probouzí v paláci (T2). Car vidí palác a zve dívku na návštěvu (§). Služka poroučí strážím, aby ji ubičovaly (Pr6 - splnění je asimilováno s A13, rozkaz přinést srdce). Stařec pochová pozůstatky, vyroste z nich zahrada (Rs6 - prostřednictvím transformace). Služka, která se stala carevnou, rozkáže zahradu vykácet (Pr'). Zahrada zkamení (Rs6). Objevuje se chlapec (ex machina) a vyláká na carevně srdce pomocí hořkého pláče (K3 = Rs). Dívka se náhle objevuje (text není zcela jasný, v každém případě K ). Následuje poznání (Q) a odhalení škůdce (Ex) - nevěsta všechno vypravuje. Trest, svatba. — Poslední ze tří pronásledování se asimilovalo s A13-K3. 137. IV. Dějový sled obsahuje jak H-I, tak M-N podle schématu: ■'c[h'-i»].=i;:":.| a se zde asimilovalo s A . Hrdina si hrozbami vynucuje carovu dceru, jako to obvykle dělá drak. 150. Složitější případ, uvedeme ho celý. I. Mužik a tři synové (a). Starší odchází ke kupci do služby jako nádeník, ale nevydrží tam a vrací se. Na tento motiv z denního života lze pohlížet jako na deformaci služby u Jagy. Srovnej službu Pravdy u kupce aj. Označujeme - D E bez uvedení druhu. Mladší syn se zachraňuje chytrostí (E — uspaný kohout). Nádeník ukazuje svou sílu na býkovi (X). Kupec se nádeníka bojí (mot.). Kupec předstírá, že se mu ztratila kráva (a ), posílá nádeníka (B ), který odchází (C T), uloví medvěda (K') a vrací se (J,). II. Kupec se bojí ještě víc (mot.), posílá nádeníka pro peníze, které prý dal čertům (a B ); ten odchází (C T). Trojí soutěž s čerty (H —I ). Získá hodně peněz (K . s detaily), návrat (-1). Kupec se ženou prchají před nádeníkem, ten je obratně pronásleduje. (Humoristická inverze: neprchá hrdina, nýbrž škůdce, hrdina pronásleduje: Rs—Pr). Nádeník zabíjí kupce (U), bere si jeho majetek (w ). Tato pohádka, ve svém celku zachovávající výstavbu kouzelných pohádek, nemůže být vysvětlena bez použití materiálu pohádek jiných skupin. Ostatní případy nejsou zvlášť komplikované, ačkoliv o jednotlivých detailech by se dalo říci mnoho. 122 PRÍLOHA IV SEZNAM ZNAČEK A ZKRATEK (Proppův systém označování jednotlivých elementů pohádky písmeny a jinými znaménky není právě urovnaný, a nadto je přirozené závislý na azhuce. Přejali jsme proto plné způsoh značení z anglického překladu Lawrence Scotta (Morphology of the Folktale, International Journal of American Linguistics 24. 1958. č. 4, část HI). Proppův systém je zcela zachován, jde o jeho „překlad'', nikoli revizi. M. C., M. P.) Přípravná část a — výchozí situace P — odloučení starších P2 - smrt starších P — odloučení mladších y1 - zákaz y — příkaz ô — porušení zákazu Ô2 - splnění příkazu e1 - vyzvídání škůdce o hrdinovi e — vyzvídání hrdiny o škůdci í — škůdce dostává informace o hrdinovi £ — hrdina dostává informace o škůdci T) — úskočné přemlouvání škůdcovo T) — použití kouzelných prostředků ze strany škůdce T| - jiné formy uskoku Ô — hrdina reaguje na návrhy škůdce Ů - hrdina mechanicky podléhá působení kouzelného prostředku Ů - hrdina podléhá nebo reaguje mechanicky na uskok škůdce X - předběžné neštěstí způsobené úskočnou domluvou A Skúdcovství A - únos člověka A — odcizení kouzelného prostředku nebo pomocníka A - násilné odnětí kouzelného pomocníka A - zničení úrody MORFOLOGIE POHÁDKY 123