Poznámky k testu z 7. a 8.12.2009 (JAP102): Průběžné testy za tento semestr jsou za námi. Svoji funkci plnily a v mnoha ohledech naplnily. Zde je poslední komentář: * Japonský výraz pro „Česko“ je チェコ (mnozí z vás psali *チェッコ). * V nejednom případě bylo „moře na Okinawě“ (tedy „okinawské moře“) překládáno bez přívlastkové partikule. Správně je の. * Adjektiva musí mít správný tvar (koncovku) nejen v přísudku, ale i v přívlastku. U ~i adjektiv je koncovka shodná se slovníkovým tvarem (tedy např. い本). U ~na adjektiv taktéž, tedy koncovka na (např. きれいな). * Spousta z vás v překladu vynechávala některé výrazy (např. „není příliš dobrá“ – あまり良くないです/良くありません), v posledním úkolu pondělního testu mnoho z vás zcela opomnělo přeložit větu „Je milý.“ – やさしいです。 * Větu „Ta nová knížka není příliš dobrá.“ spousta z vás překládala s demonstrativem kono. Toto demonstrativum by v dané větě bylo jednak zvoleno nepřesně (kono znamená spíše „tato“ než „ta“), ale spíše lze říct, že je v dané větě zcela nadbytečné. Je třeba si uvědomit, že výraz „ta“ zde nefunguje jako demonstrativum, nesituuje knížku v nějakém (byť abstraktním) prostoru. Spíše funguje jako ukazatel definitnosti (podobně jako např. určité členy v angličtině, němčině, románských jazycích apod.). Tuto funkci označení definitnosti v japonštině většinou pobírá partikule wa, neboť (jak jsem vysvětloval na hodinách) označuje informaci známou (tedy určitou). Ze stejného důvodu se při překladu této věty nehodí partikule ga, která v rematické větné stavbě označuje informaci novou. * Někteří z vás stále ještě překládali „byla drahá“ stylem *たかいでした. To je naprosté nepochopení podstaty ohýbání predikativů (adjektiv), s něčím podobným pro vás v druhém semestru nebude místo. * Také se objevovaly chyby v pádových partikulích. Po úterním cvičení je jejich užití snad již jasné. * Hodně chyb se vyskytlo v lexiku. Ujasněte si významy adjektiv (především しずかな, やさしい, きれいな aj.). Také si zopakujte příslovce (とても, ちょっと aj.) a některé další výrazy. * Co mě ovšem znepokojilo nejvíce, byly případy, kdy dva sousední testy (sebrané po sobě) měly stejné chyby (obzvláště, pokud se daná chyba nevyskytla u nikoho jiného). Podezřelými v tomto ohledu byly například testy 361688 a 325316 (do jisté míry i 342720 a 361940). Nehodlám nikoho z ničeho obviňovat. Měli byste ale mít na paměti, že jste na vysoké škole, a případné snahy o opisování zde mohou mít vážné důsledky. Já osobně něco podobného pokládám jednak za nedospělé, jednak za neetické (nic z toho podle mého názoru na univerzitu nepatří). Výsledky testu ze 7.12.2009: NG: Na hranici úspěšnosti: 327260 361825 361688 361453 261756 60853 325316 342720 361987 361527 361177 321998 361036 362069 Výsledky testu z 8.12.2009: NG Na hranici úspěšnosti: 327512 331020 261756 361825 361987 323707 362069 361926 361036 361955 335904 361527 361177 Všechny ostatní odevzdané testy byly ohodnoceny jako OK. Na základě výsledků všech průběžných testů bylo provedeno sčítání a vyhodnocení (především testů, které měly průběžné hodnocení „na hranici úspěšnosti“). Výsledky jsou tímto uzavřeny, na opravu či dopsání některého z průběžných testů již nárok nemáte. Přímo ke zkoušce postupují následující studenti: 321422 361876 179286 220090 357545 361897 324430 361926 345311 335904 359374 361336 262500 342195 361581 361040 361527 255493 361482 Výše uvedení studenti nemusí psát zápočtový („připouštěcí“) test. Následující studenti jsou připuštěni k zápočtovému testu: 331020 172693 361679 343535 217624 327512 361825 361453 343585 323707 361894 255464 361955 361317 342720 67591 361964 321998 361940 362069 361177 U výše uvedených studentů je předpokladem připuštění ke zkoušce zvládnutí zápočtového testu minimálně na 70 %. Test se bude psát 15.12.2009 v hodinách JAP102b. Jedná se o jediný termín (žádný dodatečný termín zápočtového testu vypsán nebude). V případě nemoci či jiného závažného důvodu absence mne kontaktujte mailem nejpozději do úterý, 15.12.2009, do 13:00. Na zpětné žádosti o náhradní termín nebude brán ohled. Pokud by si někdo ze studentů, kteří jsou připuštěni přímo ke zkoušce (bez zápočtového testu) chtěl zkusit zápočtový test napsat (sám pro sebe, bez hodnocení), ať se mi ozve mailem, abych mohl včas zajistit dostatečný počet kopií. Totéž platí studenty, kteří k zápočtovému testu připuštěni nejsou (mohou si zkusit test napsat, nebude jim však hodnocen). Zápočtový test bude jedinou náplní úterní hodiny JAP102b. Studenti, kteří jej psát nebudou, se hodiny účastnit nemusí (omluvená absence). Obsahem zápočtového testu bude učivo lekcí 1 – 5 učebnice Genki, včetně toho, co jsem přednášel na hodinách (tedy ve zkratce veškeré probrané učivo). Hodnocena bude znalost znaků, které byly probrány v kurzu JAP101. Dále bude vyžadována: * aktivní i pasivní znalost doplňkové slovní zásoby z materiálu Doplňkové lexikum 1 (vloženo do ISu 3.10.2009) * aktivní i pasivní znalost frazeologie z materiálu Doplňkové lexikum 2 (vloženo do ISu 9.11.2009) * pasivní znalost slovní zásoby (Jídlo, Sporty, Dopravní prostředky) z materiálu Doplňkové lexikum 2 * aktivní i pasivní znalost frazeologie z materiálu Aisacu (vloženo do ISu 29.9.2009, JAP102b) Požadavky ke zkoušce budou oznámeny v průběhu příštího týdne. Termíny zkoušek byly již vypsány (pro ty, kteří jsou připuštěni přímo ke zkoušce). Byly vypsány celkem tři, je možno se na první z nich zapisovat v ISu. První termín (13.1.2010 od 11:40) je označen jako výhradně řádný. Druhý a třetí (18.1.2010 a 27.1.2010 od 10:00) jsou označeny jako řádný i opravný. Upozorňuji však, že další nové termíny již vypisovány nebudou. Tomu, kdo by si zapsal třetí termín (27.1.2010) jako první a jediný, nebude v případě neúspěchu dána další příležitost k opravě. Berte prosím toto upozornění na vědomí, a zapisujte si nejprve pokud možno (a ve vlastním zájmu) především první vypsaný termín. Na dotazy týkající se zápočtového testu či zkoušky budu odpovídat v pondělí na hodině JAP102a. J. Matela