P. V RESTAURACI P. obědval v restauraci, když [INS: k němu přistoupil :INS] [DEL: se přiblížil :DEL] vedoucí hotelu, přísně se na něj podíval a řekl mu tlumeným a tajemným hlasem: „To, co máte tady na [DEL: svém t :DEL] [INS: t :INS] alíři, není uvedeno v našem jídelním lístku.“ P. se ihned omluvil. -Tak tedy, řekl, měl jsem na[DEL: :DEL] spěch, takže jsem se nenamáhal nahlédnout do jídelníčku. Požádal jsem jen tak [INS: o :INS] kotletu, myslel jsem, že [INS: ji :INS] [DEL: tam :DEL] nejspíš [INS: máte :INS] [DEL: bude, :DEL] [INS: , :INS] a jestli ne, [INS: t :INS] [DEL: p :DEL] ak že se lehce najde něco podobného. Ale byl jsem připraven žádat cokoli jiného, [INS: kdyby :INS] [DEL: pakliže by :DEL] kotlety nebyly. Číšník se netvářil nijak překvapeně[INS: , v :INS] [DEL: . V :DEL] zdálil se a za chvíli mi ji přinesl, tak[INS: že :INS] [DEL: tedy :DEL] … Přirozeně za ni zaplatím cenu[INS: , :INS] jaká bude třeba. Je to pěkný kousek, to nepopírám. Zaplatím její cenu bez váhání. Kdybych to věděl, milerád bych si vybral jiné maso nebo prostě jen vejce, každopádně teď už nemám moc hlad. Vyrovnám se s vámi okamžitě. Avšak vedoucí hotelu se [INS: ani :INS] ne[INS: pohnul :INS] [DEL: hýbe :DEL] . P. je strašně podrážděný. Za nějakou dobu [INS: vzhlédne :INS] [DEL: zvedne oči… :DEL] [INS: ... :INS] hm! Teď [INS: před ním stál :INS] [DEL: to je :DEL] šéf zařízení[DEL: , kdo před ním stojí :DEL] . P. se ihned omluvil. -Nevěděl jsem, řekl, že kotlety nejsou uvedeny ve vašem jídelníčku. Nedíval jsem se na něj, protože mám velmi slabý zrak, a také proto, že u sebe nemám svůj cvikr, a potom, číst mě vždy strašně bolí. Požádal jsem o první věc, která mě napadla, a to spíše proto, abych [INS: dostal nějaké :INS] [DEL: spustil :DEL] další nabídky[INS: , :INS] než [INS: že bych měl na kotletu chuť :INS] [DEL: kvůli své chuti :DEL] . Číšník [INS: byl :INS] bezpochyby plně zaměstnán[INS: , :INS] dál nebádal, přinesl mi ji, a ostatně [INS: i :INS] já [INS: byl celý :INS] [DEL: sám ú :DEL] [DEL: plně :DEL] nepozorný[INS: , dal :INS] jsem se [INS: prostě :INS] [DEL: dal :DEL] do jídla[INS: :INS] [DEL: , konečně :DEL] … zaplatím vám osobně, [INS: když už :INS] [DEL: protože :DEL] jste zde. Avšak vedoucí zařízení [INS: ani :INS] [DEL: se :DEL] ne[INS: pohnul :INS] [DEL: hýbe :DEL] . P. se cítí čím dál víc podrážděný. Jak [INS: mu podává bankovku :INS] [DEL: k němu zvedá lístek :DEL] , uvidí znenadání rukáv uniformy; [INS: stál před ním :INS] [DEL: byl to :DEL] policajt[DEL: , kdo teď před ním stál :DEL] . P. se ihned omluvil. -Tak tedy, [INS: přišel sem :INS] [DEL: vstoupil dovnitř :DEL] [INS: , :INS] aby si malinko odpočinul. Vtom na něj znenadání křičí:[INS: :INS] [DEL: :DEL] „A pro pána? [INS: Co t :INS] [DEL: T :DEL] o bude…?“ – „[INS: No :INS] [DEL: Oh :DEL] , malé pivo“, řekl. „ A potom?“ křičel rozzlobený číšník; [INS: a tak :INS] [DEL: tedy, :DEL] spíš [DEL: proto :DEL] aby se [INS: ho zbavil :INS] [DEL: uvolnil :DEL] než pro cokoli jiného: „Tak tedy, kotletu.“ Už na to vůbec nemyslel, když mu ji přinesli[DEL: na talíři :DEL] ; [INS: a tak když už tam :INS] [DEL: tedy, na mou věru, jak tady :DEL] před ním ležela… -Poslouchejte, jestli se chcete pokusit [DEL: urovnat :DEL] tuhle záležitost[INS: urovnat :INS] , bude to od vás milé. Tadyhle to je pro vás. A podal mu [DEL: lístek na :DEL] sto franků. Slyšel, [INS: že odchází :INS] [DEL: jak se kroky vzdalují :DEL] , a [INS: už :INS] myslel si, že [DEL: už :DEL] je volný. Ale teď [INS: před ním stál :INS] [DEL: to je :DEL] policejní komisař[DEL: , kdo před ním stojí :DEL] . P. se ihned omluvil. (…)