1. lekce 1.1 Text /././ Karel Novák studiert an der Universität Karel Novák studiert in Olomouc Geschichte. Er ist an der Philosophischen Fakultät der Palacký-Universität immatrikuliert. Sein Studium begann er Ende September. Im Juni legte er die Reifeprüfung am Gymnasium ab. Er kommt aus der Stadt Krnov, wo er geboren ist und auch seine Jugend verbracht hat. Er studiert jetzt im ersten Semester des ersten Studienjahres. Sein Studium dauert fünf Jahre. Bevor das zehnte Semester beginnt, muss er seine Diplomarbeit schreiben. Bis dahin ist noch viel Zeit, zuerst muss er sich die Grundlagen seines Faches aneignen und sich auch mit den notwendigen Nachbargebieten befassen, die mit seinem Hauptfach zusammenhängen. Dazu gehört auch das Erlernen der deutschen Sprache, denn das Deutsche ist für den Historiker sehr wichtig. Die Geschichte des böhmisch-mährischen Gebietes ist nämlich untrennbar mit der deutschen Sprache verbunden. Ein Geschichtsstudium ist schwierig und umfangreich, aber es ist auch sehr interessant. Karel N. hat sich schon früher als Schüler an der Oberschule viel mit historischen Ereignissen beschäftigt. Er las auch sehr gern historische Romane und wollte schon immer etwas über die Ursachen und Zusammenhänge dieser Ereignisse wissen. Auch Deutsch hat Karel schon am Gymnasium gelernt. Er übersetzt schon mit Hilfe eines Wörterbuches selbständig einfache Texte und steht mit Freunden aus Deutschland in Briefwechsel. Nur mündlich kann er sich noch nicht so gut verständigen, wie er möchte. Lexikální komentář: immatrikuliert sein = an einer Hochschule oder Universität eingeschrieben sein An der Palacký-Universität gibt es zur Zeit folgende Fakultäten: die Philosophische F., die Medizinische F., die Naturwissenschaftliche F., die Rechtswissenschaftliche oder Juridische F., die Theologische F., die Pädagogische Fakultät, die Reifeprüfung/das Abitur/die Matura (österr.) ablegen, bestehen, machen die Aufnahmeprüfung an die Universität bestehen Das Studienjahr besteht aus zwei Semestern, u.zw. aus dem Winter- und Sommcr-semester. Ein Studienjahr dauert ungefähr zehn Monate. Das Magisterstudium dauert normalerweise 5 Studienjahre. Das Bakkalaureat-Studium (das Bachelor-Studium) dauert bei uns zur Zeit drei Jahre. Der Absolvent des Magisterstudiums erhält den akademischen Grad Magister, der Absolvent des Bakkalaurcat-Studiums bzw. Bachelor-Studiums wird zum Bakkalaureus (Bachelor). Das sog. Bachelor-Studium bezieht sich z.Z. auf das Fach Archivwesen, das man an der Philosophischen Fakultät studiert. das Studienjahr x der Jahrgang (z.B. 1975) sich elw. aneignen = osvojit si co 7 sich mit etwas befassen = sich mit etw. beschäftigen = zabývat se čím die deutsche Sprache = (das) Deutsch = das Deutsche: ins Deutsche, im Deutschen, aus dem Deutschen Srj. Ist (das) Deutsch so schwer? Er spricht mit mir deutsch. Übersetzen Sic das aus dem Tschechischen ins Deutsche! Wie heißt das im Deutschen? Sagen Sie mir das deutsch/auf deutsch/in deutsch! 1.2 Otázky k textu 1. An welcher Universität und Fakultät studiert K. Novák? 2. Welches Fach studiert K.N. in Olomouc? 3. Wann und wo legte er sein Abitur ab? 4. In welchem Semester studiert er jetzt an der Universität? 5. Wie lange dauert sein Studium? 6. Ist Deutsch für ihn wichtig? Wenn ja, warum? 7. Interessierte ihn Geschichte schon an der Oberschule? 8. Wo hat K. N. Deutsch gelernt? 9. Was kann Karel schon alles auf deutsch? 10. Mit wem steht er in deutschem Briefwechsel? 1.3 Lexikální cvičení 1.3.1 Procvičujte v krátkých větách následující slovesa: verbringen, sich aneignen, sich befassen, zusammenhängen, verbinden - verbunden sein, sich beschäftigen, wissen, übersetzen, (in Briefwechsel) stehen, sich verständigen 1.3.2 Utvořte k následujícím slovesům podstatná jména: sich etwas aneignen, mit etw. zusammenhängen, etw. verbinden, sich mit etw. beschäftigen, etw. wissen, etwas übersetzen, irgendwo stehen, sich mit jemandem verständigen 1.4 Gramatická cvičení 1.4.1 Utvořte u následujících sloves 3. os. jednotného čísla v prézentu, préteritu a perfektu a použijte tyto tvary ve větách: verbringen, dauern, ablegen, beginnen, sich aneignen, sich befassen, zusammenhängen, verbinden, sich beschäftigen, wissen, verstehen, übersetzen 1.4.2 Utvořte od sloves v textu, pokud je to možné, pasívum v prézentu, préteritu a perfektu! Jaký rozdíl je mezi průběhovým a stavovým pasívem? 8 1.4.3 Zopakujte si rozdelení něm. předložek podle pádů a upravte slovní spojení: nach - seine Prüfung an - die Fakultät (4.) in - Ihre Diplomarbeit (3.) vor - mein Abitur (3.) aus - das Deutsche in - mein Wörterbuch (3.) aus - Deutschland von - mein Studienkollege mit - dieser Herr an - die Universität (3.) nach - mein Studium aus - viele Dokumente während - unser Studium in - ein historischer Roman (3.) mit - die deutsche Sprache an - die Oberschule (3.) in - welches Fach (3.) aus - was für ein Buch 1.4.4 Přeložte následující injiniíivní skupiny a všimnete si slovosledu a hlavního přízvuku celé skupiny: erfolgreich die Aufnahmeprüfung an die Uni bestehen in Olomouc Geschichte studieren an der Philosophischen Fakultät der Palacky-Universität Geschichte studieren sich mit bestimmten Nachbargebieten befassen untrennbar mit der deutschen Sprache verbunden sein sich viel mit historischen Ereignissen beschäftigen schon mit Hilfe eines Wörterbuches selbständig einfache Texte übersetzen sich schon als Schüler am Gymnasium mit historischen Ereignissen befassen mit Freunden in Deutschland in Briefwechsel stehen sich auf deutsch über einfache Sachen schon gut verständigen 1.4.5 Utvořte z následujících vět věty s pasívem! Zachovejte přitom příslušný gramatický čas! In Olomouc studiert man an der Universität auch Geschichte. Bei uns las man immer gern historische Romane. Am Ende des Studiums schrieb man auch eine Diplomarbeit. Vor zweihundert Jahren hat man anders als heute geschrieben. Wer übersetzte diesen Artikel ins Deutsche? Historische Romane lesen nicht nur Studenten des Faches Geschichte. Diese Dokumente schrieb man oft in deutscher Sprache. 1.4.6 Zopakujte si komplexně způsobová slovesa! Utvořte z následujících vět věty s aktivem (činným rodem)! Dieser schwierige Text kann nur mit Hilfe eines Wörterbuches ins Tschechische übersetzt werden. Am Gymnasium muss bzw. kann die Reifeprüfung abgelegt werden. Auch während des Studiums sollen historische Romane gelesen werden. Auf diese Frage muss auch eine Antwort gefunden werden. 9 1.4.7 Přeložte, utvořte 1. pád jedu. čísla podst. jména a přívlastku a skloňujte v jednot, i množ čísle: in der heutigen Zeitung an der dortigen Universität an der hiesigen Universität in dem gestrigen Film 1.4.8 Přeložte tato slovesa a procvičujte jejich tvary v prezentu, préteritu a perfektu ve větách: abfahren anfangen anhalten ankommen anrufen (sich) ansehen (sich) anschauen antworten arbeiten aufhören aufmachen auf sein aufschließen aufstehen beginnen bekommen besichtigen bestehen bestellen besuchen bitten bleiben borgen bringen 1.5 Rozšířeni slovní zásoby Was für ein Programm hast du heute? = Was hast du heute vor? = Was willst du heute machen? die Vorlesung (an der Uni) - der Vortrag (nicht an der Universität bzw. Hochschule) Karel hat heute eine Vorlesung über Weltgeschichte. Morgen hat er dazu ein Seminar. Dieses Seminar zur bzw. in Weltgeschichte dauert zwei Stunden. Die Teilnahme an einem Seminar oder einer Übung ist Pflicht. Vorlesungen, Übungen und Seminare sind Lehrveranstaltungen. Morgen findet eine Versammlung der Studenten statt. = Morgen wird eine Versammlung der Studenten veranstaltet. = Morgen wird eine Versammlung der Studenten abgehalten. Nimmst du an dem heutigen Seminar teil? = Gehst du zum heutigen/ins heutige Seminar? Die Vorlesung findet im Hörsaal Nummer 9 statt. Der Lehrstuhl für Geschichte befindet sich im hinteren Gebäude, u.zw. im ersten Stock. mein Studienkollege/meine Studicnkollegin = mein Kommilitone/meine Kommilitonin (Die Bezeichnung Mitschüler bzw. Mitschülerin wird an der Hochschule bzw. Universität nicht gebraucht.) In welcher Seminargruppe bzw. Studiengruppe bist du? Mein Studienfach bzw. meine Fachrichtung ist Geschichte und Tschechisch. Am Lehrstuhl für Geschichte studiert man auch die Fachrichtung Archivwesen (Archivwissenschaft, Archivkunde). Die meisten Studenten wohnen in Studentenwohnheimen (Studentenheimen, Wohnheimen). Ich interessiere mich schon längere Zeit für Geschichte. = Ich bin schon längere Zeit an Geschichte interessiert. = Ich habe schon längere Zeit Interesse an Geschichte. = Geschichte interessiert mich schon längere Zeit. 10 1.6 Mluvní cvičení 1.6.1 Přečtěte následující otázky a odpovězte na ně! 1) Woher kommen Sie? 2) Welches Gymnasium haben Sie besucht? 3) An welcher Universität studieren Sie jetzt? 4) An welcher Fakultät sind Sie immatrikuliert? 5) In welchem Jahr und in welchem Monat begannen Sie Ihr Studium? 6) In welchem Semester studieren Sie jetzt? 7) Welches Fach bzw. welche Fachrichtung studieren Sie? 8) An welchem Lehrstuhl bzw. an welchen Lehrstühlen besuchen Sie die Lehrveranstaltungen? 9) Wieviel Jahre dauert Ihr Hochschulstudium? 10) Wieviel Vorlesungen, Seminare und Übungen haben Sie in der Woche? 11) In welchem Studienjahr werden Sie Ihre Diplomarbeit schreiben? 12) Welches Gebiet Ihres Studienfaches interessiert Sie am meisten? 13) Seit wann befassen Sie sich mit der deutschen Sprache? 14) Können Sie bereits einen deutschen Fachtext aus Ihrem Fach selbständig mit Hilfe eines Wörterbuches lesen? 15) Stehen Sie mit jemandem in Deutschland, Österreich oder in der Schweiz in Briefwechsel? Wenn ja, wie lange? 1.6.2 Připravte si monolog o svém pobytu na gymnáziu a o studiu na univerzitě. 1.6.3 Přečtěte nahlas a reprodukujte následující text: Karel Nováks Familie Wie Sie schon wissen, stammt K. Novák aus der Stadt Krnov, die in Nordmähren liegt. In dieser Stadt wohnen auch seine Eltern und beiden Geschwister. Die Litern besitzen am Stadtrand von Krnov ein kleines, aber recht hübsches Einfamilienhaus. Karel hat zwi Geschwister, und zwar eine ältere Schwester und einen jüngeren Bruder. Seine Schwester Jana ist fünfundzwanzig Jahre alt und ist schon verheiratet. Sic hat auch schon mit ihrem Mann ein kleines Kind, das Eva heißt. Ihr Mann arbeitet als Unternehmer. Er besitzt ein kleines Lebensmittelgeschäft im Zentrum von Krnov. Kareis Bruder heißt Mirek. Er hat mit Erfolg die Aufnahmeprüfung am Gymnasium in Krnov bestanden. Der Vater von den drei Geschwistern ist Arbeiter und arbeitet bei der Eisenbahn, die Mutter führt den Haushalt. Früher, als sie noch jünger war, arbeitete sie als Verkäuferin in einem Geschäft mit Obst und Gemüse. Jetzt kümmert sie sich um die kleine Eva. Diese kommt erst mit drei Jahren in den Kindergarten. Bis zum dritten Geburtstag bleibt sie bei ihrer Großmutter bzw. Oma und dem Großvater (Opa). Die Eltern bringen sie jeden Morgen zu den Großeltern, wo sie bis nachmittag bleibt. Zirka um fünfzehn Uhr holt die Mutter ihr Kind und bringt es nach Hause. 11 1.7 Překladové cvičení 1.7.1 Přeložte: a) Jsem zapsán(a) na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci. b) Studuji nyní v zimním semestru prvního ročníku. c) Studuji obor dějepis - čeština. d) Na FF UP lze také studovat obor archivnictví. e) Karel složil v minulém roce maturitní zkoušku na gymnáziu v Krnově, ť) Přijímací zkoušku na univerzitu jsem složil(a) v červnu tohoto roku. g) Dějiny česko-moravské oblasti jsou nerozlučně spjaty s německým jazykem. h) Karel se rád zabýval historickými událostmi už na střední škole. i) Můj přítel překládá už za pomoci slovníku jednoduché německé odborné texty, j) Dopisuješ si také s nějakým kolegou v Německu? k) Které studijní obory se studují na filozofické fakultě? I) Povězte mi to ještě jednou pomalu německy! m) Chtěl jsem už vždycky něco vědět o příčinách těchto událostí. n) Neumím se ještě tak dobře německy dorozumět. o) Umíš už něco takového přeložit z češtiny do němčiny? p) Jak se jmenuje taková věc německy? 1.8 Über die Geschichte der Stadt Olomouc (Olmütz) - 1. Teil Die erste schriftliche Erwähnung der Stadt Olomouc bzw. Olmütz finden wir in der Cosmas-Chronik. Jedoch bereits im 9. Jahrhundert gab es hier eine slawische Wehrburg. Die frühzeitige Ansiedlung war durch den Olomoucer Hügel und die günstige Furt am Mittellauf des Flusses Morava (March) bedingt. Im Jahre 1061 wurden am östlichen Teil des Olomoucer Hügels die Residenzburg der Olomoucer Teilfürsten aus dem Přemysliden-Geschlccht sowie auch slawische Marktsiedlungen errichtet. Von den Handelswegen, die durch dieses Gebiet führten, war der wichtigste der später genannte Polnische Weg, der Böhmen mit Oberschlesien, dem Krakower Gebiet und mit Kiew-Russland verband. So wurde die Olomoucer Siedlung bereits im 11. Jh. nicht nur zum Zentrum der politischen und kirchlichen Macht, sondern auch zu einem bedeutenden Mittelpunkt des Handwerks und des Handels. Im Jahre 1063 wurde in Olomouc das Bistum gegründet bzw. errichtet. Die deutsche Kolonisation, die in der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderls stattfand, stellt einen wichtigen Abschnitt in der Geschichte dieser Stadt und auch des ganzen Landes dar, denn sie führte die erste Etwicklungselappe zu Ende. So wurden die Burg, die Vorburg und die Marktsiedlungen zu einem großen städtischen Organismus verbunden. Wegen der vielen Kulturdenkmäler nimmt Olomouc auf diesem Gebiet nach Prag die zweitwichtigste Stellung ein. Die ältesten Baudenkmäler in Olomouc stammen aus dem 12. Jahrhunderl. Vor allem war es der romanische Palast, besser gesagt - seine Reste, der zur Nationalen Gedenkstätte erklärt wurde. Der Palast, in dem 1306 der letzte Piemysliden-König Václav III. ermordet wurde, hat sich bekanntlich in der ursprünglichen Form nicht erhalten. 12 Er wurde durch den Einbau des gotischen Kreuzganges an der Nordseite des Domes beschädigt. Heute finden sich hier nur noch Mauerreste. In diesen sind eine Reihe von zwei- und dreiteiligen romanischen Fenstern erhalten. Diese stellen heutzutage ein einzigartiges Kulturdenkmal dar. Lexikální komentář: die Erwähnung, -, -en = zmínka die Wehrburg, -, -en = hradiště die Ansiedlung, -, -en = osídlení die günstige Furt = v(ý) hodný brod der Mittellauf, -(e)s, -laufe = střední tok die Residenzburg, -, -en = sídelní hrad die Teilfürsten (pl.) = podílná knížata die Marktsiedlung, -, -en = (trhová) osada der Mittelpunkt des Handwerks und Handels = středisko řemesel a obchodu die Vorburg, -en = předhradí das Kulturdenkmal, -s, -denkmäler = kulturní památka das Baudenkmal = stavební památka die Gedenkstätte, -, -n = památné místo, památník der Einbau des Kreuzganges = vestavba křížové chodby heutzutage = heute, in der heutigen Zeit 13