Poznámky k testům z 5. a 6.10.2009 (JAP102a/b): Obecně platí, že než začnete odpovídat na otázky (překládat), je zapotřebí si důkladně přečíst zadání (a dodržovat instrukce). Je snaha formulovat zadání vždy jednoznačně. Ti z vás, kteří na toto nereflektují, škodí především sami sobě. Testy mají především za cíl ověřit vaše pochopení a osvojení si probrané látky. Očekává se od vás, že lexikum dotyčné lekce se naučíte (v případě pochybností ohledně významu máte možnost se zeptat vyučujícího), a že si osvojíte probíranou gramatiku. Míra obojího je ověřována právě skrze dílčí testy na začátku každé hodiny. Užívání (byť by bylo správné) gramatiky v hodinách doposud neprobrané nemá žádnou výpovědní hodnotu o míře vašich schopností užívat gramatiku probranou, a může se proto projevit negativním hodnocením testu. Totéž platí při snaze o invenci mimo rámec poskytnutých studijních materiálů. Mějte to na paměti. Poznámky k některým často se opakujícím chybám: * Při překladu z japonštiny dbejte na dodržování základních pravidel ortografie češtiny/slovenštiny (věta bez koncového znaménka není uzavřenou větou). * Dbejte na to, abyste nepřehlíželi koncovou partikuli ka, a otázku v překladové větě (v češtině/slovenštině) vždy řádně označte otazníkem. * Věnujte zvýšenou pozornost dodržování jednotnosti transkripce japonštiny do latinky. * Při zápisu japonštiny latinkou nepřevádějte cizí jména do japonské fonologie (jméno Kim zapisujeme „Kim“) * Nezapomínejte na doplňování osobnostních sufixů (především -san) u vlastních jmen. * U prostého výčtu číslovek (např. při udávání telefonního čísla) se vyhýbejte tvarům ši a šiči pro 4 a 7 (při výkladu toto bylo zdůrazňováno). * Jednotlivé číslovky v rámci většího čísla (např. telefonního) jsou každá samostatným slovem. Nezapomeňte je proto oddělovat mezerami. * Při studiu lexika věnujte mimořádnou pozornost přesným tvarům slov. Především je důležité dodržovat správnou délku samohlásek a přítomnost tzv. sokuon (rázu). Na obojí bylo během výkladu upozorňováno. * Pamatujte na to, že každá věta v japonštině (s výjimkou ustálené frazeologie) vyžaduje predikát (přísudek). Ten jmenný (žádný jiný jsme zatím neprobírali) je tvořen mj. sponou (zatím jsme probrali tvar desu). Její vynechání znamená chybnou/neúplnou větu. Výsledky testu z 5.10.2009 (s ohledem na ustanovení o ochraně osobních informací uvádíme učo): NG: Na hranici úspěšnosti: 361679 321422 327260 335901 217624 217034 128138 361688 362093 171779 361964 361995 Výsledky testu z 6.10.2009: NG: Na hranici úspěšnosti: 361577 321422 261610 361679 172693 217624 327260 343585 361653 357545 361453 361773 361688 361389 323707 60853 361926 361955 361317 362093 217398 335901 273615 361581 262199 325316 361225 361895 361964 361987 361940 362069 362110 361995 217034 362008 361036 Všechny ostatní odevzdané testy byly ohodnoceny jako OK. Na testy ohodnocené jako „na hranici úspěšnosti“ bude brán ohled v dlouhodobějším horizontu. Testy jsou k nahlédnutí v pracovně Semináře japonských studií (budova K) v době mých konzultačních hodin (úterý, 13:00 – 15:00). V případě absence na pondělní hodině či pondělním testu je možnost si test napsat dodatečně v mých konzultačních hodinách. V případě absence na úterní hodině či úterním testu je možno se domluvit na náhradním termínu, nejpozději však do čtvrtečního poledne ve stejném týdnu. Jinak je absence hodnocená jako NG. Podíl dílčích testů na celkovém hodnocení: * 70 a více % testů OK → student je připuštěn k závěrečné zkoušce. * 50 až 70 % testů OK → student má možnost napsat si souhrnný test. Je-li tento napsán na 70 a více %, je student připuštěn k závěrečné zkoušce. * více než 50 % testů NG → student není připuštěn k závěrečné zkoušce. Dodatečné info: Do ISu je vložen soubor formátu .pdf s 2. lekcí učebnice Genki. Očekává se, že všichni studenti budou mít dotyčný materiál na pondělní hodině JAP102a. Kromě toho je do ISu vložen ještě doplňující materiál (výklad z knihy M. Watanabeho O podstatě japonského jazyka), který se obsahu 2. lekce dotýká. Povinnost studovat tento materiál nemáte, nicméně pro hlubší pochopení nadcházející problematiky vám může být k dobru. J. Matela