Předložky – Les prépositions 25. září 2008 - Neměnná slova, mají roli gramatickou a sémantickou - před podstatným jménem, zájmenem, při infinitivních vazbách - předložky – jednoslovné: en, de, à, ... víceslovné: en vue de (za účelem čeho), autour de, à travers, jusqu'à, cause de, ... - vyjadřujou: possession – de (sac de Julie) emploi – à (tasse à café) locution adverbiale de temps – à la fin (à la fin de l'été), avant (avant 4 heures) locution adverbiale de lieu – au bout de (au bout de la rue), contre (contre la lampe) fonction de l'adjectif – de (sport d'hiver/hivernal, de la mer/maritime, de la maison) ... - předložky vzniklé z: participe présent – suivant, durant, ... participe passé – vu (vu la condition – s ohledem na podmínku), excepté, passé, ... příslovce – ci-joint (ci-joint une pièce attachée) (MAIS la pièce ci-jointe) adjectif – plein, sauf (note: je suis sain et sauf – jsem živý a zdravý) - la préposition est un mot invariable (neohebný) qui sert à relier un constituant de la phrase à un autre - la préposition + un complément prépositionnel (doplnění – např. les COI – les compléments d'objet indirects) = groupe prépositionnel (předložková skupina) - P (préposition) + GN (groupe nominal) = GP (groupe prépositionnel) - generativní gramatika – v případě předložek se zabývá tím, jestli je možné po vytvoření systému obecného tvoření předložkových skupin vygenerovat jakoukoli gramaticky správnou konkrétní předložkovou skupinu - GP → P GN P → p. e.: à/de/en/... GN → N (nom) GN → DetN (déterminant + nom) Det → p. e.: un/une/le/la/... N → p. e.: abbesse/abbé/... GP → P GN → p. e.: de l'abbesse Céline dépose la statue contre/sur/dans la lampe. Je l'ai vue avant 4 heures. La porte de la maison doit être repeinte. - GN est postposé (derrière la préposition) – le contraire: antéposé (devant qc) durant des heures/des heures durant (po celé hodiny) – préposition est antéposée - la contrainte (omezení) → avant de + venir * dans venir dans la ville en ville exception: en l'air (ustálené slovní spojení) en colère → předložka řídí GN, to, co může následovat * en énervement (P + complément) → tvoří samostatnou jednotku, ve větě ji přesouváme jako nedělitelný celek - on utilise aussi le spécificateur de degré – např. Je l'ai vue juste avant 4 heures. - la tête externe – vyžaduje si předložku, např.: Céline dépose la statue sur la lampe. Je l'ai vue avant 4 heures. La porte de la maison... 2. říjen 2008 - Le complément de la préposition est-il nominal? Il l'a fait pour toi (pronom)/ta tante (nom commun)/Jeanne (nom propre). C'est clair pour qui sait lire (vedlejší věta předmětová – můžeme nahradit l'alphabet → nominální charakter). (kdyby tam bylo pour celui qui, byla by to vedlejší věta vztažná) Il l'a fait pour te faire plaisir (infinitif – verbo-nominální charakter). Il l'a fait pour que tu sois heureux. Il l'a pris pour guide (nom nu – sans article). Pour basse (adjectif), la Loire, elle l'est. Est-ce pour ici (adverbe)? Le repas sera prêt pour quand tu reviendras (vedlejší věta časová – můžeme nahradit pour ton arrivée → nominální charakter). Ce sera pour dans 3 jours (locution adverbiale/GP). - postup gramatiky, co se týče compléments: 1) Énumérer les types de compléments et les étudier 2) Regrouper la variété des compléments sous un groupe nominale infinitif = forme hybride, verbo-nominale Partir (role podmětu), c'est mourir un peu (role předmětu). → charakter podstatného jména Après la lecture de cette lettre... = Après avoir lu cette lettre... = Après qu'il a lu... → charakter podstatného jména (..., sauf à pleurer, ...) → neplatí depuis (que) * depuis le connaître → tahle teorie má trhlinu dès (que) pendant (que) selon (de) suivant () → infinitif ≠ subordonnée ((ce) que) Complément est presque toujours le groupe nominal (sauf les exceptions). traiter q de minable (ubohý)/nul (nom nu → nominální charakter) Adverbes employés nominalement: aujourd'hui (Le bel aujourd'hui.), demain, hier, maintenant, ici (L'ici est maintenant.), ... Il est passé par ici. Adverbes, které nejsou substantivizovatelná: bientôt, plus tard (exception: ton „plus tard“), toujours, ... - la valence des prépositions: p. e.: chez – pronom déterminant + nom commun nom propre U některých předložek jsou možnosti vázání více omezené (p. e.: chez, selon de), u jiných je jich mnohem víc (p. e.: de, pour, à, ...). à ce que – Je m'oppose à ce que tu viens de dire. → determinuje to, co bude následovat de ce que * après ce que * pendant ce que Každá předložka se chová jinak! (taky závisí od použití, od toho, co následuje) Např.: Když mám celou vedlejší větu po předložce à, musím použít verzi à ce que. Když chci ale použít zájmeno, použiju jenom à. - předložka určuje valenci: p. e.: avant de partir MAIS pour partir - place/usage nul (ellipse – zamlčená, vynechaná predložka) → anaphore (odkazuje k něčemu zpětně): La balle roule et il court après Ø (la balle). Es-tu en faveur de cette proposition ou contre Ø (cette proposition)? → závisí od kontextu, spoločenskej situácie, ...: Combien d'argent tu gagnes? C'est selon Ø (ça dépend). → locutions figées (ustálené spojení): Il court après lui. (Běží za ní.) Il lui court après. (Uhání ji. Nepříjemně/Přehnaně se jí dvoří.) – courir après → idiomes: mot_à_mot (slovo za slovem) ligne_sur_ligne (řádku za řádkou) coup_sur_coup (pohár za pohárem) – předložka (sur) je v interposition erreur_sur_erreur (omyl za omylem) – mezi prvním podstatným jménem idiomu a předložkou (erreur_sur) není logická vazba, přesto je to neoddělitelné – vazba mezi prvním slovem a předložkou, i mezi předložkou a druhým slovem (note: depuis belle lurette – il y a bien longtemps) - groupe prépositionnel a le caractère indivisible (nerozdělitelný) 9. říjen 2008 - problèmes de la sémantique des prépositions: 1) distribution des sens (variété) 2) contexte 3) integration syntaxe/sémantique - catégorisation de prépositions: 1) locatif 2) non-locatif (figuré – přenesený, obrazný význam) contraire: littéral – doslovní La préposition SUR * emploi spatial (complément circonstanciel de lieu) – les conditions de l'utilisation: le contact et la verticalité: le livre sur la table * emploi temporel ou temporel-causal (complément circonstanciel de cause): Je l'ai fait sur ton conseil. * emploi figuré: compter sur * exprime le sujet de qc: le roman sur la guerre * exprime le rapport de deux quantité: le mur de deux mètres sur quatre Les enfants étaient assis sur la terasse. → position; verbe avec le sens statique Le livre est sur le tapis. → position; verbe avec le sens statique Le livre tombe sur le sol. → direction; verbe avec le sens dynamique Elle dépose le livre sur la table. → direction; verbe avec le sens dynamique Le livre sur la table. → elipsa slovesa, známe kontext Il dort sur le canapé. → splněny podmínky: člověk ležící přímo na pohovce, tlak člověka směrem dolů Il dort sur le dos. → splněny podmínky: styk hřbetu s podložkou Comparez: J'habite dans Paris et non dans une banlieue/à la campagne. (přímo v centru, ve městě) J'habite à Paris et non à Lyon. (obecně v nějakém městě) J'habite sur Paris et non sur Lyon. (spíš v předměstí, na okraji, styk s Paříží) sur la route (kontakt) x dans la rue (ulice je částečně domy uzavřený prostor) sur le quai/sur la place (myšlenka otevřeného prostoru (něco nad něčím)) sur l'avenue x dans l'avenue sur (přímý kontakt) x au-dessus de (vznášení se nad něčím, není tam kontakt, např.: les nuages au-dessus de l'horizon)) x par-dessus de (přesun nad něčím, z místa A do místa B, např.: les oiseaux volaient par-dessus du lac) La préposition À * exprime le COI de verbe: Je donne ce cadeau à Paul. * le complément de l'adverbe: avoir beaucoup à dire * le complément de l'adjectif: facile à apprendre * le complément circonstanciel de: - lieu: à la bibliothèque - distance: J'habite à 2 km de Brno. - temps (distance): (de janvier) à juin, habiter à 5 minutes du centre * le complément de nom - exprime – fonction (emploi, destination): le verre à whisky, une tasse café caractérisation: la fille yeux verts mesure: vendre au poids (na váhu)/à la pièce (na kusy) manière: à la mode, l'anglaise, à la main accompagnement: (le plat) au vin blanc fonctionnement: le motteur essence, le moulin à vent appartenance: c'est à Michel * les locutions figées: à la vôtre/ à votre santé (na zdraví – při přípitcích), à vos souhaits (na zdraví – při kýchnutí), fils à papa (tatínkův miláček), au secours (pomoc!), voter à gauche/ droite (volit levici/pravici), dormir à poings fermés (tvrdě spát), ... note: dormir sur ses deux oreilles (fyzicky i mentálně hluboký spánek) Attention: Je vais au Mexique. / Je reviens du Mexique. → krajiny mužského rodu Je vais en Corée. / Je reviens de Corée. → krajiny ženského rodu Je vais aux États-Unis. / Je reviens des États-Unis. → krajiny v množném čísle Je vais à Paris. / Je reviens de Paris. → města MAIS Je vais au Havre. / Je reviens du Havre. (Le Havre) 16. říjen 2008 La préposition DE * exprime le COI du verbe: s'occuper de qc * le complément d'agent d'un verbe à la forme passive: il est apprécié de ses collègues (note: il est apprécié par ses collègues – jeho kolegové ho nesmírně, nepopsatelně váží) * le complément de l'adverbe: combien de * le complément de l'adjectif: content de, fier de * le complément de nom – exprime – contenu: une tasse de thé possession: le livre de Charles quantité (mesure, prix, poids, valeur): un kilo de, un paquet de, une bouteille de caractéristique abstraite: un homme de talent, une femme de génie, un garçon d'une grande gentillesse matière: le pull de laine * le complément circonstanciel de: - temps, lieu - origine (ou départ): J'arrive de chez moi. - temps, lieu - limite (ou éloignement, distance): de janvier (à juin) - cause: mourir de faim (bez členu, pokud to nerozviju) MAIS mourir d'une faim de loup (s neurčitým členem, pokud to specifikuju) - moyen (ou instrument): montret du doigt, exprimer d'une voix claire, parler d'une façon intéressante - différence: maigrir de plusieurs kilos, grandir de vingt centimètres * les locutions figées: rouge de colère (rudý vzteky); de toute évidence, tu ne gagneras pas (je zřejmé, že nevyhraješ); d'un drôle d'air, il nous a envisagé (sledoval nás zvláštním, podivným pohledem); drôle de (homme) – podivín MAIS un homme drôle – směšný, legrační muž La préposition EN * n'est pas suivi d'article, d'infinitif exceptions: en l'air, en l'honneur * avec le participe présent il crée le gérondif: en sortant * le complément circonstanciel de: - lieu - exprime le rapport local - lieu où on est: Je suis en France. lieu où on va: Je vais en France. - temps - exprime le rapport temporel – durée: peindre la maison en trois jours * le complément de nom – exprime - manière: être en uniforme, un oeuvre en 14 volumes (dílo v 14 svazcích) état physique ou moral: être en colère/en larmes succession (následnost) – de ... en ...: de temps en temps, de proche en proche (pozvolna, postupně) matière: un sac en plastique * les locutions figées: faire qc en clin d'oeil (udělat něco za okamžik; en clin d'oeil – narážka, pomrknutí), couper les cheveux en quatre (zbytečně komplikovat, vidět problémy tam, kde nejsou), se comporter en héros/en lâche (chovat se jako hrdina, jako zbabělec), en plein jour (za bílého dne)/en plein champ (pod širým nebem)/en plein midi (v pravé poledne)/en plein air (na čerstvém vzduchu)/en plein nuit/rue/soleil, se déguiser en Père Noël (převlíkat se za Ježíška), tourner en rond (přeneseně: kroutit se dookola, nepohnout se z místa) Comparez: coeur d'or → přenesený význam - sens figuré montre en or → doslovný význam - sens concret pull de laine (vlněný svetr) = pull en laine → někdy je to to samé MAIS když se jedná o použití v přísudku, vždy musím použít en: ce pull est en laine La préposition DANS § exprime le concret, on ajoute un article (tandis que en exprime qc abstrait, on l'utilise sans article): dans le métro, dans la classe § exprime l'idée de temps à venir (futur): dans une demi-heure (slovensky: o polhodinu – nějaká činnost se začne až po uplynutí půlhodiny) MAIS en demi-heure (slovensky: za polhodinu – nějaká činnost má půlhodinové trvání) § exprime l'approximation („environ“): Il a dans les 20 ans. (Je mu asi dvacet.), Ça coûte dans 30 €. (Stojí to asi 30 EUR.) § les locutions figées: être dans la misère (být po krk v bídě, opravdu chudý), être dans la jeunesse (být uprostřed mládí, v plném mládí), travailler dans les médias (pracovat v oblasti médií) 30. říjen 2008 La préposition PAR § le complément d'agent – exprime la voix passive: par la foudre § exprime le passage dans le sens littéral: passer par la place Chateaubriand figuré: passer par de dures épreuves § exprime le temps: par une belle matinée (jednoho krásného dopoledne), par un beau temps (za krásného počasí) § le complément circonstanciel de manière: appeler par le nom, obtenir par la force, envoyer par avion § le complément circonstanciel de cause: par amour, par simple curiosité, agir par intérêt (konat ze zájmu), céder par crainte (ustoupit ze strachu) § la distribution (podílovost): trois fois par jour § les locutions figées: par monts et par vaux (přes hory, přes doly; v trapu), regarder par la fenêtre (dívat se z okna), par ici (tudy), coucher par terre (spát na zemi), par mégarde (nedopatřením), par bonheur (náhodou) La préposition POUR § le complément circonstanciel de lieu (exprime la destination, le projet): Ils sont partis pour Marseille. § le complément circonstanciel de temps: partir pour longtemps § exprime le but: pour vivre § exprime la cause: il l'a remercié pour sa gentillesse § exprime les sentiments envers quelqu'un: la mère a beaucoup d'amour pour ses enfants § les locutions figées: je n'y suis pour rien (nemůžu za to), se faire prendre pour quelqu'un (vydávat se za někoho) Comparez: par → obecnější; bez členu pour → konkrétnější; se členem La préposition CONTRE § les locutions: à contrecoeur (proti své vůli), contre son gré (proti jeho vůli, nevolky), contre temps (v nesprávný moment) Les prépositions AVEC et SANS § avec → avec un déterminant: j'y suis allée avec mon amie exprime l'accompagnement: prendre du pain avec de la confiture § sans → sans déterminant: sans amis exprime l'absence, la privation: agir sans amour § exprime le moyen: voler sans ailes § exprime l'hypothèse: avec une ceinture, cette robe serait plus jolie § exprime la caractéristique: sans peur et sans reproche (bez bázně a hany), sans foi ni loi (bez zásad) Les prépositions VERS et ENVERS § toutes les deux expriment la direction – vers dans le sens local (lieu): marcher vers la tour envers dans le sens d'attitude (à l'égard de – s ohledem na někoho, vůči někomu): se comporter mal envers ses enfants Les prépositions AVANT et DEVANT § avant – on l'utilise dans le sens temporel: avant ton départ § devant – on l'utilise dans le sens local: devant l'église Les prépositions ENTRE et PARMI § entre - deux objets/personnes: entre toi et moi § parmi – plusieurs objets/personnes: parmi les élèves Les prépositions DÈS et DEPUIS § dès – au moment même, immédiatement quand; ne sert qu'à exprimer un moment précis dans le passé ou le futur; exprime l'immédiateté: dès ce moment-là, j'ai commencé à essayer de t'oublier; dès lors (od té doby) § depuis – à partir du moment énnoncé: marque le début d'une action qui se prolonge dans le temps jusqu'au présent de l'action actuelle ou du récit au passé; sert à exprimer un moment précis dans le passé ou bien une durée; exprime la durée: depuis dix ans může vyjádřovat taky výhledový bod: depuis la tour, on peut observer toute la ville Adverbializační prefix de (k některým předložkám se přidává prefix de a vzniká příslovce, které už není ničím následováno (narozdíl od předložky)): dedans (de + dans) dessous (de + s + sous) dehors (de + hors)