když se vydá do světa. Proutnice A nezapomeň mu vzít brejle, z nich čerpá svou nadpřirozenou moc. Meneláos To je pořád strachu. Mluvící tuleň? Už jsem jednoho viděl. Přivezl nám ho lodník z Chersonésu. Zpívával skytské písně a velikým hlasem svolával drahého tatíčka a celé příbuzenstvo. Proutnice Až skončí s ovocným stromem, a až mu sebereš brejle, smíš na něm žádat, co se ti zamane. Meneláos Stěžeň, plachty i smolu? Proutnice Smíš se ptát na všechno na světě, v moři i na zemi. Ví všechno, má předplatné. Meneláos Předplatné. Pernamentku? Proutnice Nevíš, že všem bohům moře i země podle jejich třídy a zařazení nabízí Zeus abonmá? Od času čas jim posílá shora ruličku úzké průsvitné pásky... Meneláos Čeho? Proutnice Průsvitné pásky. Stačí ji rozvinout proti světlu a naráz uvidíš minulé, přítomné i budoucí. Já tomu nerozumím, ale ty můžeš důvěřovat Próteovi. Meneláos Nezlobil bych se, kdybych se dozvěděl, co se stalo s mým bratrem a co dělá v Argu švagrová Klotilda. Proutnice Klytaimnéstra, chceš říct? Meneláos Vyprahlé krajiny vysuší člověku paměť. Ale nic dobrého se o tom nepovídá. Proutnice Na všechno se ho pěkně vyptej. Meneláos Vzhůru! Kde je ten stařík? Proutnice Každý den v poledne sem přichází nakrmit své stádo. Nech mě s ním chvilku poklábosit a až zdvihnu ruku, tiše se připliž, a šup! presto! chňap zezadu! - Co je s tebou? Meneláos Proutnice! Rád bych, ach, rád bych ti trochu víc věřil! Proutnice Nemáme společné zájmy? Meneláos Ty růžky na tvé hlavě mi nedělají dobře. Proutnice Myslíš, že bych ti dala špatnou radu? Meneláos A jaká dobrá rada se může zrodit v rohaté hlavě? Proutnice A proč asi plula tvá kocábka nazdařbůh a nedala se ovládat? Meneláos Proč asi? Proutnice Tak si ji prohlédni! Meneláos Co má být? Proutnice Nevšiml sis, že veliké oko na přídi je úplně setřeno? Meneláos Při Diovi! Je to pravda! Proutnice Jak chceš řídit loď, která ztratila oko? Meneláos Máš pravdu! To mě nenapadlo. U osla! U psa! Věřím ti - máš všech pět pohromadě. Proutnice Skrč se tam za těmi kameny a až zdvihnu ruku... Meneláos Platí! Heleno, jde se! (Odchází dozadu, odváděje Helenu) Proutnice A taky s ním promluv o naší Heleně! (Odchází vpravo) ČTVRTÝ OBRAZ Tulení hostina (Hudba) Otáčející se jeviště odkryje druhou stranu ostrova. Je vidět nahého Prótea, jak se houpe v lázni, která má místo kohoutku špunt. Je velice tlustý a huňatý. Dosti řídký bílý vous, špičaté uši. Lysá lebka, pár vlasů. Na očích automobilistické brýle. Kolem je rozmístěno šest tabákových keříků v hrncích. Před ním proutěný koš plný ryb, které hází svým tuleňům. (Ryby a tuleni mohou být na jevišti nahrazeni představivostí diváků a hudbou.) Próteus Poď, poď, poď, poď, poď, poď! Sem, ovečky! Ke mně, kuřátka! Poď, poď, poď! (Kulaté tulení hlavy tu a tam vykukují z moře) Už jsme tady? Všichni? Jeden, dva, tři, čtyři, šest, osm, jedenáct, dvanáct. Třináct, jsme tady! Všichni! A kdopak dostane tresku, kdo chce úhoře, komu parmu? Pro koho pláteček kambaly? Poď, poď, poď! A komu pěkného platýzka? (Shon, rvačka, cirkus, pěna, výskoky tuleňů, kteří se vrhají ze skály do tyrkysově sněžné vody, vřískot, trumpety, plácání ocasů a ploutví) (To vše vyjádřeno hudbou) Ke mně, kníratý mroži, vzepři se o kly! Už nejsme nejmladší, pupkáči, hop! Schramstni tu potvoru, snad nemáš strach! A co ty, lechtivá lachtanko, miláčku, nemáš chuť na platejze? Pochlub se, jak umíš cupitat po předních v maličkých kalhotkách! (Vezme mu rybu z ruky) A kdo chce tu chamraď? (Rozhazuje plnýma rukama drobné rybičky. Cirkus) Pro tebe, Opičáku! Pro tebe, Gorgó! A copak ty, mrně, hýkáš tam dole jak oslík? Chytej, soudku! (Nové rozdělování ryb. Cirkus) Jaj, košík je prázdný. Tak, dost legrace! Do práce! Do práce! Kolik je 0,00005 dělěno 123, Kníratý Mroži? Nevíš? Za chvíli se tě zeptám. A teď ty, Bubínku, sečti nám 3.997 a 7.896. A kdo teď? Gorgó! Buď od té lásky a odvoď mi třetí odmocninu z 27. Utíkejte. Máte se čím bavit. (Troubí na ulitu) Proutnice! Proutnice! PÁTÝ OBRAZ (Vchází Proutnice. Meneláos se plazí za skaliskem, neustále svíraje ruku Heleny. Připoutá ji k útesu a sám se za ním skryje) Proutnice Co žádá můj pán? Próteus To je dnes slušnosti! Ta královská mluva! Přines mi umyvadlo, chci si umýt ruce. Mé čínské umyvadlo, růžová kolekce, ta s mao-pingy! A voda ať je teplá! (Proutnice odejde a vrátí se s půlkou umyvadla, které mu přistrčí pod bradu. Próteus funí a bublá v umyvadle) Bllum, bllum, bllum... (Hudba) Je to bída, když člověk nemá ani dva stejné ručníky. Jeden odsud, jeden odtamtud a žádný komplet. (Osuší se) Proutnice Dobrá hospodyně by vám posloužila líp než ubohá satyrka. Na všechno by vám vyšila monogram. (Próteus se zkoumá v otlučeném střepu zrcadla, které mu přidržuje) Próteus Vida! Vida! Vida! Proutnice Slíbil jste mi, že mě jednou propustíte, když budu hodná. Próteus Vida! Dej pryč tu cihlu! (Proutnice odstraní cihlu, která podpírá lázeň. Próteus se spokojeně houpe) Proutnice Mě i ostatní dvounohou zvěř, mé kumpány. Próteus (na ni mrkne) A co náš Meneláos? Proutnice Jaký Meneláos? (Próteus znovu mrkne a nenápadně ukáže na skálu, za kterou se skrývá Meneláos) Nevím vůbec, o čem mluvíte. Próteus (polohlasem) Je tam, za útesem. A číhá. Proutnice (mu padne k nohám) Pane, vy víte vše, a nic před vámi nelze skrýt. Próteus Pozor, ať nerozbiješ umyvadlo. Je prasklé, mám o ně strach. Proutnice Ano, řeknu vám všechno. (Meneláos vykoukne. Ona mu dává znamení, aby se schoval) Ale nejprve... (Vytáhne z pásku hřeben a čechrá mu vlasy) Dovolte, abych vás přičísla, vždyť byste naháněl strach tím slepeným písečným vousem! Ó, starý piráte! Přiznejte, ničím vás nelze udržet doma, když zešílí moře, a s chuchvalci chocholů křepčí v poryvech tráckého vichru za svitu kmitavých luceren, (Ach, je to tak příjemné zhluboka dýchat po tíživém dusnu z libyjské pouště) a dáte si záležet na tom, aby vás tonoucí ubožák, když už jde ke dnu, naposled zahlédl na břehu vlny, vy přízraku moří! Jak lahvice, která se nemůže ponořit, jančíte uprostřed trosek a ráhnoví, když srší prskavým ohněm! Próteus Pěkně mě stříhej. Proutnice Jaképak vlasy! Pár jemňounkých chloupků! Na ty bych potřebovala ty nejmenší nůžtičky z vyšívání. Próteus Co na tom! Kovově lesklé šmikání okolo hlavy mě příjemně ukolébává. Tak usíná tulák v červnu za svistu kosy uprostřed zelených luk. Proutnice (cvaká nůžkami okolo jeho hlavy) Můj drahý Próteíčku, zbožňuji vás. Próteus Já též. Proutnice A vy mi nevěříte, to mě bolí. Próteus Věřím, Proutnice, věřím. Proutnice Ach jak jste dobrý, prostinký, jemňounký. Próteus Svatá pravda. Proutnice Tak zvláštní, tak svůj! Mít rybí ocas - ten nápad! Próteus Že jo? Proutnice A takový boháč! Próteus To ano. Proutnice Vy jeden milovníku umění! Po celém Egejském moři se nenajde sbírka podobná vaší. Próteus A na to spoléhá Meneláos, co? S tou svojí nakřáplou kocábkou. Proutnice Přece ho nechcete do sbírky! Všechno by zpřevracel naruby na vašem naklizeném ostrůvku. Už vám chtěl plenit tabákovou plantáž. Co dobyl Tróje, ztratil soudnost. Zdivočel, všechno chce sežrat! Próteus A kdopak ho navedl, ještěrko?! Žádné pozemské kryse, která sem páchne, neváháš prozradit, jak se mi dostat na kobylku. To se pak můžu měnit jak chci, ve lva a draka a oheň a vodu a ovocný strom, žádný se nebojí pěkně mě zmáčknout, až ze mě vymáčkne všechno, co chce. A mě to neobyčejně zmáhá. Nemluvě o ztrátě důstojnosti u muže mého stáří. Proutnice Tak mě nech jít. Próteus Pff, víš dobře, že ti úskoky k ničemu nejsou. Nikdo z nich ještě nedodržel slovo. Checheche. To na mě neplatí, na to jsem příliš starý žralok. Proutnice A víte vy, koho má s sebou Meneláos? Koho drží za ruku? Próteus Koho? Proutnice Můj pane a vládče, vy víte vše. Vám můžu těžko říct něco, co nevíte. Próteus Jsem přece ubohý bůh šestého řádu, mé předplatné na Osud je z druhé ruky. Pár mizerných obrázků na poškrábaném pásu! A jako naschvál - na těch nejzajímavějších místech - shluk postav, z nichž rozeznáš ruku anebo nohu; tahle je bez hlavy - a pak zas prázdno několik metrů. V tom aby se kozel vyznal. Takže co: člověk si v dobré víře pořídí pomocnou sílu a ona je to Proutnice, rohatá k tomu. Proutnice A na tu jste pyšný! Próteus No co! Já to nepopírám. Kdo si chce prohlédnout skutečnou nymfu, musí jít až na kraj světa. Proutnice A vaše stádečko satyrů jakbysmet, že?! Kdopak má podobný zvěřinec?! Próteus Hlídám je v jejich zájmu. Cvičím je v morálce a hygieně. A pak, mě to baví, jak skáčou ze skály na skálu. Je to malebné. Podle mě to oživuje krajinu. Jen škoda, že nemáme vodotrysk. Bože! Jak já jsem osobitý, druhý takový samorost není. Proutnice Takže vy nevíte, kdo přijel s Meneláem? Próteus Ten ať se obejde bez mého fénického lana a bez mého týkového dřeva. Taková ubohost! To že je námořník?! Posaď ho do necek, když ve Spartě prší a nepřepádluje ani Eurotas. Proutnice (polohlasem) Helena... Próteus Helena je s ním? (Proutnice přikývne) Vidělas ji? Proutnice Viděla. Próteus Tak krásná, jak se říká? Proutnice Tak krásná. Ten barbar ji smýká za ruku. Próteus (zasněně) Je to už celých deset let, co jsem zahlédl na zádi lodi, jež vezla ji k Tróji, jak nadouvá vánek zlaté roucho na jejím těle. Proutnice Helena je stále táž. Próteus A co ten požár, z něhož ji vytáhli, neožehl ji, nepoškodil? Proutnice Helena je stále táž. Próteus Ach, tak ji zas spatřit. Proutnice Jí chcete zas patřit? Próteus Povídám, že ji chci vidět. Proutnice Ale to záleží jen na vás, pane, jestli vám bude patřit, abyste na ni mohl patřit po celý život. Próteus Nechtěj mě ponoukat k násilnostem. Už jsem moc starý. Můj plovoucí ostrov je maličkatý, ale má báječnou výbavu; lepší než parádní kajuty všech mořských vlků. Ať zkusí dát velicí bohové podobný dar někomu, kdo vládne na pevnině. Já nemám zájem na tom, aby mi ten zvrhlík všechno vyhodil do povětří! Proutnice Taková Helena je skvělá věc. Próteus Mluvila s tebou? Proutnice To, co se jí stalo, ji do té míry naplnilo pýchou, že z ní nelze dostat nic než "Jsem Helena". Próteus Nehybná jako socha a k tomu živá! Právě to potřebuji. S tou bych se nebál hádek a scén, které mi tropíš ty, maličká. Proutnice Utrousila jsem pár slov před naším Meneláem o té přihlouplé povídačce, která se vypráví v přístavech od Marseille po Galipol: že jsou prý Heleny dvě a ta trójská že není ta pravá. Próteus Jakápak přihlouplá povídačka! Na to jsem přišel já! V životě nikdo tak nikoho neosolil. Ten vtip stojí za všechny drobné na mořském dně. Proutnice Řekla jsem milému Meneláovi, že Helena, kterou tak pracně vytáhl za ruku z Tróje, není ta pravá. Tu pravou že máme my. Próteus Bravo! Výborně! Hleďme, stáváš se dokonalou dcerou moře. Proutnice Ale záleží jen na vás, jestli se z té lži stane pravda. Proutnice Jak to? Proutnice Záleží jedině na vás, jestli si necháte pravou, jedinou Helenu. Próteus Neslyším. Proutnice Neřekla jsem tomu zabedněnci všechno; ví, že se můžete stát v jeho sevření jabloní s přezrálými plody, ale neví, že když se na něj zadíváte bez brejlí, uvěří všemu, na co si vzpomenete. Próteus To je pravda. Proutnice Nechte ho vzít vám ty brejle. Způsobte, ať vidí Helenu ve mně. Próteus Ať vidí Helenu v tobě? Oj! Joj! Proutnice A vezme mě s sebou. Próteus Uj! Uj! Proutnice A vám nechá pravou Helenu. Próteus Ej! Ej! Proutnice A já vezmu všechny bratříčky satyry s sebou. Próteus U ďasa! Ty jsi se do toho dala! Proutnice Půjčte mi jen její tvář. A budu helénštější než Helena, uvidíte! Próteus On už ti něco slíbil, ne? Proutnice Sliby námořníků! To se to přísahá! Věříte tomu, že se námořník z vděčnosti postará o strávníka navíc? Médea, Ariadna, známe ty historky... Pitné vody je málo a tím je to vyřízeno. Mé růžky ho neokouzlí. Próteus Ty myslíš, že bude chtít nalodit všechnu tu satyrskou čeládku na palubu? Proutnice Dík tobě uvěří, že jsou můj fraucimor, počestné panny. Próteus Satyři! Počestné panny! A s tebou! Hú! Hú! Asi tak jako mí tuleni! Proutnice Přiznejte, tohle je i na vás moc! Próteus Nic není moc na mou moc! Ani na jeho pitomost, přihlouple důvěřivou. Proutnice Buďte tak milý, užijte síly svých triků, podvodní králi všech moří a králi všech podvodníků. Próteus Ale já nemám nejmenší zájem přijít o své satyry! Podobnou sbírku už nedám nikdy dohromady! Všechna mořská božstva mi závidí mou kolekci! Jedině Forkys posbíral několik mizerných lodníků Odyssea. Ty, co se celý den šourají po jeho hyperborejských plážích, kukátka pod paží, nepromokavé čepičky z voskovaného plátna v týle. Co je to proti mému souboru! Satyři jsou známí všude! Praví synové větru! Proutnice Staří smrdutí kozli! Pajdaví skopci! Jestli je ještě jen jediný měsíc necháte žbrundat svou minerálku, budou už zralí pózovat na Akademii... Próteus Ts! Ts! Ts! Proutnice Proti nim je Helena unikátní kus! Jaká čest pro tvé stáří! To stojí za tlupu napolo prašivých ovcí! Próteus Nudíš mě! Proutnice (s nadšením) Helena, jediná pravá Helena, to by se říkalo... Próteus Mlč, lezeš mi na nervy! Proutnice Pravá, jediná Helena! Ta, o níž se přou bozi a lidé! Ta, o níž mluví se všude! Ta, pro niž si na dvě stě tisíc mužů podřízlo hrdla... Próteus Řekla jsi dvě stě tisíc mužů? Proutnice To jsou oficiální čísla. Próteus Dvě stě tisíc mužů! Mlč! Sbíhají se mi sliny. Proutnice Jaká perla tvé sbírky! Vím dobře, že ji chce Zeus, už pro ni má místo v souhvězdí Dioskurů. Próteus Dostane prd! Proutnice (máchá nůžkami) Dostane prd! Próteus nade vše, ten malý bůžek šestého řádu zas bude nejmazanější! Próteus Výborný vtip! Tak ať je po tvém! Proutnice (napřahuje ruku) Ujednáno! (Meneláos se vyplíží ze svého úkrytu) Próteus Ujednáno! Ale stejně je mi líto, že o tebe přicházím, Proutnice. Proutnice Mně taky, můj zlatý staroušku. (Dává znamení Meneláovi) Málo platné, my dva jsme si rozuměli. Měli jsme společné zvyky, nu což! (Meneláos se vyřítí a sevře Prótea zezadu. Vana se zvrhne. Zápas) Kupředu! mužně! dobře! tak! sevři ho v loktech! Dobře! Drž! Drž! Povídám drž! Nepouštět! Ten starý pirát! A pozor! číslo jedna! Nezapomeň! Nejdřív je lev! (Stín lva se rýsuje na horizontu. Opona) DRUHÉ DĚJSTVÍ Stejný obraz jako v minulém dějství. Když se opona zdvihne, vidíme na pobřeží ležícího Meneláa, který i ve spánku třímá za ruku Helenu, zahalenou a sedící vedle něj. Vlevo na předscéně, opřen o hůl s kaučukovým špuntem, poslouchá orchestr Vůdce satyrů. - Orchestr: Noční bakchanále, pianissimo. Vůdce satyrů (do orchestru) Hezky, pánové! Jen pěkně! Potichu! Tišeji! Tišeji! Kdybychom potřebovali rámus, nepomáhali bychom si muzikou. Jde o to, učinit slyšitelným ticho. Ššš! (Udává takt. Hudba, už tak dost slabá, se stává takřka nevnímatelnou) To už je lepší! Sss. Ještě jemněji! U všech rohatých! Nevyhráváte na pouti! Poslouchají vás polobozi, jejichž plaché slechy se ztenčují do špice, jemné jak kozí chlup. Vždyť probudíte našeho reka, jenž porazil na hlavu Tróju a jednoho tuleně a teď je z toho vedle. A co teprv Helenu. Tiše! (Orchestr hraje naprázdno, na obrácené housle, rozložené puklice a činely a s ucpanými dechy) Výtečně! Pochopili! Hle, hudba, již adoruji! Víření bubínků, pleskání rukou, drnčení chřestítek k nám přichází jakoby z odvrácené strany Luny. Klapot kopyt a tleskání chodidel, jež naboso sledují Bakcha, nám nedoléhá k uchu víc, než hemžení račích krunýřků na dně řeky. Ty srdceryvné výkřiky nás nechávají chladnými, stejně jako střely Dianina luku, když zářivá půlnoc na svazích Rhôny jí nabízí za terč starý peň moruše. A troubení zní tu tak tence jak píšťalka ze skla. (Slabá hudba) Noc patří bohům. (Lehounké údery na tympán) Ach, jak je noc krásná! Překrásná, uprostřed léta. To pro ni žene se Bakchos odlehčit vinicím, osvobodit pláně a lesnaté zátoky země, v triumfu, jemuž nic neodolá, za výkřiků srdce uprostřed slasti a strasti! Běda tomu, kdo na listech zrosených půlnocí zahlédne odlesk mléčné pleti bílého boha! Běda jelenu, jenž pozvedne paroží ve stádu neklidných laní, když zahlédl podivnou tlupu, co v horách hrne se přes brod, jenž oblázky chřestí. A bůh je tentam a přece nás vede, proměněn v ožralu tlusťocha na hřbetě osla. Na jeho pokyn je z člověka zvíře! Stehna a hýždě se v poskoku mění v podolek kozy, a koza, jak chňapne po kyselém hroznu, vzepne se na zadní a je z ní holka s rohatým čelem! Tiše! (Hudba zvolna utichá) Zdravím tě, Meneláe. (Ticho) Spí! Ne nadarmo pohlédl do očí Mořského boha! Svět se mu změnil, takže i já se mu budu teď zdát rozkošnou nymfou. Vstávej, osvoboditeli! (Meneláos otevře oči, aniž by se probudil. Vrchní satyr se na něj příšerně šklebí. Meneláos na něj zpitomnělě civí a napodobuje jeho grimasy. - Pak se jedním skokem vrhne ke svému luku, ale zas jako ochromen ho zase nechá klesnout) PRVNÍ OBRAZ Vůdce satyrů Buď pozdraven, Meneláe! Meneláos Kdo na mě mluví? Vůdce satyrů Já, pane, já na vás mluvím. Meneláos Jak to, copak tu ještě teď nestál jeden ze smrdutých satyrů, co na mě vyplazují jazyk? Vůdce satyrů Jsem tu jen já, pane, a chci vám sloužit. (Meneláos si otře rukou čelo) Copak? Můj pán je neklidný a zmaten. Meneláos Ach, tyhle kejkle mě zmáhají. Vůdce satyrů (roztomile) Snad se mě nebojíte? Meneláos Ty mi nevadíš. Tebe mám rád. Jsi pěkná. Je příjemné, dívat se na hezkou tvář. Vůdce satyrů (s úklonou) Urozenosti! Meneláos Jak zlehka spadá kadeř podél nasládlé mandle mladičké tváře... A pleť, pleť zářivá, čistá, jak květ begónie! Kdo jsi? Vůdce satyrů Služtička velkomožného Prótea. Meneláos Máš pěkně hnusného pána. Vůdce satyrů Naxos, tonoucí v modři, je ostrov, jejž spatříš - alespoň občas - ve Středozemním moři pod vrstvou trosek, jež nesou sem proudy všech bouří. Meneláos A ty jsi jedna z těch trosek? Vůdce satyrů Plula jsem, opuštěna, mořem v křehounké kocábce, a stařec Próteus zneužil mé slabosti a nevinnosti. Meneláos Jak výstižně řečeno! Poslyš, jsi obdivuhodná! Vůdce satyrů Ne tak hrr, pane! Támhle stojí dáma vašeho srdce! Meneláos A to nic, té je to jedno: "Jsem Helena". Odvezu tě! Chceš!? Najdu ti místečko v prádelně. Nejdřív mi ale řekni, popad už dech tvůj pán po tom, jak jsem ho zmastil? Vůdce satyrů Děkuji, už je mu jakžtakž a chce po vás své brejle. Meneláos Počkat! Ať si pro ně přijde! Vůdce satyrů Neodváží se znovu postavit se vám. Meneláos Málem jsem ho pustil! Lev a tak dále, to je toho! Ale to číslo s chobotnicí, to jsem nečekal. Když jsem se najednou ocitl uprostřed osmera chapadel, tváří v tvář křivému zobanu a cylindrické lebce, podobné nesmírné bezbarvé okurce, nasáklé odpornou moudrostí, před očima bez zornic, v nichž se třesou světýlka jak v lampě, která jde ke dnu, málem jsem hnusem vypustil duši! Naštěstí to netrvalo tak dlouho, a už jsem v objetí mačkal ulepený strom, obsypaný marmeládovými bobulemi, prožraný rakovinou, růžovou jak kravské vemeno. Blé! Vůdce satyrů (spínaje ruce) Jaký jste héros! Meneláos Ovšem. A copak chce ještě ten starý sběratel? Vůdce satyrů Své brejle. Meneláos (posadí si je na nos) Není přes ně vidět. Vůdce satyrů Přirozeně; nejsou na koukání. Meneláos Tak na co? Vůdce satyrů Jsou znakem jeho autority. Když tuleni spatří jeho brejle, jsou zachváceni respektem a hrůzou. Což je nutí doplňovat mu sbírky a učit se aritmetiku. Meneláos To jsou ale nápady! Jako ty pásy, co mi ukazoval! Chtěl jsem vědět, co se děje v Argu, o mé rodině totiž kolují všelijaké klepy. Dobře! První co vidím, je sestřenka Klotilda, které se nějaký mladík pokouší vytáhnout z břicha dvojsečný meč. Vůdce satyrů Nebesa! Meneláos Jo! Ale nevypadala, že ji to bolí. Taky se zvedla a vyšla pozpátku a ještě se učesala. Vůdce satyrů Zázrak! Meneláos Nato se objevil chlap s lebkou vejpůl a u něho Klotilda - chci říct Klytaimnestra - se sekyrou v ruce. Vůdce satyrů Bohové! To je o strach! Meneláos Lebka se zavřela a můj bratr Agamemnón vykráčel z lázně jakoby nic a navíc úplně suchý. A tak pořád dál. A víš, jak to skončilo? Příšerným gulášem! Bylo tam všechno. Krvavé obětování mé neteře Ifigenie i pečeně z mých malých rozčtvrcených bratranců z druhého kolena. Ještě mě bolí oči. Kdybych aspoň rozeznal, kdo je kdo! Ale všechno se to třese a vlní, jako když se díváš přes plameny! A v rozhodujícím okamžiku veliká bílá díra. Musí ty pásy mít z druhé ruky. Vůdce satyrů Věštby jsou vždy temné! Meneláos Krátce a dobře, tyhle zmasakrované figurky, které zase srostou, to je jen symbolika a její smysl je v podstatě potěšitelný. Předpokládám, že se vše urovná, soudě aspoň dle sebe. Ale mít jen pár sáhů těchhletěch pásů, to by se v Delfách divili. Pak mě to zmohlo a tak jsem usnul, jednou rukou svíraje brejle a manželku druhou. Vůdce satyrů Vraťte mi je. Meneláos Počkat! A co můj koráb, je opraven? Vůdce satyrů Je připraven a čeká na vás. Meneláos Oko na přídi domalováno? Vůdce satyrů Domalováno. Chybí jen panenka, tu si tam dodejte sám. Máte tam lněnou plachtu a pak ještě jednu z juty, patnáct vesel v první řadě a dvacet osm ve druhé. A krásné kormidlo, téměř nové, vyrobené pro egyptskou Pohřební službu. Meneláos Brejle mu vrátím až při vyplutí. Vůdce satyrů Teď mě dobře poslouchejte. Můžete se ho zeptat ještě na něco. Meneláos A na co? Vůdce satyrů Na tomto ostrově pobývá už deset let proslulá Helena. Vy o tom nevíte? Meneláos (bere si luk) Mazej, nebo tě skolím! Vůdce satyrů (prchaje) Tak se alespoň ohlédněte. DRUHÝ OBRAZ (Vstupuje zahalená Proutnice) Proutnice Buď zdráv, ó choti, konečně jsem zase s tebou. Meneláos (se otáčí) Co je? Proutnice Buď zdráv, ó choti, konečně jsem zase s tebou. Meneláos Kdo jste? (Proutnice pozvedne závoj. Meneláos mlčky zírá) Meneláos Heleno. Heleno, vidíš? Helena (netečně spustí závoj) Vy jste kdo, paní? Proutnice Odpověz, Meneláe. Jenom jí pověz, kdo jsem. Ten hlas, ta tvář, jež ke tvé se stáčí, ta, která tě vítá, - cožpak mě nepoznáváš? Meneláos (polohlasně) Heleno, to je Helena. Helena Krom mě není Heleny. Meneláos Mám srdce až v krku! Vidím dvě Heleny, jednu bývalou, druhou, co vrátil mi Paris. Kdybych tě nedržel za ruku, řek bych, že tamta je pravá. Ten hlas, ta postava, ta tvář... Snad jenom mladší a o něco čistší. Koukni se sama. Helena (pomalu k ní obracejíc oči) Jestli se mi tahle dáma podobá, tak já jsem Andromacha. Meneláos Ty mlč. Ničemu nerozumíš. Já si to pamatuji líp než ty. Helena Zde není Heleny krom Heleny Trójské. Té, kterou uchvátil Alexandros, jinak též Paris. Tak je to známo po celém světě od Gád až po Kolchidu, a důkazem toho jsou hromady zčernalých cihel, jež spatřit lze od Tenedu. Proutnice To nevím. Ale já jsem Helena Spartská. Helena To tedy, miláčku, nejsi. Proutnice Stále věrná, stále milující, a stále táž, ta, která nemá jiného muže než svého. Meneláos A jak jste se, milostivá, ocitla na Naxu? Proutnice Ve spánku. Meneláos Ve spánku? Proutnice Hermes, Hermes se dotkl mé tváře větévkou smočenou ve vodách Léthé. Meneláos Tak vy jste spala? A já celou tu dobu na hlavě přilbu, meč v pěsti obléhal Tróju a vás, madam, v ní. Proutnice Mě ne. Meneláos Vás ne? Proutnice Tuhle, ne mě. Meneláos Tak je to v pořádku. Tohle je Helena. Proutnice Zdravím tě, Heleno. Meneláos Vy ji poznáváte? Proutnice Zdravím tě, Heleno. Meneláos Takže je Helena ta, kterou držím? Proutnice Kdo jiný? Nemá můj obličej? Nemá mé tělo? Nemá má ňadra dmoucí se hněvem? Co s tebou bylo, když já jsem spala, má podobizno, a k čemu byl bohům můj spánek? To pro mě hořela Trója a já přitom spala, to pro mě jak pod kosou padala a já o tom neměla zdání! Copak mé tělo má takovou moc, že stačí můj obraz pro záměr bohů? Copak má duše má takovou moc, že oživit stačí dvě těla? Helena Kdo má snášet tyhle řeči! Proutnice A teď, sestřičko Heleno, má podobizno, teď, když tvůj úkol skončil, teď, kdy jsem se vzbudila a když je den, je načase vrátit mi místo a vrátit mi muže. Buďte tak laskavá, zmizte, prosím vás o to. Meneláos Foukni na ni, schválně, jestli zmizí, Jako pára nad hrncem, když voda začíná vřít. Proutnice A ty, Meneláe, proč otálíš s objetím po oněch deseti letech, co tvoje srdce, které mi patří? Meneláos Co dokazuje, že ty jsi Helena? Proutnice Nic, nežli pravda. Meneláos Mně se to nezdá. Helena Meneláe, už jsem toho od vás snesla dost a hodně jsem pro vás vytrpěla: ale nenuťte mě k nejhoršímu. Je sice pravda, že jsem jen žena a ve vašem držení, ale ne tou měrou, jak se domníváte. Prohlašuji, že jestliže se ke své smůle dopustíte bezpráví a pustíte mou ruku, podruhé Helenu nezískáte. A ani v tomto životě, ani v příštím nespojíte prsty tak dlouho rozpojené. Meneláos Jsem pánem všech Helen světa. Proutnice Jedna by stačila. Meneláos Správná řeč! Pro mě je prostě jen Helena. Proutnice Jediná, pravá. Meneláos Správně řečeno! Pravá, moje, a navždycky. Proutnice Jediná Helena, která ti byla dána už kdysi. Meneláos Vzpomínám si. Proutnice Dcera Lédy a Dia. Meneláos Žena spartského krále. Proutnice ...Dia, který hřmí v mracích, když oblaka podobná ohromným bílým horám se hromadí, rostouce zvolna na čistém nebi nad malým, pastevcům důvěrně známým červeným chrámkem se třemi sloupy. Meneláos Ty si to pamatuješ? Proutnice Posvátný háj v stínu topolů. Helena Žádné topoly tam nebyly. Meneláos Ty mlč. Byly tam! Proutnice Posvátný háj v stínu topolů. Meneláos A byly tam topoly, když to říká, tak si vzpomínám. Proutnice Prudká bystřina spěchá... prchá! Meneláos Prudká bystřina prchá... Proutnice Voda jak z křišťálu. Meneláos Voda jak z křišťálu, teskně zurčící přes oblázky. Proutnice Než se utiší v široké mušli června. Meneláos Než tisícem pramínků a stružek protne zelené pastviny. Proutnice A tři posvátné duby, zasvěcené mému otci. Helena No prosím, teď jsou tam zas duby! Meneláos Má pravdu, já to vidím, jsou tam duby. Proutnice Ten mohutný strom s listovím jako vždy opožděným. Meneláos V měsíci červnu, kdy jsi mi vyznala lásku, tam vysoko v horách, kdy taktak že pupeny začaly pukat. Proutnice Zlátnoucí zeleně zářivý třpyt! Meneláos Ne odlesk stáří, - ratolest z ryzího zlata. Dříve než Zeus ji změní v sytou temnotnou zeleň, na níž se očima pase. Proutnice Zlátnoucí zeleně zářivý třpyt. Meneláos Ne času, jenž míjí: toho, jenž k početí spěchá. Proutnice Zlátnoucí zeleně zářivý třpyt. Meneláos Ne zlátnoucí zeleně, mýlíš se, lásko. Tou barvou je zaplavil oheň, který jsem zažehl o kousek níž. Proutnice A teď je ta chvíle očisty tichem a postem... Meneláos Teď je ta chvíle. Proutnice A teď je ta chvíle očisty k mystériím, když nastal čas zásnub Diovy dcery. Meneláos A svírám zas v rukou božské dítě, jež s očima dokořán v netečných víčkách užasle hledí. Bylas v mém objetí panenská, tak jako Vítězství, bylas jak harfa nevidomému, útlá jak sloupek z mramoru, na výspě otčiny, dřík, který vyhnanec nábožně v náruči sevře! Proutnice A nad námi táhly se pásy dalekých zdí, jedna jak druhá, a nebeské hradby se trhaly. A za nimi nesmírné pláně a duby, jež jako mech vyráží z puklin a mlčící nehybné vodopády... To je to posvátné místo, jež na rozkaz mého božského otce jako chrám pro nás dva Titáni přichystali. Meneláos Jasně to vidím. Proutnice A tys byl tak krásný, Meneláe, měl jsi víc síly než ostatní chlapci v tvém věku, i zdatnosti ve hrách! Meneláos Pořád jsi stejná! Proutnice Stejná, tos řekl ty; jsi si tím jist? Meneláos Helena: jiná žena na světě není. Proutnice Řekni, trpěl jsi pro mě? Meneláos Ne tolik, kolik jsem toužil. Proutnice Bylo to těžké být beze mě? Meneláos Má láska tě neopustila. Proutnice A já tě též neopustila. Meneláos Ty žes mě neopustila? Proutnice Dřímala jsem ve tvých pažích. Meneláos Pověz mi jediné, Diova dcero! Proutnice Ráda ti povím. Meneláos Jak to, že já, který jsem nepatřil do předních řad řeckých reků, našel jsem přízeň v tvých očích? Proutnice Což sis ji nezasloužil? Meneláos Ne, když tě vidím a když na tebe myslím! Proutnice A kdo mě tak pevně pažemi sevřel a nehodlal pustit? Těch deset let bylo jak jediná hodina noci, míjící v spánku. Meneláos Ta noc právě končí. Proutnice Končí mým procitnutím! Meneláos Končí a dívám se znovu do očí plných úžasu, jež netečně hledí. Proutnice Proč tedy otálíš s políbením? (Vykročí k ní) Helena Meneláe! Meneláos Heleno! Helena Co děláš? To mě chceš opustit? Zase už? Proutnice Neposlouchej, co říká! Neposlouchej ten stín, zplozený závistí, žárlivý obraz, jenž tě chce podvést. Helena Tebe podvést! Řekni jí něco! Trpěl jsi ve snu? Pád Tróje byl sen? Vlekls mě ve snu z příšeří asijských komnat? Té noci, jež zářila jasně bez jediné lampy? A může tě podvést tvář, kterou jsi viděl v plamenech hořící noci? Proutnice Všechno je sen, vyjma těch dávných dnů, jež nikdy neskončily. Helena A řekni, i to byl sen, ta poslední chvíle, kdy vzedmul se hřbet moře, aby nás nabral jak býčí šíje a během jediné hodiny dopravil z Evropy do Asie a nechal mě s únoscem u paty majáku, jenž blikavě čadil do prvního rozbřesku dne? Proutnice Všechno je sen, vyjma té tváře před tvojí tváří a zvířecích očí, jež nevědí nic, když střetnou se s tvými. Meneláos Všechno je sen, vyjma té dlaně, jež sevřela dlaň a těla, jež tiskne se k tělu. Proutnice Ach, pozemské řeky měsíce června, kdy trousí se stáda vysokou travou a pastýř se prodírá světelnou záplavou motýlů, květů a včel, růžovozeleným bytím! Jsem med na tvých rtech a má hlava klesla ti na rameno. Helena Ty umíš vzrušit, já zranit. Proutnice Pronikla jsem ti až k srdci. Helena A přeces ho nezasáhla. Proutnice Vzpomínej na ony panenské noci, kdy jsme bok po boku spali. Helena Vzpomeň si na noci, kdy jsi byl sám a já sténala v sevření únosce. Proutnice Byla jsem věrná. Helena Ospalá věrnost. Proutnice Nicméně věrnost. Helena Bezcenné je, co se neztratilo a o co se nevedla válka. Proutnice Jsem stejná a beze změny. Helena Já také! Copak já nejsem stejná? A navíc úplně jiná! Proutnice Jen jednomu patřím. Helena Ale já taky! Copak jsem nebyla tvá manželka, v ležení uchvatitele? Když jsem z nejvyšší trójské věže okolo hradeb střežených dobře z Jihu i Severu, Východu, Západu, vídala tvoji úpornou touhu, jež každou noc kolem mne vzplála sto tisícem ohňů bdícího řeckého vojska. Proutnice Mlč, iluze! Helena Ty mlč, ty podvodnice! Meneláos Co teď? Proutnice Uvěříš mi, když tenhle výtvor špatného boha přizná svůj podvod a to, že jsem Helena já? Helena Ovšem v tom případě nám budeš muset věřit oběma. Proutnice Nech mě s ní o samotě. (Meneláos odchází) TŘETÍ OBRAZ (Ticho) Proutnice Přirozeně uznávám, že Helena jste vy. Helena Uctivé díky. Proutnice Ale lze si nás splést, to doufám připouštíte. Helena To tedy nevím. Ani jsem se na vás nepodívala. Proutnice Tak se na mě podívejte. Helena (si ji prohlíží) Meneláos je ještě větší blázen, než jsem si myslela. Proutnice Za všechno může Próteus. (Ticho) Za všechny ty podivuhodné proměny může vládce Próteus. (Ticho) To on obloudil jeho pohled. Vy nejste zvědavá na vládce Prótea? Helena Ne. Proutnice Spravuje toto ztřeštěné a opilé moře, do něhož Médea po kouskách házela pokrevné příbuzenstvo, moře, jehož dno bublá sirnatými vzdechy, a jehož hladina je neustále bičována a utloukána vesly bláznivých výprav - Argó, Trója, všichni ti dobrodruzi s velkými nosy a nízkými tupými čely, vyholení jako herci, veslující ostošest! A co tamten prstenec pěny, není to tuleň, jenž dýchá? I kdepak, vždyť je to kráva. Je to náš Zeus, který vzal na sebe podobu hovada s ověnčenými rohy, aby pobavil maličkou dívku! Helena Rozumím-li vám dobře, považujete za slabomyslnost ctihodné úsilí celého Řecka vysvobodit mne? Proutnice Věc hodná Prótea. Helena Jestli dovolíte, jsem jiného názoru. Proutnice Ach, jak jste krásná, Heleno, jak miluji ty vaše oči, nezatížené výrazem, pozvolna plovoucí ke mně. Helena Ano, já jsem ta krásná Helena. Proutnice Ach, vám ani Próteus neodolá! Podle mého je Meneláos pěkný blázen, když mezi námi dvěma nerozlišuje! Helena To tedy je. Proutnice Je balík a blb. Helena To tedy je. Proutnice Necita a mizera. Ach, jsem si jista, že už vás párkrát pohladil po zádi svým dřevěným lukem. Helena Všichni jsou stejní. Proutnice Ale jděte, i Paris... Helena Ten ne, to byl příjemný člověk a dovedl zacházet se ženami. Proutnice Ale je mrtev, že? Helena Už na to nemysleme. Proutnice Nemysleme a nedělejme si vrásky na čele. Ty se těžko vyhlazují. Je třeba denně před spaním je masírovat palci. Helena Palci a špetkou tuku z ovčího rouna. Proutnice Vy víte všechno. Smím si vás chvilku prohlížet, ne jako muži, co ničemu nerozumějí, ale znaleckým okem ženy? Bohové. (Vzdech) Ach, vy jste krásná! Vám nelze nic vytknout. Sama Ariadna, díky níž se proslavil tento ostrov, by vedle vás byla jen plnotučná krétská kachnička. Helena Ale prý zachovalá? Proutnice To ano. - A odkudpak máte ty šaty? Helena Vám se nelíbí? To je přece poslední trójská móda. Proutnice Ach tak. Ona Trója byla po celých deset let oddělena od světa. Helena (třesoucím se hlasem) Můžu já za to? To všechno ten pitomec Meneláos. Proutnice Ta zeleň je zvláštní, to jsem už dlouho neviděla. Na tu si potrpěla moje babička. A ta veliká vyšívaná zvířeta, to už je něco! Frygické botky a spona od kočovných Skytů... Helena Já za to nemůžu! (Pláče) Proutnice Co jsem to provedla, drahoušku? Neplačte přeci... škoda těch překrásných očí! Poslyšte, víte vy, co si myslím? To já vyšla z módy a vy s ní držíte krok. Válečná kořist se roznese po celém světě... A už letos v zimě se bude nosit vše a la Trója. Helena (s nářkem) Ach, ach! Proutnice Vy nejste ráda? Helena Ach, rvete mi srdce! Jakmile se objevil ten hlupák Meneláos, hned jsem ho hnala drancovat ke švagrovým. Bylo jich padesát a jejich skříně jsem znala. Vyplouvali jsme s pěti koráby plnými zavazadel. A všechno mi ztratil v bouři. Proutnice To je rána, to je rána! (Obejme ji) Helena (ohmatává látku jejích šatů) Má drahá, z jaké látky jsou vaše šaty? Neviděla jsem nikdy nic podobného. Proutnice To je čínský taft, vyrobený z přírodního hedvábí. Helena Dá se to prát? Proutnice Loď, jež nám ji dodala, ležela skoro tři týdny v moři. Byla to úplně první zásilka pro Evropu. Helena Jak vy jste šťastná! Proutnice A co byste řekla na tuhle. - Leskne se víc než hedvábí, je vzdušnější než popelín, A dělá se to z kopřiv. Helena Máte toho hodně? Proutnice Čtyřicet beden ukrytých v moři poblíž Faru. Mně vážně nechybí nic! Co letní bouře, to poslední výkřik módy. Obchodní domy z Tyru i Hekatompylských Théb jsou u nás dobře zavedeny. A jaký míváme purpur! Sytý jak krev! Koukněte! Poslední vzorek z Tyru. Má jméno "Trójanka". A tomuhle říkají "Helexid". Pročpak se červenáte? Přiznejte, že vás to těší. Helena Ach, to je štěstí, mít takové styky. Proutnice To jsou ty výhody malého mořského přístavu. Helena A já musím do Sparty. Proutnice Počestné město přísných mravů. Helena Prostých a přísných. Proutnice To budou přímo orgie věrnosti, co si tam s manželem užijete. Helena Tvar klobouků je nařízen zákonem pod ztrátou hrdla. Proutnice Ale příroda je tam překrásná. Ta sluneční výheň za dlouhých letních dní, kdy se úporné crkání cikád a paprsky, v nichž všechno mizí, slévají s broušením meče, jejž ostří si bůh! A když Taiget večer po bouři bublá a smaží se v slunci jak hovězí hřbet na nesmírném roštu! Helena Jediné, co se dá ve Spartě dělat, je spát. Já nesnáším venkov. Proutnice Tamější ženy jsou bodré. Helena Napečou chleba, podojí krávu a pak tančí jak kozy. Proutnice A muži jsou jak vlastní bratři. Helena Smíme se stýkat jen s otci rodin nad čtyřicet a když mě pozvou, tak leda na zákusek. A pak se louskají ořechy a mluví se doslova lakonicky. Proutnice Ubohá Heleno, jak asi budete trpět, vy, která máte tak pikantní zkušenosti! Helena Ani mi to nepřipomínejte. Proutnice Kde je ta proslulá Helena?, bude se říkat. Sedí ve Spartě a šije pytlíky na sůl pro pastevce. Tak jako všechny místní ženy vyrábí místní suchary. Suchary, které lze rozbít jen kladivem. Když prasknou, najdeš v nich rozinky černé jak mumie. Helena Ale váš život je také dost jednotvárný. Proutnice Co to říkáte, drahá? Tady je všechno! Jsme středem tří kontinentů! Nemluvě o nebi nad námi, které je čtvrtým. Co den, to sestoupí bůh. I vašeho tatínka znám. A není héroa, jenž by nás nenavštívil. A z toho, co do moře padne, mám nejlepší díl. Helena Opravdu jste velmi šťastná. Proutnice Ale kde. Jsem domácí puťka. Úslužná, přičinlivá. Mám ráda prostý a jednotvárný život. Ale pro vás by to bylo něco! Helena Nepokoušejte mě. Proutnice Helena z Naxu po Heleně z Tróje! Helena Středomořská! Ze všech přístavů světa by za vámi pluli. Jako se jezdí na Délos k oltáři Léty a Apolóna. Helena A co když si pro mě přijede Meneláos? Proutnice Svěřte se mně, svěřte se vládci Próteovi. Helena Kdože je ten Próteus? Proutnice Nejbohatší z polobohů. Ovládá moře až po Tarent. Povídejte mi pak o Priamovi. Helena Co byste chtěla slyšet? Proutnice S Próteem si budete dělat, co se vám zachce! Vždyť je to podivín, který má raděj ocasní ploutev než poctivá lýtka. Je neškodný, beznohý stařík. Helena A není tu na Naxu tak trochu mrtvo? Proutnice Mrtvo? Moře je barevný časopis: přináší vše, co se ve světě děje. A kdyby vás to tady přeci jen nudilo, copak vám brání plavat i s Naxem jinam? Vždyť je to lehoučká skála, jak plovoucí bageta nebo jak volské oko. A chcete-li jinam, jste přece volná! Tak vidíte, vaše hvězda zdaleka nezapadá! Na světě není jen Trója. Helena Z čeho máte ten náramek na levé paži? Proutnice Z podivuhodného a neocenitelného materiálu, který se jmenuje celuloid. Helena Řekla bych, že je to slonovina, ale je stokrát krásnější! Jak tomu dodali ten růžový odstín? Vypadá to jako hedvábná páska a je to spíš kovový kroužek se třemi otvory pro hrot ozdobné spony, kouzelně pracovaný! Vybraný vkus! Proutnice Je váš! (Dává jí ho) Helena A říkáte, že vám zbyly ještě tři štůčky toho taftu? Proutnice Tři štůčky, ty chci vzít s sebou. Helena Heleno... pardon, drahoušku, nevím, jak vás mám oslovovat... Nechte mi je. Proutnice Taková oběť! Helena A jak si to zapínáte živůtek? Proutnice Přirozeně vzadu. Helena Vzadu! Bohyně dobrá! Živůtek zapíná vzadu! Proutnice Vidíte tyhlety patentky? Stačí jen stisknout, a klak! Helena Ach, to je geniální! Můžu to zkusit? Rozepnout, klik! Zapnout, klak! Klik, klak, klik, klak! Proutnice Říká se tomu patentní knoflík. Helena Jste děcko Štěstěny! Stydím se za své skytské spony. Proutnice Ty nám dodal jistý obchodní cestující z Jeruzaléma, když cestoval po hlavě k našemu dnu. Jsou jich tři kartóny. Helena Heleno, Helenko! Proutnice Helenko? Helena Dej mi ty patentky! Proutnice A zůstanete na Naxu? Helena Proč ne. Proutnice Heleno, díky. Helena Adié, Heleno. Proutnice Adié! (Helena odejde) ČTVRTÝ OBRAZ Meneláos Kam zmizela ta druhá Helena, která mě chtěla připravit o klid? Proutnice Je pouze jedna Helena, tobě vždy věrná. Ta druhá se rozplynula jako sen. (Hudba vyjadřuje opuštěnost moře) Meneláos Věřím ti. Pro mě jedině ty budeš Helena, kterou jsem miloval. Stále táž, věrná. Proutnice Ta druhá se rozplynula jako sen. Meneláos Ale bohové, ať se to nikdo nedoví. Proutnice Nedoví? Proč? Meneláos Všichni nám musí věřit, že ty jsi ta Helena, kterou mi unesl uchvatitel. Proutnice Ale proč? Meneláos V zájmu mé cti. Co by zbylo z mé slávy? A co by mi řekly matky statečných chlapců, co leží pobiti na březích Skamandru? PÁTÝ OBRAZ (Blíží se plavidlo. Je obsazeno satyry, kteří je postrkují vesly. Ale aby to bylo pohodlnější, je na kolečkách) Meneláos Kde se vzaly ty překrásné nymfy bělostných paží na naší lodi? Proutnice Služtičky, které tu usnuly se mnou. Jsou naše posádka. Zvedá se příznivý jižní vítr, ještě dnes spatříme bělavé pobřeží Řecka. (Vysunou můstek pro nalodění) Meneláos Heleno, nastup. Proutnice Mimochodem, neslíbil jsi jedné nymfě, té Proutnici a jejím satyrům, že je vezmeš s sebou? Meneláos Přísahal jsem, to je pravda. Ale loď je tak malá. Proutnice Sliby se mají plnit. Meneláos Přísahal jsem při Diovi, to jest při vlastním tchánovi. Přísaha sem, přísaha tam, v rodině se to tak nebere. A nyní je na řadě poslední obřad. (Přinesou mu plechovku s barvou a on špičkou štětce vykrouží zornici doprostřed oka lodi) Rozevři se, oko! Za noci, za dne, s rozbřeskem, za soumraku - zůstávej bdělé! Ke hvězdám, k ohňům a k majákům veď nás! Ty velké, trpělivé oko přetěžké lodi, která nás bude nést, s přídí až po krk vhrouženou do lůna neklidného moře! (Oba vystoupí na palubu, můstek se zvedne) Chór satyrů (napínajících plachtu) Héj - hop! Héj - héj - a héj - héj hop! Héj - hop! Héj - hop! Héj - hop! Meneláos Ale my se nehýbáme! Vůdce satyrů (u kormidla) Jsme na písku! Proutnice Meneláe, vrať Próteovi ty brejle! Meneláos Nikdy! Co jsem vzal silou, to mi lze vyrvat jen silou. Vůdce satyrů Rozhoupejte loď! (Marně houpají lodí) Meneláos Na pomoc, Die! (Hřmí. Iris, celá pokryta zlatými destičkami a zvonečky, v kostýmu připomínajícím siamské tanečnice, sjede na laně z nebes. Zahákne lano za příslušný háček na vrcholu ostrova a už se vše s vířením zvedá k nebi za obecného úžasu. Ostrov, který se zvedl, odkryl Prótea, sedícího na židli, utrápeného a zmalátnělého. Jen loď zůstala na širém moři linolea) Proutnice Zázrak! Meneláos Díky, Die! Vůdce satyrů Moře je volné! Ostatní satyři Volné! Volné! Volné! Volné! Meneláos (na přídi) Kormidlo pět stupňů na levobok! Vůdce satyrů Kormidlo pět stupňů na levobok! Satyři Hýbem se! Hýbeme! Jede to! Jede! Meneláos Bríza není dost silná! Vesla na moře! Vůdce satyrů Vesla na moře! (Hvízd) Pózor! A zaber! Ráz, dva! Ráz, dva! Satyři (zpívají zplna hrdla) Markyta, ta potvora, Potřebuje doktora! Doktora, ó, ó, ó, doktora, ó, ó, ó, Potřebuje doktora! Meneláos Ó, nymfy, nebeské hlasy! Ta líbezná melodie! Vůdce satyrů Zaberte, děti! Satyři (stejně) Ten si dodá kuráže, bis A víno pít zakáže. Zakáže jí víno pít, bis Ten chlap nemá v těle cit! Na tu radu docela bis Markyta by umřela! Umřela by ve chvíli - bis Kam bysme ji pohřbili? Kam s takovou hříšnicí? bis Do sklípka pod vinici! Tam bude hnít v bezpečí - bis Nohy v bečce největší! Tam ji nechme osudu - bis chřtán pod pípou od sudu! Kápni vína, kapičko, bis Osvěž mrtvou maličko! A až praskne celý sud, bis Markyto má, zdráva buď! (Meneláos zvedá ruku) Vůdce satyrů Vesláá zpět! Kam plujem, děti? Satyr Do sladké Francie! Jiný satyr Do Bordeaux! Vůdce satyrů Do Burgundska! Konečně se zbavíme toho pitomce! Slyšte, jak vítr bubnuje do plachet! To sám Bakchos dává nám znamení! Chór satyrů Do Burgundska! Do Burgundska! Ať žije burgundské! Vůdce satyrů Sázím na víno z města Beaune! Meneláos Kormidlo dva stupně na levobok! Vůdce satyrů Kormidlo dva stupně na levobok! Satyr Propiju se až po Chalons! Jiný satyr Já bych vychlastal moře až do dna! Vůdce satyrů Které je nejlepší vínečko, děti? Chór Z vinic na stráních od Beaune po Dijon! Vůdce satyrů A která půda je nejlepší, děti? Nejčernější, nejmastnější, nejopojnější? Meneláos Slábne vítr! Vůdce satyrů Hvízdejte! (Hvízdají) Chór Půda suchá, tvrdá a hrudkovitá jak tvaroh, plná drolivé opuky, nasáklé žárem jak šamot, aby se těžký, ospalý hrozen pekl shora i zdola. Vůdce satyrů A jaká je ještě nejlepší hlína, děti? Chór Kamením hranatá hlína, jako jsou nejlepší dojnice s kostnatým zadkem! Meneláos Vítr slábne! Chór tuleňů (okolo lodi) Fluk! Fluk! Ostrov Naxos nanebevstoupil pro dobro tuleňů. Fluk! Fluk! O ostrov méně, tím lépe pro tuleně. Hurá! Fluk! Fluk! Starý Próteus ztratil své brejle! Hurá! Už nebudem muset odmocňovat! Fluk! Fluk! Moře je volné! Moře je volné! Je volné a tuleni v něm! Cítíte, jak to mrazivě lechtá? Cítíte v kříži tu sílu, která vás vymrští osm stop vzhůru? Hurá! Hurá! Ten přemet! Ta radost! Je volné a tuleni v něm! Nekonečné a my v něm! A chutná stokrát líp než vaše víno! Jup, jup, jup, hurá! Jup, jup, jup, hurá! (Loď v doprovodu tuleňů odplouvá) Próteus (sám uprostřed scény) Myslíte, že je to smysluplné? Bláznivá historie! A vážné věci jsou pro posměch! Ubohá fraška! Třeba ten Zeus; touží udělat z Heleny hvězdu... A je pravda, že jedna mu chybí, tam mezi Diskury. Myslel jen vteřinu na moje posvátná vlastnická práva? Nedal si ani tu práci, vyzobnout si tu nánu z mé zahrady; bylo ji přece dost vidět! Ale to ne! Jak nedbalá služka, jak vlaštovka, která si nedělá starost a pro jednu jedinou mouchu sebere celou pavučinu, tak Iris, sotva jí řekli "Helena!", odnesla do nebe vše, co jsem měl... A teď je v nebi, můj maličký rozkošný Naxos, se všemi sbírkami, se šesti keříky tabáku. Dojdi si pro něj! Není už v moři, ač v modři mu útesy tonou. Jsem sám, jsem zničen, a bez brejlí k tomu. Tak tedy dobrá, odejdu, opustím hladinu, nebudu k mání. Jdu ke dnu, nunc est bibendum! Jdu do penze, do podmoří! V klidnějším světě mám palác z bublin, uprostřed korálů, sumýšů a mořských hub. Buď sbohem, Meneláe! Dobrý vítr a příjemnou plavbu, ty mořeplavče! Pro tohle tedy dobývals Tróje. Abys přeplavil k pobřeží Lakónie ploskonosou kozu a hordu rohatých zvířat! Má tohle rozumné jádro? Já se vás ptám. A kde je právo? Kde je řád a slušné vychování? A když si pomyslím, že to tak bude vždycky, pokud budou u kormidla básníci! To jsou konce! To je neštěstí! To je neštěstí! (Ponoří se) Konec a opona