Latina pro němčináře – hodina VII. Dvojí akuzativ u sloves a) spojení předmětu osobního a předmětu věcného: Docēre discipulōs (předm. osob.) linguam Latinam (předm. věcný). Učit žáky latinu. b) spojení akuzativu předmětového a akuzativu doplňku (typ Ihn meinen Freund nenne): Illum (předmět) meum amicum (doplněk) apello. Nazývám ho svým přítelem. (V češtině doplněk v instrumentálu). Spojení akuzativu předmětu a doplňku v akuzativu bývá u sloves: 1. činit, dělat, volit, jmenovat (facĕre, legĕre, creāre, ...) 2. nazývat, jmenovat ( appelāre, nōmināre) 3. mít (habēre: Illum amicum habeo - Mám ho za přítele.) 4. pokládat, uznávat (=halten für) (putāre, dūcere, existimāre, iūdicāre) 5. ukazovat se, projevovat se, osvědčovat se (sich als... erweisen) (sē praebēre, sē praestāre) I. Vytvořte věty s vazbou dvojího akuzativu a převeďte do pasiva podle vzoru: putant – dux clarus homo: Putant ducem clarum hominem. Dux clarus homo putatur. appello – soror industria puella creabant – Romulus rex Romanus putabant – medicus bonus civis nominas – mors summum praemium iudicatis – aqua initium rerum existimabamus – virtus origo boni Vazba akuzativu s infinitivem Česky: Slyším často slavíka krásně zpívat. Latinsky: Audiō saepe lusciniam pulchrē cantāre. (luscinia, ae f. - slavík) Několik sloves v češtině (mít, vidět, spatřit, slyšet, cítit) připojuje předmět v akuzativu a zároveň infinitiv předmětový. V latině je tato vazba rozšířena u mnohem většího počtu sloves: 1. sloves vnímání a myšlení (vidēre-vidět, audīre-slyšet, sentīre-cítit, discere-učit se, scīre-vědět, intellegere-rozumět, putāre, exīstimāre-obojí myslet, domnívat se) 2. sloves projevu (dīcere-říkat, respondēre-odpovídat, narrāre-vyprávět, negāre-popírat, a d.), 3. sloves chtění (velle-chtít, nōlle-nechtít, cupere-toužit, postulāre-žádat, studēre-snažit se) 4. sloves citových projevů (gaudēre-radovat se, dolēre-rmoutit se) – u těchto sloves zřídka 5. sloves náležitosti (vyskytují se vesměs jen ve 3. os. sg.) (oportet - je třeba, placet - je oblíbené, líbí se, uznává se za dobré, decet - sluší se, licet - je dovoleno) 6. výrazů označujících výsledek myšlenky (sequitur, efficitur - obojí: z toho vyplývá, že ...) 7. výrazů se stejným významem jako uvedená slovesa (fāma est - praví se, vērīsimile est - je pravděpodobné, opīniō est - panuje mínění, mōs est - je zvykem, pār est - je vhodné, aby) Překlad vazby akuzativu s infinitivem do češtiny a naopak: Latinskou vazbu acc.+inf. přeložíme nejčastěji vedlejší větou se spojkou že. Čas a slovesný rod infinitivu[1] ve vazbě přitom rozhodují o čase a slov. rodě přísudku české vedlejší věty. Akuzativní předmět vazby se stává podmětem české vedlejší věty: Audiēbat semper nostrōs anguēs innocentēs esse. Vždy slýchával, že naši hadi jsou neškodní. Kde je to možné, můžeme vazbu acc.+inf. zachovat i v českém překladu. Při překladu do latiny si nejprve musíme uvědomit, zda česká vedlejší věta předmětná se spojkou že bude v latině závislá na některém ze sloves, které vazbu vyžadují. Podmět VV převedeme do akuzativu (zachováme číslo!) a přísudek na infinitiv. Přitom je třeba zachovat jmenný rod infinitivu (audiō id narrārī = slyším, že se to vypravuje). Jmenné části přísudku se musí převést do akuzativu (slyším, že je můj přítel smutný = audiō amīcum meum maestum esse). Do akuzativu je též třeba převést celý podmět (tj. včetně přívlastků - viz naši hadi ve větě výše) a taktéž doplněk (Vím, že tvůj přítel je dobrým otcem. = Sciō amīcum tuum bonum patrem esse). II. Změňte na vazbu akuzativu s infinitivem podle vzoru: Dicunt: Rex vivit. Dicunt regem vivere. Audio: Pater venit. Scimus: Omnia mutantur. Scribit: Aqua initium rerum est. Scio: Nihil scio. Notum est: Domino regi oboedimus. Videmus: Hostes a militibus superantur. Audiunt: Portae urbis ornantur. ________________________________ [1] Latina má stejně jako němčina vedle infinitivu prézenta též infinitiv minulý a budoucí (v obou jmenných rodech, tedy v aktivu i pasivu).