260 • JEDNODUCHÉ PERFEKTUM - UŽÍVÁNÍ 2. předminulý děj, který zdůvodňuje nebo vysvětluje děj následný: II n'a pas réussi: il s'était mal pré- Neměl úspěch: špatně se (totiž) pare. připravil. 3. po spojkách quand, lorsque, aprěs que vyjadřuje opakování předcházejícího děje a vyžaduje v hlavní větě imperfektum: Quand j'avais recu une lettre, j'y Když (kdykoli) jsem dostal dopis, répondais aussitôt. vždy jsem na něj hned odpověděl. Pozn. Jdc-li o déj. který se udal jen jednou, užijeme perfekta ve vele hlavní i vedlejší: Quand j'ai recu cette lettre, j'y ai répondu aussitôt. Kdyi jsem doslal tento dopis, hned jsem na něj odpověděl. 4. velmi rychlé ukončení děje: Elle leur a servi un bon diner; en un Předložila jim dobrou večeři; za quart ďheure, ils avaient tout mangé. čtvrt hodiny všechno snědli. Pozn. I. V češtine se dnes již předminulého času běžnč neužívá. Proto pozor na jeho správ-né užíváni ve francouzština, kde je béžný. 2. Pozor také pfi překládání do češtiny. Nékdy stačí logika déjů. abychom rozlišili, který znich je minulýakterý předminulý: J'ai constaté qu'ilss'étaienttrompés.Z/ivf;/ jsem. U se splet-li - Jindy je třeba v češtiné upřesnit časový význam vhodným slovem: U pilote a atterrl. II avail observe quelque chose ďanormal. Pilot přistál. Zpozoroval předtím něco neobvyklého. -Tomuto časovému upresnení v češtině slouží např. výrazy, totiž, předtím, původně, do té doby. již aj. Jindy čeština vylíčí spíše stav. který z předcházejícího déje vyplynul: Jean est entré. mais les autres étaient partis. Jan vešel dovnitř, ale ostatní ui byli pně. UM touchait i sa fln. II avait plu. Léto se chýlilo ke konci. Bylo po deiti. (Nikoli: prSelo. což by bylo: II pleuvait.) 3. Předminulý čas po spojce si viz 442-1-c. 4. Předminulý čas v časové souslednosti viz 271-1. 260 JEDNODUCHÉ PERFEKTUM Je to knižní čas vyjadřující minulý děj zcela ukončený, tj. 1. děj, který se udal pouze jednou: Victor Hugo naquit en 1802. Victor Hugo se narodil v r. /«". 2. děj, který trval určitou vymezenou dobu: Louis XIV régna 54 ans. Ludvík XI V. vládl 54 let. 3. děj, který se sice opakoval, avšak počet opakování je aspoň přiblizn znám a vyjádřen: .. . Lestouristestéléphoněrentplusieurs Turisté několikrát telejonovatt fois á ľhôtel du Lion d'Or. hotelu U zlatého lva. Pozn. Jednoduchému perfektu odpovídá v hovorové řeči perfektum složené - 422 PASSÉ ANTÉRIEUR • UŽÍVANÍ MIN. ČASU - SHRNUTÍ . 261 • 262 PASSĚ ANTÉRIEUR Tak jako jednoduchého perfekta, i tohoto času se užívá jen v knižním stylu. Obvykle je jím vyjádřen děj, který skončil těsně před začátkem jiného minulého děje vyjádřeného jednoduchým perfektem. Vedlejší věta se slovesem v passé antérieur bývá uvozena časovými spojkami a spojkovými souslovími: quand, lorsque, děs que, aussitôt que, aprés que, á peine ... que (inverze po á peine viz 420-2): Quand Henri fut rentré, on lui an- Když se Jindřich vrátil, oznámili mu nonca la nouvelle. tu zprávu. A peine ses amis eurent-ils recu Sotva jeho přátelé dostali (ten) la lettre qu'ils répondirent. dopis, odpověděli. Pozn. Podobní jako předminulým časem také pomoci passe aniérieur l/c vyjádřil \clmi rychle ukončení deje (zvlástí s výrazy bientftt, vite apod.): Son COUfegM ťul vite Irouve la solution du probléme. Jeho kolega rychle přišel na řešeni toho problému t... pHSel na to, jak len příklad i ypočftai). UŽÍVÁNÍ HLAVNÍCH MINULÝCH CASÜ (SHRNUTÍ) Původně se užívalo jednoduchého perfekta k vyjádření minulého děje vzdáleného od přítomnosti: La Bastille fut prise le 14 juillet Bastila hýla dobyta 14. července 1789. 1789. Složeného perfekta se užívalo jen k vyjádření minulého děje, který nějak souvisel s přítomností: La récolte a été bonne cette année. Letos byla dobrá úroda. Dnes jsou obě perfekta sloh o v ý m i variant a m i pro vyjádření děje v minulosti ukončeného. Odpovídají na otázku „Co se stalo.'", vyjadřují minulou událost. Obě stojí v protikladu k imperfektu, které odpovídá na otázku ..Jak to vypadalo?" nebo „Co bylo zároveň.'" a vyjadřuje tehdejší okolnosti, „kulisu dije": Quand je suis arrive á la gare de Když jsem přijel na Východní ná-ľEst, mon collégue m'y attendait. draží, čekal tam na mě kolega. Jednoduché perfektum je hlavně časem 3. osoby, složené perfektum časem 1. osoby: II hésitait, puis, il s'écria: Váhal, a potom zvolal: „Už jsem «J'ai déjá assez attendu!» čekal dost dlouho!" (Už jsem se dost načekal!) 423