Язык современной русской публицистики и общие тенденции развития языка 1) динамикa языковой системы а) актуализация (центризация верующий‚ капитализм‚ коммерсант‚ конкуренция‚ миллионер‚ частник) б) пассивизация (периферизация большевик‚ коммунист‚ октябрь‚ плановый‚ социализм‚ советские люди‚ соцреализм) 2) тенденции к стандарту х экспрессии употребление сниженной, заимствованной и иноязычной лексики – от пейоративной до грубой‚ представленной просторечными словами‚ жаргонизмами и вульгаризмами; процесс стандартизации (изменения адъективно-субстантивной валентности и постепенное закрепление в языке новых сочетаний слов‚ отражающих политические‚ экономические и социальные изменения в жизни общества: частная собственность‚ рыночная экономика‚ акционерное общество‚ парламентские выборы‚ правовое государство‚ народный референдум). 3) тенденции к экономии х избыточности универбация(кредитка < кредитная карточка‚ компакт < компактный диск‚ инофирма < иностранная фирма). семантические неологизмы (челнок – ,начинающий бизнесмен’‚ абориген – ,местный житель’‚ тиражировать – ,воспроизводить’‚ крутой – ,переходящий границу нормы’‚ обвал – ,кризисное состояние’). Иновационные процессы в словарном составе современного русского языка I Семантические процессы a) деактуализация: партия /коммунистическая/, выездной – невыездной /человек/, непроходной /роман/, интернационалист /,солдат’/, призыв /первомайский/, соревнование /социалистическое/, характеристика /с места работы/, сигнал, сигнализировать /,доносить’/, давать /,продавать’/, выбросить, выкинуть /товар/ б) деидеологизация: бизнес, бизнесмен, конкуренция, миллионер, коммерсант, диссидент, собственник, частник, предприниматель в) политизация: застой /период з-я/, разрядка /напряжения/, демонтаж /тоталитарных структур/, раунд /переговоров/, диалог /политический/ г) деполитизация: консенсус /,согласие’/, плюрализм /,множественность мнений’/, конфронтация /,раздоры’/, диктатура /,насилие’/, гласность /,откровенность’/, приватизация /,ограбление’/ д) метафоризация: - «Россия – преступное сообщество»: киллеры /политические/, изнасиловать, убить, ограбить, яд /пропаганды/, беспредел /политический/, разборка /между партиями/, надсмотрщики, охранники, - «Россия – больной организм»: чума, лихорадка, шизофрения, паранойя, слабоумие, нарушение кровообращения /финансового/, наркотическая зависимость /от долларовых инъекций/, метастазы, атрофия /власти/, язва, паралич, шоковая терапия, хирургическое вмешательство, реанимация /требовать немедленной р-ии/, - «Россия – военизированное общество»: наступать /под чьим-л. флагом/, прятаться в окопах, оставлять стратегические высоты, информационная война, рядовые солдаты /избирательной кампании/, массированный огонь, отступать, бомбардировать, объявить войну, торжественный марш II Усилениe функциональной динамики а) центр ® периферия (пассивизация): - общественно-полит. и идеологическая лексика (герой труда‚ доска почета‚ комсомол‚ коммунизм‚ пионер‚ социализм‚ товарищеский суд, диктатура, пропаганда, соцсоревнование) - экономическая лексика (выполнение плана‚ хозрасчет‚ материальное стимулирование‚ хозяйственное управление‚ трудовой коллектив) б) периферия ® центр (актуализация): - экономическая и политическая терминология (акционерное общество‚ аренда‚ банкир‚ дивиденд‚ наемный труд‚ предпринимательство‚ рыночные цены; гражданская война‚ демократизация‚ деполитизация‚ Дума‚ европеизация‚ легитимность‚ суверенитет, аукцион, биржа, безработица, бастовать, забастовка, голодовка, демонстрация протеста, оппозиция, полиция,купец) - административно-территориальная лексика: в пассив ушли советы, обком, райком (волость‚ поселок‚ уезд‚ мэр‚ старейшина‚ примэрия‚ префект‚ претор‚ претура‚ губернатор, департамент, глава администрации) губерния -- губернатор (раньше: область, край) уезд (префектура) -- старейшина уезда (префект) (раньше: район) волость (претура) -- волостной старейшина (претор) (раньше: сельсовет) - морально-этическая и духовная лексика (благотворительность‚ гуманизм‚ добро‚ добро-детель‚ духовность‚ милосердие‚ человеколюбие‚ богослужение‚ молитва‚ священник‚ храм, вера, верующий, грех, греховный, исповедь, крест, обряд, покаяние, рай, святой) - выражения речевого этикета (господин‚ госпожа‚ дамы и господа) - другие области: гувернантка, гимназия, гимназист, лицей в) социальныe диалекты, разговорный язык ® литературный язык: - разговорная и жаргонная лексика: барахолка /место, где продаются подержанные вещи, барахло/, бардак, важняк /,важное дело’/, тусовка, тусоваться, тусовочный, тусовщик, чернуха, беспредел, прикид /,одежда’/, прикинутый, валютница /,валютная проститутка’/, мент /,милиционер’/, ментовский, обвал /кризисное состояние/; крыть, поливать, /,ругать’/, надуть, облапошить, напартить /,обмануть’/, спереть, умыкнуть /,украсть’/, керосинить /,выпивать’/, отстегнуть /,заплатить’/, балдеть /,быть без ума от чето-н.’/; аховый, дерьмовый /,плохой’/ крутой /,переходящий границу нормы’/, дурдомный /,сумасшедший’/, забугорный /,зарубежный’/, разборка, разбираться, тачка, пахать, крутиться, капуста, бабки, деревянные, грины, баксы, лимон, штука, чирик. - просторечная и вульгарная лексика: блин /,блядь’/, брехня /,враньё, вздор’/‚ вякать /,невразумительно говорить’/‚ дерьмо‚ жлоб‚ жрать‚ жратва‚ задница‚ засранец‚ мурло /,лицо человека’/‚ наплевать‚ оболванивание‚ паскудство /мерзость/‚ похерить /,убрать, спрятать’/‚ пшик /,ничто, пустота’/‚ рыло‚ трахаться, ублюдок /,человек с низменными инстинктами’/ халява /,бесплатное получение чего-н.’/, хана /,гибель, конец’/ III Языковая игра а) окказионализмы: русскость, насекомость, бомжество, винопийство‚ покупкоманьяк, компьютеромания, дачелюбие‚ телепомои, третьемиризация; словообильный‚ героить, окультурить, б) каламбуры: бабийбилдинг, депутанки, катастройка, ворократия, прихватизация‚ дерьмократы, рубленок, здесьиздат, нашист, референдурь, сер-реализм, досиденты, спёрбанк, порнюхать IV Интернационализация словарного состава а) заимствование: 1. изменения в употреблении раньше заимствованных слов: - актуализированная лексика: акционер, акция, альтернатива, анонсировать, аукцион, гарант, инвектива, интервьюировать, консенсус, легитимный, локальный, менеджер, паритет, сервис, сериал, электорат, - переориентированная лексика: аудитор, бестселлер, бизнес, бизнесмен, брифинг, брокер, букмекер, вексель, инвестиция, лобби, лоббизм, маргинал, мафия, мэрия, офис, приватизация, путч, спикер, спонсор, терроризм, феминистский, - детерминологизированная лексика: аутсайдер, нокаут, прессинг, раунд, старт, тайм-аут; генерация, дисбаланс, конверсия, презентация, тандем 2. новые заимствования: - «чистые» заимствования: анде(р)граунд, бартер, визажист, гамбургер, дилер, дистрибьютер, имидж, кейс, киднэпинг, клип, компакт-диск, ланч, масс-медиа, ноут-бук, пицца, попкорн, популизм, рейтинг, сэконд-хэнд, тинэйджер, триллер, факс, фрустрация, харизма, хеппенинг, хит, хот-дог, шоп, шопинг, шоу, шоумен 3. ненужные заимствования: рэкетир (= вымогатель), дистрибьютор (распределитеь), коммерсант (купец, торговец), путана (проститутка), стагнация (застой), отель (гостиница), коррупция (взяточничество), эксклюзивный (исключительный), презентация (представление), шоу (спектакль), сэндвич (бутерброд), слоган (лозунг), слэнг (жаргон), мейкап (макияж). - слова, образованные от иноязычных основ: б) словообразование Некоторые аспекты идеологизации дискурса о языке русской публицистики «сатисфабельная» х «несатисфабельная» публицистика публицистическая культура Прецедентные компоненты русской речи на страницах газет и афористика нового времени 3 типа контекстуальных преобразований прецедентных высказываний: 1) вариация — изменение лексического состава устойчивых яэыковых единиц при сохранении их референтной соотносительности Кто к нам с кредитом придет, от него и погибнет; Кто к нам со спамом придет, тот от него и погибнет (ср. цитату из кинофильма Эйзенштейна «Александр Невский»: Кто к нам с мечом придет, от меча и погибнет).; 2) трансформация — изменение лексического и лексико-синтаксического состава устойчивых языковых единиц с изменением их референции и коннотации; Жизнь коротка – работа бесконечна (ср. латинское крылатое выражение Жизнь коротка, искусство вечно), Сделал дело — гуляй с телохранителем (ср. народную пословицу Сделал дело — гуляй смело). 3) модификация — семантическое и лексико-синтаксическое сближение двух ПВ, имеющих один и тот же или разные предметы референции. У них там человек человеку волк, но у нас тоже не Красная Шапочка (ср. крылатое латинское выражение Человек человеку волк и сказочный образ Красной Шапочки). Литература: Дуличенко, А. Д.: Русский язык конца ХХ столетия. Slavistische Beitrge, Band 317, Verlag Otto Sagner, Mnchen 1994. Колесов В. В.: Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. Санкт-Петербург, 1998 Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 2-е изд. М., 1997 Липатова Е. Г.: Лингвоэстетические особенности российской публицистики 1990-х гг.. Ижевск, Удмуртский гос. университет, 2002. Нещименко, Г. П.: Разговорный язык как импульс инновационных изменений в литературном языке (на материале русского и чешского языков). Slavia, 68, 1999, 1, с. 25–31. Русский язык конца XX столетия (1985–1995) / Отв. ред. В.А. Земская. 2-е изд. М.: Языки русской культуры, 2000 Ферм, Л.: Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Studia Slavica Upsaliensia 33, Uppsala 1994. Шапошников, В. Н.: Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. Москва, 1998. Янович Е. И.: Современная русская афористика (семантика, стиль, структура текста и механизмы его порождения). Выбраныя навуковыя працы Беларускага дзяржаўнага ўнiверсiтэта / У сямi тамах. II том. Мiнск, 2001.