Římské divadlo archaické období © Šárka Hurbánková 2011 Počátky •Předliterární období (do roku 240 př. n. l.) Ø Řecko: divadlo-obřad X Řím: divadlo-zábava Ø Náboženské slavnosti „ludi“ Ø„Ludi scaenici“: tanec doprovázený hudbou a písní Ø Livius Andronicus: -překlad a uvedení 1. řecké tragédie : počátek římské literatury -asi 8 tragédií a 3 komedie -„collegium scribarum histrionumque“ Ø • Ø – - © Šárka Hurbánková 2011 Slavnosti © Šárka Hurbánková 2011 Počátky ØVlivy: üEtruskové: •„ludus talarius“; „histriones“, („phersu“ „persona“) üOskové: • atellská fraška: „tricae“ üŘekové: území Magna Graecia •mímus, mytologická burleska, flyacká fraška – • – – - © Šárka Hurbánková 2011 Etruskové © Šárka Hurbánková 2011 Oskové © Šárka Hurbánková 2011 obr2 Scéna •dřevěné divadlo – - sezónní •divadlo na ulicích -blízké pouličnímu divadlu •(kamenné divadlo až od r. 50 př. n. l.) © Šárka Hurbánková 2011 Scéna © Šárka Hurbánková 2011 Žánry •Archaické období (240 př. n. l. – 81 př. n. l.) Ø Tragédie §Cothurnata/crepidata §Praetexta Ø Komedie §Palliata §Togata §Atellana §(Mímus: 80 př. n. l. – 1452 n. l.) •(fabula crepidata, planipedia, tabernaria, trabeata) • Ø – - © Šárka Hurbánková 2011 Autoři •Tragédie –Gnaeus Naevius: -praetexta: Clastidium, Romulus –Quintus Ennius: -praetexta: Sabinae, Ambracia –Marcus Pacuvius: -praetexta: Paulus –Accius: -praetexta: Aeneade, Brutus –Všichni autoři píší též tragédie z řeckého prostředí – © Šárka Hurbánková 2011 Autoři •Komedie –Palliata (240 – 104 př. n. l.) -Gnaeus Naevius -Titus Maccius Plautus (dochované celé texty) -Caecilius Statius -Publius Terentius Afer (dochované celé texty) -Turpilius – – – © Šárka Hurbánková 2011 Autoři •Komedie dochované ve zlomcích – literární fáze –Togata (218 – 77 př. n. l.) -Titinius -Lucius Afranius -Titus Quincius Ata –Atellana (110 – 88 př. n. l.) -Lucius Pomponius Bononiensis -Gnaeus Novius – – – © Šárka Hurbánková 2011 Komedie © Šárka Hurbánková 2011 Titus Maccius Plautus © Šárka Hurbánková 2011 • 251 př. n. l. Sarsina – 184 př. n. l. • (až 130 komedií) 21 pravých podle Varrona a téměř zachovaných: Amphitruo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Casina, Captivi, Cistellaria, Curculio, Epidicus, Maenechmi, Mercator, Miles gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus,Vidularia. • • „comedy of errors“ • „commedia dei simillimi“ (Men.) • spíše „motoria“ (viz Cic. Epist. 7, 1) • komedie intriková (Pseud.); • jadrnná latina lidová latina (nikoliv obscénnosti!): např. Plaut.Most. 1-10 • narážky na život v Římě • „prvoplánové“ komedie se smyslem pobavit diváka (komunikace s divákem: např. Plaut. Men. 789-881) Publius Terentius Afer © Šárka Hurbánková 2011 http://www.iststudiatell.org/rsc/art_9n/personae_oscae_fig_3.jpg • 195 př. n. l. (Kartágo) – 159 př. n. l. • • 6 komedií (dochované celé dílo): Phormio, Hecyra, Eunuchus, Haeutontimorumenos, Andria, Adelphoe • „contaminatio“ • spíše „stataria“(viz Cic. Epist. 7, 1) • mluvená latina vzdělané římské společnosti (i mezi postavami nižších tříd (otroky): např. Ter. Eun. 270-274 • často dva plány komedie (kontrast postav) • psychologické prokreslení postav • propracovanost a vyváženost na úkor spádu Vzory © Šárka Hurbánková 2011 Postavy - typy © Šárka Hurbánková 2011 Postavy - Typy © Šárka Hurbánková 2011 Postavy - Typy © Šárka Hurbánková 2011 Personae oscae •Atellana: – kromě charakteristik postav (povolání, rodinné vztahy) můžeme ze zlomků určit čtyři ustálené typy postav, tzv. „personae oscae“ – jsou to: •Pappus •Maccus •Bucco •Dossennus – © Šárka Hurbánková 2011 Fabula atellana - Šárka Hurbánková •Pappus • • • • Etymologie jména: - řecké substantivum πάπποσ = děd POMPON. sponsa Pappi Pappova nevěsta • Charakteristika ze zlomků (POMPON. Pappus agricola, III) UKÁZKA • Charakteristika z titulů zlomků: obr5 volo scire ex te, cur urbanas res desubito deseris chci vědět od tebe, proč městské záležitosti náhle opouštíš Fabula atellana - Šárka Hurbánková •Maccus • • • cum conturbenale pugnavi, quia meam cenam se spolubydlícím (já) jsem se popral, protože mé jídlo (snědl) obr7 Etymologie jména: - řecké sloveso μακκοάω = jsem hloupý - řecké substantivum Μακκώ = hloupá žena NOVIVS Maccus copo hospodský POMPON. Maccus miles voják POMPON. Maccus sequester zprostředkovatel • Charakteristika ze zlomků (POMPON. Maccus miles, II): UKÁZKA • Charakteristika z titulů zlomků: Fabula atellana - Šárka Hurbánková •BUCCO • • • • Etymologie jména: - substantivum ve vulgární latině bucca = nafouklá tvář, huba NOVIVS Bucculus Malý Bucco • Charakteristika ze zlomků (POMPON. Bucco adoptatus, IV) UKÁZKA • Charakteristika z titulů zlomků: atella%20pezone%20fig%2013 ieientare nulla invitat snídat žádná nezve Fabula atellana - Šárka Hurbánková •DOSSENNUS • • • • Etymologie jména: - spojením latinského subst. dorsum (hřbet) a etruské koncovky -ennus. NOVIVS Duo Dossenni Dva Dossennové • Charakteristika ze zlomků (POMPON. campani) UKÁZKA • Charakteristika z titulů zlomků: dantor Dossenni et fullonibus publicitus cibaria (Ať) je dáno Dossennovi a valchářům nákladem obce živobytí http://www.iststudiatell.org/rsc/art_9n/personae_oscae_fig_5.jpg Ukázky •Plautus – Menaechmi (v. 879-881) • MEN. vosque omnis quaeso, si senex revenerit, ne me indicetis qua platea hinc aufugerim quid cesso abire ad navem, dum salvo licet? •Plautus – Mostellaria (vv. 1-10) • GRVMIO Exi e culina sis foras, mastigia, qui mi inter patinas exhibes argutias. egredere, erilis permities, ex aedibus. ego pol te ruri, si vivam, ulciscar probe. exi, inquam, nidor, e culina. quid lates? TRANIO quid tibi, malum, hic ante aedis clamitatiost? an ruri censes te esse? abscede ab aedibus. abi rus, abi dierecte, abscede ab ianua. em, hocine volebas? GR. Perii. cur me verberas? © Šárka Hurbánková 2011 Ukázky •Terentius – Eunuchus (vv. 270-274) • GNATHO. plurima salute Parmenonem summum suom inpertit Gnatho. quid agitur? PARMENO. statur. GN. video. num quid nam hic quod nolis vides? PA. te. GN. credo; at numquid aliud? PA. qui dum? GN. quia tristi's. PA. nil quidem. GN. ne sis; sed quid videtur hoc tibi mancupium? PA. non malum hercle. GN. uro hominem. PA. ut falsus animist! © Šárka Hurbánková 2011 Bibliografie •CONTE, Gian Biagio. Dějiny římské literatury. 1. vyd. Praha: KLP, 2003. 790 s. •STEHLÍKOVÁ, Eva. Římské divadlo. 1.vyd. Praha: KLP, 1993. 132 s. •Dostupné překlady textů do češtiny: •PLAUTUS. Amfitryon a jiné komedie. Přeložili Vladimír Businský, Jiří Klier, Helena Kurzová, Jan Šprincl. 1. vyd. Praha: Svoboda, 1978. 607 s. •PLAUTUS. Komedie o strašidle. Přeložil Jaroslav Pokorný. 1. vyd. Praha: Orbis, 1960. 76 s. •PLAUTUS. Menaechmové. Přeložil Josef Král. 1. vyd. Praha: A. Storch syn, 1890. 83 s. •PLAUTUS. Pseudolus: Komedie. Přeložil Vladimír Šrámek. 1. vyd. Kladno: J. Šnajdr, 1946. 109 s. •PLAUTUS. Komedie: Pseudolus. Přeložil Jan Lad. Čapek. 1. vyd. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa, 1907. 117 s. •PLAUTUS. Tlučhuba: Antická komedie v pěti scénách. Přeložil Vladimír Šrámek. 1. vyd. Praha: Orbis, 1953. 144 s. •TERENTIUS. Kleštěnec – Formio. Přeložil Vladimír Šrámek. 1. vyd. Praha: Odeon, 1969. 210 s. • © Šárka Hurbánková 2011