P. v restauraci P. obědval v restauraci, když k němu přišel vedoucí hotelu, přísně se na něj podíval a tajemným hlasem mu potichu řekl: „To, co máte na talíři, není na jídelním lístku.“ P. se okamžitě [INS: o :INS] [DEL: vy :DEL] mlouval. „Tedy[INS: , :INS] “[DEL: , :DEL] řekl, „jak jsem tak spěchal, nestačil jsem si prohlédnout jídelní lístek. Náhodně jsem si objednal kotletu a myslel si, že [INS: ji máte :INS] [DEL: tam je, :DEL] nebo že se dá jinak lehce sehnat někde v okolí, ale byl jsem připraven objednat si něco zcela jiného, kdyby kotlety nebyly. Číšník[DEL: , aniž by :DEL] [INS: ne :INS] byl n[INS: i :INS] [DEL: ě :DEL] jak překvapen[INS: ý :INS] , odešel a zanedlouho mi ji přinesl, a tak... Zaplatím za ni přirozeně odpovídající částku. Je to pěkný kousek, to nepopírám. Bez váhání za něj zaplatím plnou cenu. Kdybych to byl věděl, vybral bych si milerád jiné maso nebo jen vejce, [INS: teď už :INS] každopádně [DEL: už :DEL] nemám hlad. Hned to s vámi vyrovnám.“ Avšak vedoucí hotelu se [INS: ani nepohnul :INS] [DEL: nehýbal :DEL] . P. byl ve velkých rozpacích. Po nějaké době zvedl oči...[INS: :INS] [INS: n :INS] [INS: o ne :INS] [DEL: ehm :DEL] ! teď před ním stál vedoucí podniku. P. se rychle [INS: o :INS] [DEL: vy :DEL] mlouval. „Bylo by mi jedno[DEL: “ :DEL] ,[INS: “ :INS] řekl, „že kotleta není na jídelním lístku. Nedíval jsem se do něj, protože mám špatný zrak a neměl jsem u sebe cvikr, a navíc mi čtení dělá vždy obrovské potíže. Objednal jsem si první věc, která mi přišla na mysl, než [INS: že bych měl na kotletu zrovna :INS] [DEL: abych :DEL] [DEL: se nalákal na :DEL] [DEL: :DEL] [DEL: jiné návrhy :DEL] [DEL: :DEL] [DEL: svých :DEL] chu[INS: ť :INS] [DEL: tí :DEL] . Číšník, bezpochyby [INS: velmi :INS] zaměstn[INS: aný :INS] [DEL: án starostmi :DEL] , [DEL: po tom :DEL] dál nepátral, přinesl mi ji a já[INS: , :INS] sám[DEL: , :DEL] ostatně [INS: také celý :INS] [DEL: úplně :DEL] rozrušený, jsem se [INS: prostě :INS] dal do jídla[DEL: , nakonec :DEL] ...[INS: :INS] zaplatím vám ji osobně, [INS: když už :INS] [DEL: protože :DEL] jste tady.“ Avšak vedoucí podniku se [INS: ani :INS] ne[INS: pohnul :INS] [DEL: hýbal :DEL] . P. se cítí trapněji a trapněji. [DEL: :DEL] Jak mu tak podává bankovku, z čista jasna [INS: zahlédne :INS] [DEL: vidí :DEL] rukáv nějaké uniformy[DEL: :DEL] ; [INS: stál před ním :INS] polic[INS: ista :INS] [DEL: ejní příslušník stál před ním :DEL] . P. se hned [INS: o :INS] [DEL: vy :DEL] mlouval. „[INS: Víte, :INS] [DEL: Podívejte támhle, on :DEL] [INS: při :INS] [DEL: ve :DEL] šel do restaurace, aby si trochu odpočinul. V[DEL: :DEL] tom se na něj bez okolků [INS: křičí :INS] [DEL: volá :DEL] .[INS: :INS] [DEL: :DEL] „A pro pána? Co to bude?“ – „No, malé pivo[INS: , :INS] “[DEL: , :DEL] odpovídá on. „A dál[DEL: :DEL] ?“ [DEL: , :DEL] volá na něj rozčílený číšník; [INS: a tak on spíš :INS] [DEL: tedy jen proto, :DEL] aby se ho zbavil, než pro něco jiného: „Kotletu[INS: . :INS] “[DEL: . :DEL] Už o tom víc nepřemýšlel, [INS: zkrátka :INS] [DEL: když :DEL] [INS: :INS] mu ji přinesli[DEL: na talíři :DEL] , [INS: a tak když už tam tak byla :INS] [DEL: tedy, moje hloupost, stejně jako v jeho případě :DEL] ... Poslouchejte, kdybyste chtěl tu věc urovnat, byl byste hodný. Tady! Pro vás.“ A podal mu sto[DEL: :DEL] frankovou bankovku. Slyšel[INS: , jak policista odchází :INS] [DEL: vzdalující se kroky :DEL] [INS: , :INS] a věřil, že je volný. Ale najednou se před ním objevil policejní vyšetřovatel. P. se hned [INS: o :INS] [DEL: vy :DEL] mlouval. (…)