Adverbes de degres, de quantite et d'intensite (Gram. §§ 604—612) 1. Remplacez les trois points par si ou aussi, tant ou autant: Je n'aurais jamais era qu'une femrno püt efcre . . . belle. — II a fait . . . do fauteLs que vous. — J'ai . . . travails co printemps! — Oct enfant a . . . grand] depuis ces doux dernieres annees que je lo rooonnais a peine. — II y a ... d'occasions de s'instruire! — Lc no ©rite a pavf'ois des charmes ... puissants que je cours partout apres lui (Molikre). — Le nom do la vertu sort a l'interet . .. utilemcnt que les vices (La Rochefoucauld). •— Jamais il ne s'e^tait senti . , . miserable, . . . inutile, . .. petit garcon {Zola). — Kien no nous rend ... grands qu'one grande douleur {Musset). — II a ete" . . . amical ot . . . ouvort avec moi que le permet son caractere froid (Stendhal). — Je souffre .. . que je ne peux me relevcr (Sand). — Elle eprouvait ... de rancceur qu'elle sou-haita de mourir (Marlin du Gard). — ... d'hommes, ... d'avis. — Tächez d'en faire ... — Je ne pensais pas qu'U aurait ... de patience. — Je oora-prends qiril soit fatigue, il a ... travaillo. 2. Remplacez les trois points par beaucoup ou de beau coup, davancage ou plus: J'atmais . . . lea fteurs autrefois, dit la nialade on soupirant (Merimee). — Vous promettez beaucoup et donnoz . .. (Oorneille). — Les fables do la Fontaine sont''. .. plus celebrcs que bos autres ouvrages. — Rien ne c!6range . . . uno vie que l'amour (Maicriac). — Paulino prenait son parti . . . moias facile-ment qu:elle ne ie disait (Gidc). — II le depasse ... — Gardes, obeissez sans tarder . . . (Racine). — II J'aimo comme irore, sinon ... — Tu me hai'ssaia . . je ne t'aimais pas moins (Racine). — II souffre ... — Voila oo que m'a coute ma mere. Jo n'en sais pas . . . (France). — Je vais ... mieux aujourd'hui qu'hier. — Vous avez beaucoup d'amis, moi, j'en ai . . . 422 3 Traduisez en francais les phrases suivantes: Vil syn « neduje toU dobre ^tlľ^^^^ „kov. - Máte vela kníh ja ,ch vsak mam onmoh o ti. I J _ Jotko nozdá sa vám? - Sto ^^r^Vä - Nemohla som pracoval tejto jesene » ». M«g P° ■ J . * ncd4 prejsí. - Sto vypovedať slovo, tak plaka a - 1 olko ]et dw»t korún? - Oči odtrhnúC. Adverbes ďaffirmation et de négation (Gram. §§ 614-427) en slovaque: . sosdim.x (liacine). - Oes fl« dontlabeauté » -- Sur la routo, on n ape í *í ">sT£ * „ Síl point sos mouvo- H ne fot point, »urpr», .1 ™1« ™ J mea lôvros autremont qno ments (Mcmpassaf).- I* ^ n e reslait plus qu'ft avortir ma gouvor-jo no ľauraia voul« (^)- - ^ »« »^,u* , 'rien ^existe que son amour nante (France). - R.en ne eompto_ä se^yeu (^^mí). - (Mauriac). - EUc no so HXm uncix quo vous ne le eroye.. Je doute qu'il no vienno. - Je vo s cotomb hurlomont doj ohiens _ Lo calme do la stcppe n cst plu. Uoubte qu^l tirons oet apres- S quľľn STľ Ä ^ S 5B ne ioue aveo des aUumettes. B eraignlt, en la voyant, qno son imprudence po— _ II dótala ä toutos jajnbos, ooinme s ila^ (BooťBa). (Rolland). - Je .ne plams de mon sort mouu,_que 1^, w . .. _ La vie est plus simple qu on .. • le erott. ss/SOI11ma5tee. - Tout ce le Íoho. - lín'ost si petit "^^^'aS^utoment qu'elle ... ost. qui reluit ... est or - N« mľC . a vouln suivre les bons eonseus. i On est souvent malheureux p.uce qu on - Avez-vous pour que ,e • ~ «W g*£ ^ paraisse éteange (itfesei). vous lo rópéter. -■ .f» peur quemon M**^ _ £ ľai appc,0i maÍ8 ú ... _ II s'en íallut do b.en pou q« d ••• réu£,lsf' . ťl _ Provonez-l» , i ď 4« me trompe, 10 1 ontenas anivei. ÍÄÍ .""Ji & UrT- 3e !.: puis vous le dire. 3. Trodulsez en francais les phrases suivantes: i - i ; T»lnlne OTÍde — Chcete to skusít? Xevicš, 6i Pavol príde na schôdzu? ^úäku, _ Azda sa «»„n Rkúaitn to. - Rozhodne sa letu u* *»j--. anm iu dobre, - Nie, AnoÄm to. - Rozhodne sa Pote,- ju dobre. - Nie, hodne. - Nerozumel s. otó|kuj Ale »0. „ že nie. ._ Robi to dues ho neprijmem. - Prídeš zau íml - Nepochybujem, ze « nutnosti, a nie preto, ze a o to £~ J francúzsky. - Bojím sa, ste chorý- - zajtra neprídem. :-Hovoru i um Uainali - žo lekár príde príhs neskoro --Datc si po y_ žo j »Wy ^honeprij^-J^ neprídem. - Hovorí len po eskoro. - Dajte si pozor ab viac nebude fajčiť. - Je ^es rano eh!adno ^ ^ gi mi na ue ne-nechtiac, nie úmyselne. - P^al s >>^ d;f z domu vôbec nevychádza. -odpovedal,- Starý otec j_ je menej šikovný, ako som odpovedal. — owwy w"-" --- . t„i _ ,te monoi šikovný, a*o m»u» V posledných dňoch som ho voWjJ^ _ ^jľš Sa že príde (nepríde) mvslel. - Upozorm ho, skôr nez bude neskoro neodovzdaL _ Už týždeň - Neodvážil som sa ho pre;u SI C S mi P , v Paríž,. - Ne; -- Ostanem tam iba chvilku. ^">> j šestnast rokov a TO, adnu chut feť dnes do kina. .T ' Bez námahy človek nič nedooieh. . Pozná vás lepšie, ako s, myslite. - Bez namany ' »_ __i____n«^í ,io mmn radil. Place des adverbes (Gram. §§ 628—629) OueUes renwques faites-vous sur ,c place des adverbes dans le. phrases suivantes? Les mateíots étaieíí »•* ^JTSiSS^ * bout (dWorfW). - B est "^ieUemcS, et l'on croit toujour* ohemin de for memto b^ř»tX travaiUait lentement en rester en plaine (Jto tond). - L« ™Ypte vait trop fort, ou quo le soled silence, sans efforts mutte. - .Q°^ ,es chénes (Batin). - H a beaucoup piquait trop dur, Use refugia U ste '^°0> _ ^n, grace aux d^ux, souffert. - II a été infiiumont plus .a|ido que mo tót0 aujourd hui j'ai moins ďun ennomi (ComeMe). - bolt mm, p F(rai(mie). - glaofa (H«ff0). - Point cle V™£*$ffi.« ^a mais travailler bien i'aimais Jamais le temps no me dure (Lammtauh J d :.,lvais bien travaillo, teller vite! j'aimais trava.lleient des ompliments dont j etais roa grand-měre et surtout maman n»ljj— ic/dédaigneux m'avait délicleusement heuroux - Cetsait majeiuensement (ft*). - ému singuliércment. - Un navire ,i 424