Substantiva 1 Substantiva Na cestě do románských jazyků došlo ve jmenném systému k podstatným změnám. Mezi nejdůležitější patří nahrazení systému pádových koncovek předložkami a vytvoření členu. Nejprve se budeme věnovat substantivům. Řada věcí platí i pro ostatní jména (adjektiva, zájmena), mají však navíc svá specifika. Proto se o nich zmíníme zvlášť. ZMĚNY V RODU, ZÁNIK NEUTRA Kolísání v rodu nebylo v latině ničím neobvyklým. Některá maskulina měla v plurálu staré kolektivum na -a (iocus ­ ioca). Rovněž původní systém, ve kterém maskulina a feminina byla životná a neutra neživotná, neodpovídal skutečnosti. Neživotná byla i řada maskulin a feminin. Objevují se tendence přiřadit neutra k maskulinům a rozdělovat jména na maskulina a feminina podle formativních prvků (-a- feminina, -o- maskulina), např. jména stromů na -us přešla k maskulinům. Některá neutra přešla na základě plurálu zakončeného na -a k femininům, např.: ˇ folium / folia > šp. hoja, it. foglio, foglia, fr. fueil/fueille, port. folho/folha ,,list"; ˇ lignum / ligna > it. legno/legna, šp. leo/lea ,,dříví"; ˇ fortia ,,statečné činy" > it. forza, šp. fuerza, fr. force, prov., kat. forsa, port. força ,,síla". Tendence k dělení ,,maskulina na -o a feminina na -a" je pozorovatelná i mimo oblast neuter. Některá feminina 3. a 4. deklinace, např. socrus, nurus, neptis, se analogicky připodobila k ostatním femininům s a kmenem, např.: ˇ socra > šp. suegra, st. fr. suire, suegre ,,tchýně"; ˇ nura > šp. nuera ,,snacha"; ˇ nepta > šp. nieta, kat., port. neta, prov. nepta nebo neptia > fr. nice, lad. etse nebo nepotia > rum. nepoăta ,,vnučka". V románských jazycích funguje neutrum jen velmi omezeně. Vyskytuje se u zájmen a členu. Některá substantiva sice přešla k maskulinům, ale uchovala si původní tvoření plurálu neuter -a. Z dnešního pohledu se tak jeví jako ,,nepravidelná". Jedná se např. o bracchium ­ bracchia > it. braccio ­ braccia, st. fr. braz ­ brace ,,paže". Plurál neuter na -ora se zachoval v rumunštině, např. tempus ­ tempora > rum. timp ­ timpuri. Podle Väänänena (1982: 184­185) nebyl zánik neutra rychlý. Přetrvalo podle něj až do začátku románských jazyků (takový mezník je samozřejmě problematický, pravděpodobně mluví o 7. ­ 8. století). DEKLINACE Redukce počtu deklinací Latina měla sice pět deklinací, ale substantiv čtvrté a páté nebylo mnoho. Patřilo k nim však několik důležitých slov, např. manus a dies. V latině (a to i v literární) se setkáváme s kolísáním mezi první a pátou deklinací a mezi druhou a čtvrtou deklinací, viz dojice planities/planitia nebo materies/materia. Situace pro snížení počtu deklinací byla připravena. Substantiva čtvrté deklinace byla většinou maskulina zakončená na -us a přecházela tedy ke druhé deklinaci. Substantiva páté deklinace byla většinou feminina a přecházela tudíž k první deklinaci. Výsledkem do románských jazyků je redukce deklinací na tři. Několik románských substantiv se vyvinulo přímo z tvarů od páté deklinace, např.: ˇ rem > fr. rien ,,nic"; Substantiva 2 ˇ faciem > šp. haz ,,líc, tvář" se vyvinulo přímo z páté deklinace, ale it. faccia ,,líc, tvář" předpokládá tvar faciam od první deklinace. Systém pádů Podíváme-li se do románských jazyků, na první pohled vidíme, že došlo k významným změnám. Stav v románských jazycích Většina románských jazyků má jeden tvar pro singulár a jeden pro plurál. Tyto formy se často vyvinuly z původního akuzativu singuláru a plurálu, např.: ˇ amicum > šp. amigo ,,přítel", amicos > šp. amigos ,,přátelé"; ˇ amicam > it. amica ,,přítelkyně", amicas > it. amiche ,,přítelkyně". Proto se v etymologii románských slov často uvádí latinské slovo ve tvaru akuzativu. Některé románské formy se však vyvinuly i z jiných pádů. V italštině a rumunštině vychází např. tvar plurálu maskulin 2. deklinace systematicky z latinského nominativu plurálu (lat. caballi ,,koně"> it. cavalli, rum. cai ,,koně"). Také některá další jednotlivá substantiva vycházejí z původního nominativu­vokativu, a to hlavně jména osob (např. deus > šp. dios ,,bůh" nebo homo > it. uomo ,,člověk"). Redukce tvarů pouze na dva (jeden pro singulár, druhý pro plurál) neproběhla všude. Ve staré francouzštině a provensálštině se zachoval systém dvou pádů: jeden tvar pro podmět (starý nominativ) a druhý (většinou starý akuzativ) pro ostatní pády. Tento systém byl však omezen pouze na maskulina typu murus a výběrově na některá další substantiva (např. turris > st. fr. tors, turrem > tor ,,věž"): lat. stará fr. lat. stará fr. sg. nom. murus murs pl. nom. muri mur sg. ak. (obl.) murum mur pl. ak. (obl.) muros murs Systém dvou pádů u některých substantiv francouzština během svého vývoje opustila. Rumunština rozlišuje dodnes 2 pády u většiny feminin: nominativ-akuzativ a genitiv- dativ (nom.-ak. doamnă < domina(m), gen.-dat. doamne < dominae). Dále má vokativ na -e: doamne < domine (nom. domn), Petre < Petre (nom. Petru). Jeho latinský původ však není podle Väänänena (1982: 197) jistý. Vztahy mezi slovy, které latina vyjadřovala pomocí pádů, vyjadřují románské jazyky pomocí předložek, případně slovosledu. Stav v latině a možná vysvětlení změny Zánik systému latinské deklinace se vysvětloval hláskovými změnami, které způsobily rozsáhlou homonymii mezi pády a přivodily následný krach celého systému, který si vyžádal vyvinutí nových způsobů vyjadřování. Podle novějších výzkumů však vývoj ve fonetické oblasti nemohl být sám o sobě prvotní příčinou tak rozsáhlé změny. Pomocí hláskových změn se také nedá vysvětlit eliminace některých pádových koncovek (např. -orum, -arum), které byly foneticky stabilní. Nevyrovnanost systému V souvislosti se zánikem latinské deklinace se upozorňuje na nevyrovnanost latinského systému samotného (Herman 1997: 64). Při vývoji z ine. prajazyka latina zjednodušila jmenný systém. Zredukovala počet pádů z 8 na 6, ablativ absorboval lokál a instrumentál, lokál v některých případech také splynul s genitivem (Romae ve významu ,,v Římě"). Vokativ byl téměř ve všech případech roven nominativu. Některé tvary, které se ještě v archaické Substantiva 3 latině lišily, vyústily do jedné podoby (např. dat. oi a abl. od > ). V plurálu měl dativ a ablativ vždy stejnou koncovku, ze systému zmizel duál. Systém byl nevyvážený i v tom, že např. ve 2. deklinaci se lišil gen. a dat. sg., ale v 1. ne a naopak 2. měla shodný dat. a abl., ale první ne. Kromě toho pády neměly přesně vymezené funkce a mnohdy se překrývaly. Prostým pádům dále konkurovala spojení s předložkami. Někdy se používalo prostého pádu, jindy pádu s předložkou a v některých případech bylo možné obojí. Herman (1997: 65 ­ 66) nicméně uvádí, že rostoucí chaos ve funkcích pádů i jejich fonetické podobě by sám o sobě nestačil, kdyby byla nominální flexe nezbytně nutná pro srozumitelnost. Z toho důvodu se zachovaly např. slovesné koncovky, ačkoliv byly vystaveny stejným vývojovým tendencím ve výslovnosti jako jména. Jestliže si jazyk mohl dovolit pády výrazně zredukovat a následně ztratit, musel mít místo flexe k dispozici jiné prostředky. Podle Hermana (1997: 73) to byly především předložky. Nevyrovnanost systému se uvádí jako příčina změn i v jiných případech. Lingvisté však upozorňují na to, že i stabilní systémy (např. španělština nemá subj. fut.) často vykazují prvky asymetrie, a proto to nemůže být hlavní důvod. Obecná vlastnost jazyka (tendence k vyrovnanosti) nám navíc neříká, proč došlo k určité změně na určitém místě a v určitém čase. Důležitost pádů v latině Pinkster (1991a: 78nn.) obšírně zkoumal funkci pádů v klasické latině. Uvádí, že často nemá příliš smysl rozlišovat různé ,,významy" pádů, ty nabývají větší důležitosti spíše u některých příslovečných určení. Pokusně odstranil z latinského textu pády a zkoumal jeho srozumitelnost. Ukázalo se, že pády nebyly ve většině případů pro porozumění nezbytně nutné. Význam věty je do značné míry určen predikátem, se kterým se mohou kombinovat jen určitá slova, jejichž počet bývá relativně nízký. Pády samozřejmě porozumění usnadňují i v případě, že nejsou nezbytné. Pinkster uvádí, by se pádům měla přisuzovat mnohem menší důležitost než je tomu v tradičních a školních gramatikách. Mnohem větší roli hraje ve větě význam sloves a jmen. Podle Pinkstera právě relativně malá důležitost pádů vysvětluje, proč se románské jazyky mohly obejít bez pádů, aniž by byla ohrožena komunikace. Pády byly nahrazeny systémem založeným na předložkách a slovosledu. Proč právě akuzativ Problémem je také vysvětlit, proč v některých jazycích nakonec převládl akuzativ na úkor nominativu. Akuzativ měl v pozdní latině tendenci získávat funkci univerzálního nepřímého a předložkového pádu. Dlouho se však rozlišoval nominativ a akuzativ (viz výše). Herman (1997: 68) vysvětluje konečnou převahu akuzativu vlivem oštiny a umberštiny, které měly nominativ plurálu první deklinace na -as. Takové nominativy jsou doloženy i v latinských archaických textech. Následně podle něj došlo vlivem analogie a deklinací, kde byl nominativ a akuzativ plurálu stejný, k rozšíření akuzativu jako jediného pádu i u jiných deklinací. Tato hypotéza se však vzhledem k problematické roli substrátů jeví spíše jako nepravděpodobná. Zamboni (2000: 105) nabízí jiné vysvětlení. Zatímco v klasické latině byl akuzativ příznakovým1 pádem a nominativ nepříznakovým, došlo během vývoje, zjednodušeně řečeno, 1 Dvojice příznakový ­ nepříznakový: příznakový prvek má proti nepříznakovému ,,něco navíc". Zatímco nepříznakový prvek v sobě může zahrnovat i příznakový, naopak to nelze. Ukážeme si to na slovní zásobě: pes je rodu mužského a fena rodu ženského. Plurál psi může označovat psy i feny, ale plurál feny nemůže označovat psy ­ samce. Maskulinum je nepříznakové a femininum příznakové. Podobně rodiče (otec + matka) jsou rodu mužského, slovo rodičky je pro tento význam nepoužitelné. Příznakovost nefunguje jen v lexiku, ale i v gramatice. Substantiva 4 k přehození2 : nominativ se stal příznakovým a akuzativ nepříznakovým. Akuzativ pak ,,zvítězil" právě proto, že byl nepříznakový, a tudíž všeobecněji použitelný. Toto tvrzení však zůstává na poli hypotézy. Závěr Otázka po příčinách změny deklinace v konkrétním čase a prostoru není dosud uspokojivě vysvětlena. Jak upozorňuje Wright (2002: 307n.), nevystačíme zde pouze s argumenty čistě jazykového charakteru. Je třeba brát v úvahu i společensko-historické faktory. Změna tak velkého rozsahu mívá více příčin, které se vzájemně kombinují a doplňují. Svou roli mohla sehrát jak nevyrovnanost systému, tak fonetický vývoj nebo větší ,,průhlednost" předložkových konstrukcí apod. Ani v tomto případě neexistuje jednoduchá a jasná odpověď na otázku, co způsobilo přechod od systému pádů k systému předložek a slovosledu. Stav v textech V textech ovlivněných lidovou latinou a v pozdně latinských textech dochází k záměnám pádů. Podle Hermana (1997: 65) vyvrcholil chaos v používání jednotlivých forem nejpozději v pátém století. Lze vystopovat určité tendence, které jsou však velmi všeobecné a rozhodně nejsou pravidlem: ˇ záměny dativu a genitivu, místo posesivního genitivu se např. objevuje dativ; ˇ akuzativ se od starých dob rozšiřuje na úkor ablativu u deponentních sloves typu uti a na úkor dativu u sloves parcere, persuadere, studere, nocere, servire; ˇ akuzativ se stále více používá po různých předložkách, hlavně na úkor ablativu ˇ akuzativ má tendenci stávat se univerzálním nepřímým a předložkovým pádem ˇ dativu stále více konkuruje konstrukce ad + akuzativ, která je v této funkci doložena už u Plauta; ˇ partitivnímu a posesivnímu genitivu konkuruje konstrukce s de; ˇ ablativ nahrazován předložkovými konstrukcemi s in, cum, per, propter; ˇ nominativ a akuzativ se rozlišují na nápisech z mnoha oblastí, nicméně je i řada příkladů jejich záměny (hlavně u feminin 1. deklinace); ˇ vyskytují se i ustrnulé formy, např. genitivy typu martyrorum (tj. dies) ,,svátek", tituly a epiteta (např. regnante dominus Leoprando, viro excellentissimo rege in Italia) nebo některé lokativy (Brundisi > it. Brindisi, Florentiae > it. Firenze). LITERATURA HERMAN, József. Vulgar Latin. Přel. Wright, Roger. University Park (PA) : Pennsylvania State University Press, 2000. xiv, 130 s. ISBN 0-271-02001-6. PINKSTER, Harm. (1991). Sintassi e semantica latina. Torino: Rosenberg & Sellier, 1991. Holand orig. 1984. VÄÄNÄNEN, Veikko. Introduzione al latino volgare. 3 ed. italiana. Bologna : Patron, 1982. 419 s. Testi e manuali per l'insegnamento universitario del latino; 8. ISBN 88-555-0902-0. WRIGHT, Roger. A Sociophilological Study of Late Latin. Turnhout: Brepols, 2002. viii, 389. ISBN 2-503-5133. ZAMBONI, Alberto. Alle origini dell'italiano: dinamiche e tipologie della transizione dal latino. 1. ed. Roma: Carocci editore, 2000. 226 s. Universita; 213 (linguistica). ISBN 88- 430-1653-9. 2 Souvisí to s různým způsobem vyjadřování pádových vztahů, s tzv. ergativem a absolutivem.