Masarykova univerzita Filozofická fakulta [DEL: Katedra :DEL] [INS: Ústav :INS] románských jazyků a literatur Bakalářská diplomová práce 2012 Martina Gromešová Masarykova univerzita Filozofická fakulta [DEL: Katedra :DEL] románských jazyků a literatur Francouzský jazyk a literatura Martina Gromešová La recherche de l’intertextualité[P1] dans La diaspora des Desrosiers et dans La nuit des princes charmants de Michel Tr[INS: e :INS] [DEL: a :DEL] mblay[u2] Bakalářská diplomová práce Vedoucí práce: Mgr. Petr Vurm, Ph. D. 2012 [Napište citaci z dokumentu nebo shrnutí některého zajímavého bodu. Textové pole lze umístit do libovolného místa v dokumentu. Pomocí karty Nástroje textového pole můžete změnit formátování textového pole citace z vlastního textu.] Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury. Dále prohlašuji, že se verze elektronická, uložená v archivu IS MU, shoduje s touto verzi tištěnou. …………………………………………….. Martina Gromešová [u3] Zde bych chtěla poděkovat vedoucímu práce za… Table des matières Introduction. 6 La base théorique. 7 L’évolution du terme « intertextualité ». 7 Avant Genette. 7 Théorie de Gérard Genette. 7 Mikhaïl Bakhtine, inspiration de Julia Kristeva. 7 Introduction et définition des divers sous-types de l’intertextualité. 7 Classement des sous-types de l’intertextualité. 7 L’application pratique. 8 Analyse du livre « La nuit des princes charmants ». 8 Citations présentes dans l’ouvrage. 8 Recherche de la structure. 8 Comparaison des structures. 8 Analyse du livre « Traversée du continent ». 8 Citations présentes dans l’ouvrage. 8 Recherche de la structure. 8 Comparaison des structures. 8 Sommaire des résultats obtenus. 8 Conclusion. 9 Bibliographie. 10 Littérature primaire. 10 Littérature secondaire. 10 Introduction Michel Tremblay, écrivain et auteur de pièces québécois, connu surtout comme « celui qui introduit joual dans la littérature ». Malgré que ses premiers essais littéraires, écrits à l’âge d’adolescente, so[INS: ie :INS] nt [INS: d :INS] [DEL: l :DEL] es œuvres prosaïques, le début de sa carrière d’écrivain est plutôt lié [u4] [u5] à la création théâtrale. C’est justement la pièce [DEL: « :DEL] Les belles-sœurs[DEL: » :DEL] qui le rend célèbre. Les années quatre-vingt signifient le retour vers la prose. Michel Tremblay crée un univers unique et indépendant du Plateau Mont-Royal dans le cycle [DEL: « :DEL] Les Chroniques du Plateau Mont-Royal [DEL: » :DEL] Son œuvre est souvent comparé [DEL: avec :DEL] [INS: à :INS] celle de Balzac la « Comédie humain[INS: e :INS] » ou avec la « Recherche du temps perdu » de Marcel Proust pour son ampleur des caractères humaines. Le but de notre travail est de confirmer ou [INS: de :INS] démentir l’hypothèse que Michel Tremblay reprend la structure des œuvres [INS: (příklady :INS] [INS: :INS] [INS: ? :INS] [INS: ) :INS] explicitement cité[INS: e :INS] s dans ses livres. Nous allons analyser la trilogie « Les traversées : Diaspora des Desrosiers » et le roman « La nuit des princes charmants ». Ce choix de la littérature analysée a été fait par rapport à la comparaison du personnage principal[DEL: e :DEL] explicitement citée dans le livre à un autre personnage p. ex. celui de Candide[P6] . [u7] Tout d’abord, nous construirons un corpus théorique sur l’intertextualité et ses diverses formes. Nous nous appuierons sur l[INS: es :INS] [DEL: ’ :DEL] [INS: o :INS] [DEL: œ :DEL] uvrages de plusieurs théoriciens, comme par exemple celui de J. Kristeva, M. Bakhtine ou G. Genette. Nous allons essayer d’expliquer les termes comme l’intertextualité, l’hypertextualité, la réécriture[DEL: , … :DEL] Et nous allons tenter de les ranger dans une classification formelle. Puis, nous allons envisager la littérature primaire et essayer de discerner de quelle sorte de l’intertextualité[INS: (vous auriez quelques idées préliminaires quant à la division pour insérer dans l’introduction ?) :INS] il s’agit dans le livre concret. Nous nous int[INS: é :INS] [DEL: e :DEL] ressons surtout à la réécriture. Nous avons choisi ce travail parce que nous sommes int[INS: é :INS] [DEL: e :DEL] ressé[INS: e :INS] [INS: [u8] :INS] à la découverte de la profondeur des renvois explicites dans l’ɶ[u9] uvre de Michel Tremblay. Le choix de notre travail a été influencé par notre int[INS: é :INS] [DEL: e :DEL] rêt de découvrir les sous-couches [u10] de l’ɶuvre de Michel Tramblay. Dans ses livres, nous apercevons la liaison parmi les renvois explicites, l’histoire de livre [DEL: auquel :DEL] [INS: à laquelle :INS] [INS: :INS] on renvoi[INS: e :INS] et l’histoire elle-même dans le livre analysé[P11] . La base théorique L’évolution du terme « intertextualité » Avant Genette Théorie de Gérard Genette [1] Mikhaïl Bakhtine, inspiration de Julia Kristeva [2] Introduction et définition des divers sous-types de l’intertextualité [3] Classement des sous-types de l’intertextualité L’application pratique Analyse du livre « La nuit des princes charmants » Citations présentes dans l’ouvrage [4] Recherche de la structure Comparaison des structures Analyse du livre « La diaspora des Desrosiers » Citations présentes dans l’ouvrage [5] Recherche de la structure Comparaison des structures Sommaire des résultats obtenus Conclusion Bibliographie Littérature primaire TREMBLAY, Michel . La nuit des princes charmants. Montréal : Leméac, 2006. 241 p.[u12] TREMBLAY, Michel . La traversée du continent : La Diaspora des Desrosiers. Montréal : Leméac, 2007. 283 p. TREMBLAY, Michel . La traversée de la ville : La diaspora des Desrosiers. Montréal : Leméac, 2008. 207 p. TREMBLAY, Michel. La traversée des sentiments : La diaspora des Desrosiers. Montréal : Leméac, 2009. 250 p. Littérature secondaire BROCHU, André. Rêver la lune : L'imaginaire de Michel Tremblay dans les Chroniques du Plateau Mont-Royal. Montréal : Éditions Hurtubise HMH ltée, 2002. 235 p. GENETTE, Gérard. Palimpsestes : La littérature au second degré. Paris : Éditions du Seuil, 1982. 467 p. GILBERT, David. Le monde de Michel Tremblay. Montréal : Editions Lansman, 1993. 333 p. RABAU, Sophie. L'intertextualité. Paris : Flammarion, 2002. 254 p. SAMOYAULT, Tiphaine. L'Intertextualité : Mémoire de la littérature. Paris : Editions Nathan/HER, 2001. 128 p. [INS: :INS] [INS: - Úvod k intertextualitě ok, ale jdete na to hodně obecně. Nebylo by špatné :INS] [INS: uvést konkrétní příklady intertextuálního „přejímání struktury“. :INS] [INS: -Bezpatkový font není vhodný na tento typ textu. :INS] [INS: :INS] [INS: FORMÁTOVÁNÍ :INS] [INS: : 8/20. Práci doplňte a odevzdejte znovu podle pokynů :INS] [INS: v této práci :INS] [INS: . :INS] [INS: :INS] Hodnocení – OBSAH (Dytrt): část komentář Body - TÉMA Dosti široký pojem, intertextualita může být všude, vymezit na nějaký druh intertextového vztahu (GG) 2 /4 - STRUKTURA Přehledná 4 /4 - PROBLEMATIKA Zřejmá, ale bude muset být lépe a jasně formulována. Není jasný cíl. 3 /5 - METODOLOGIE Je pouze naznačena (viz komentář v introd.) 2 /5 - KORPUS Není vymezen 1 /4 - ÚVOD Dobrý, obsahuje povinné části. Chyby… 2 /4 - BIBLIOGRAFIE Bohatá, ale špatně pojemenovaná. Nepřesnosti v uvádění bibl. údajů. 2 /4 CELKOVÉ HODNOCENÍ 16 /30 ________________________________ [1] G. Genette, Palimpsestes. Collection poétique, Edition du Seuil, 1982, p. 249 [2] T. Samoyault, L‘intertextualité : Mémoire de la littérature. Editions Nathan/HER, 2001, p.p. 10-11 [3] S. Rabau, L’intertextualité. Flammarion, 2002, p.p. 227-246 [4] M. Tremblay, La nuit des princes charmants. Leméac, 2006, p. 58 [5] M. Tremblay, Traversée du continent :La Diaspora des Desrosiers. Leméac, 2007, p. 115 ________________________________ [P1]Dosti široký pojem, intertextualita může být všude, vymezit na nějaký druh intertextového vztahu (GG) [u2]chyba v názvu práce a navíc u autora působí velmi amatérsky a zcela jistě pokazí celkový dojem [u3]Použijte rámeček nebo mezeru mezi odstavci [u4] [u5]zarovnání do bloku [P6]K čemu tato studie bude? [u7]nepříliš jasná formulace [u8]plurál skromnosti má shodu v mužském nebo ženském rodě podle pohlaví autora [u9]oceňuji použití slitku, ale zde je bohužel vysázen kapitálkami [u10]nešťastně zvolené slovo: použijte např. niveaux de signification etc. [P11] chybí vymezení korpusu [u12]kurzívou pouze tituly