2. nodarbība (3. nedēļa) 9. oktobris „Klases valoda” Kondicionāls Krāsas Īpašības vārdi ar noteiktām galotnēm 1. persona 3. persona pagātne nākotne aizvilt: noburt: pārvērst: atpazīt: (uz)aicināt: (pa)guldīt: Pasniedzējs: Izdalieties pāros – Rozdělte se do dvojic Izveidojiet sarunu – Vytvořte rozhovor Parunājiet pāros par šo tēmu – Popovídejte si na toto téma ve dvojicích Pajautājiet kaimiņam – Zeptejte se souseda Izlasiet šo teikumu / rindkopu līdz vārdam „atpakaļ” – Přečtěte tuto větu / tento odstavec až k slovu „atpakaļ” Pārtulkojiet to čehiski / latviski – Přeložte to do češtiny / lotyštiny Vai jūs visu saprotat? – Rozumíte všemu? Ko tas nozīmē? – Co to znamená? Kā tas būtu čehiski / latviski? – Jak by to bylo česky / lotyšsky? Atkārtojiet... – Opakujte / Zopakujte si... Turpiniet lasīt / runāt – Pokračujte ve čtení / Vyprávějte dál Mēģiniet atstāstīt galveno domu – Zkuste převyprávět hlavní myšlenku Students: Vai jūs varētu atkārtot pēdējo teikumu / vārdu? – Mohla byste zopakovat poslední větu / slovo? Vai jūs to varētu uzrakstīt uz tāfeles? – Mohla byste to napsat na tabuli? Es nesaprotu (ak.) ... - Nerozumím Kāda ir starpība starp to (ak.) un to? – Jaký je rozdíl mezi...? No kā tas ir atkarīgs? – Na čem to závisí? Atvainojiet, man vajadzēs atstāt nodarbību pirms laika. – Promiňte, já budu muset odejít z hodiny předčasně. Saikļi lietojami ar kondicionālu (Spojky používané s kondicionálem): vai: Vai jūs man, lūdzu, varētu pateikt, kur atrodas Rīgas galvenā stacija? ja: Ja es dzīvotu Latvijā, man vienmēr vajadzētu runāt latviski. lai (s kondicionálem i přít. časem): Man vajag, lai draugi latvieši ar mani runātu tikai latviski. na rozdíl od češtiny se používá i ve větách jako: A co mám (asi tak) dělat? Jak mám mluvit? Un ko lai es daru? Kā lai es runāju?, většinou s náznakem výčitky nebo nespokojenosti kaut: Kaut es varētu apceļot visu Eiropu par brīvu! Vingrinājums – pārtulkojiet teikumus ar saikļiem latviski: Mohl byste prosím přijít v sedm hodin? Kéž by můj bratr uměl dobře mluvit francouzsky! Mohli bychom pak jet do Francie. A kdy mám asi tak studovat finštinu? Musím pořád mluvit lotyšsky. Kdybych mluvil španělsky, studoval bych ve Španělsku. A jak mu mám asi tak říkat? „Ten Lotyš”? Kéž by nějaký čaroděj proměnil fakultu v kino! Mohla bys mi říct něco lotyšsky? Brada Pitta bych poznala i mezi sto lidmi. (simts zde má nesklonný tvar „simt”) Kdybych někdy přišel na fakultu bez propisek a sešitu, musel bych si je koupit. Líbilo by se mi, kdyby někdo proměnil George Bushe v ještěrku. Kdybych ho pozval, určitě by tam stejně s nikým nemluvil. 2. nodarbība (3. nedēļa) 9. oktobris UZMANĪBU! Determinovaná adjektiva (īpašības vārdi ar noteiktām galotnēm) se používají v ustálených výrazech, názvech, termínech a vždy po ukazovacích a přivlastňovacích zájmenech Krāsas un noteiktās galotnes – Vingrinājums. Pārtulkojiet latviski: Černá ruka Rudá hvězda Růžové brýle Zelené světlo Červená čára Bílý dům Modrý vlak Zelená zóna Oranžový expres Žlutá karta Černý čaj Krāsas un noteiktās galotnes – saruna veikalā Pārdevējs: Labdien! Ko jūs vēlaties? Kliente: Labdien! Reiz es šeit nopirku kādu skaistu mapi, un tagad gribētu to pašu... Pārdevējs: Vai varbūt šo sarkano? Kliente: Nē, man liekas, tā bija oranža. Jā, re, šeit. Pārdevējs: Vai ņemsit? Kliente: Jā, un katram gadījumam es ņemšu trīs. Pārdevējs: Jums veicas, tās ir mūsu pēdējās trīs. Tas būs viens lats. Paldies! Jaunie vārdi lai – aby kaut – kéž pat – i, dokonce starp (ak., v plurálu s dat.) – mezi tik un tā – stejně, tak jako tak katram gadījumam – pro všechny případy (pa)ņemt (ņemu, ņem, ņem, ņēmu, ņems) – (vzít) brát kārtējais – řadový (obyčejný), další (v řadě), jeden z řady pēdējais - poslední iepriekšējais – předchozí nākamais, nākošais - příští pagājušais – minulý galvenais - hlavní balta dzeltena oranža rozā (nesklon.): rozā brilles sarkana violeta: violeta nokrāsa zila: Zila zīle zaļa: Zaļā tēja brūna pelēka Pelēks kā pele. melna Velns ir melns tumši – tmavě gaiši - světle roka –ruka gaisma - světlo zvaigzne – hvězda Mājasdarbs: Prāta Vētras dziesma Ja tikai uz mani tu paskatītos (www.youtube.com Noklikšķiniet uz sarakstā pirmo dziesmu, uzrakstiet tās vārdus un pārtulkojiet čehiski. Varat izmantot piem. www.letonika.lv/dictionary .