11.1. ČLEN (el artículo) Podstatná jména jsou ve španělštině obvykle doprovázena určitým nebo neurčitým členem. Jejich použití velmi záleží na skutečnosti, zda se jedná o informaci, která se vztahuje k něčemu již známému nebo k něčemu, o čem je mluvci informován z předcházejícího projevu. Je nutné zdůraznit, že uvedená pravidla jsou často pouze orientační, proloží v používání členu hraje důležitou roli subjektivní vnímání mluvčího. A) Funkce členu Člen ve španělštině doprovází obvykle podstatné jméno, avšak může doprovázet i jiné slovní druhy (infinitiv, zájmeno, přídavné jméno, částici či celou větu), které tímto způsobem opodstatňuje. El saber no ocupa lugar. La$ mias tienen cuatro aňos. AI finál me quedé con la roja. Siempre compra lo caro. E„s importante saber el cuándo y el cómo. Nunca admito un no pór respuesta. M e pondré el que más te guste. No te hagas el sordo. ;Ya habló la lista! Me encanta el dulce. Poznámka: Znalosti nezabírají žádné místo. Těm mým jsou čtyři roky. Nakonec jsem si vzala tu červenou. Védy kupuje to drahé. Je důležité vědět kdy a jak. Nikdy neberu ne jako odpověď. Obleču si ten, který se ti bude nejvíc Ubit. Nedělej, že neslyšíš. Chytrá promluvila! Miluji sladké. Mezi člen a podstatné jméno lze vložit přídavná jména či další určující výrazy: la tan entraňable abuela Jacinta ta zlatá babička Jaánta B) Obecná pravidla pro použití členu Obecné můžeme použit člen určitý', člen neurčitý či člen úplně vynechat, a to dle významu: a) člen určitý používáme, když doprovází podstatné jméno, které označuje věc jedinečnou, abstraktní či konkrétní, tj. určitou věc nebo všechny věci jednoho druhu el castillo de Praga Pražský hrad la torre EilTel Eiffelova věž los planetas planety las plantas acuáticas vodní rostliny b) člen neurčitý' používáme, jestliže doprovází podstatné jméno, které označuje jednu Či několik neurčitých počitatelných věcí, kromě nichž mohou existovat i jiné un árbol una estatua unos libros unas universidades strom socha knihy univerzity 19 ČLEN c) člen nepoužíváme, pokud se podstatné jméno chápe jako součást celku, dále v případě, že se jedná o použití látkových jmen nebo když je příslušné podstatné jméno použito v abstraktním významu Los an i males tienen patas. la mesa de maděra Ano de nieves, ano de bienes. Poznámka: Zvířata mají tlapy, dřevěný stůl Únor hilý, pole sílí. V některých případech máme všechny tři možnosti (se cleném určitým, se členem neurčitým nebo bez členu), avšak vyznám je poněkud rozdílný: 1. Construye las casas. 2. Construye unas casas. 3. Construye casas. Staví ty domy. (jsou to konkrétní domy, pro mluvčího známé) Staví nějaké domy. (nevíme přesně jaké) Staví domy. (obecné - mluvíme o profesi - je stavitelem) C) Člen určitý 1 .Tvary určitého členu (el artículo definido) mužský rod ženský rod střední rod jednotné číslo EL LA LO množné číslo LOS LAS - stažené formy A + EL > AL DE + EL > DEL - - Poznámka: Člen nelze stáhnout s předložkou, pokud je součástí podstatného jména, např. jména zemepisného, umeleckého díla. Viajó en tren a El Ferrol. Cestoval vlakem do El Ferrolu. Salió de El Cairo la semana pasada. Odcestoval z Káhiry minulý týden. Překlad členu do češtiny není nutný, ale pokud se jedná o konkrétní předmět, který je mluvčímu známý, přeložíme člen pomocí ukazovacího zájmena. He encontrado las Uaves. Našel jsem ty klíče. 2, Použití členu určitého Určitý člen se užívá: a) pokud mluvíme o něčem, co je adresátovi již známo Estos son los libros de los que te hablé. He visto el coche nuevo. b) při upresnení rozvíjejícím větným členem La reunion de hoy se ha aplazado. El gato que tienes es muy arisco. La isla de los piratas está deshabitada. To jsou (ty) knihy o kterých jsem mluvil. Viděl jsem (to) nové auto. Dnešní schůze byla odložena. Ta tvoje kočka je velmi divoká. Ostrov pirátů není obydlený. 20 el a r tí cul o ľ) v odkazovači funkci (nahrazuje podstatné jméno) iQuieres una tapaľ Las de aqui son muy buenas. jSofl tuyas estas gafas? - No, las mias son negras. d) pro vyjádření všeobecného významu podstatných jmen Hl submarino es un invento espaňol. Los catalanes y los vascos son conocidos pnr su gastronómia. La lluvia es un fenónieno atmosférico. El deporte es sano. e) s abstraktními podstatnými jmény La paciencia es la madre de la ciencia. Poznámka: Chceš jednohubku? Ty zdejší jsou moc dobré. Tyto brýle jsou tvoje? - Ne, moje jsou černé. Ponorka je španělský vynález. Katalánci a Baskové jsou známi svou kuchyni. Déšťjeatm osfé rický je\: Sport je zdravý. Trpělivost je maskou vědy. V případě abstraktních podstatných jmen se dlen vynechává, jestliže spojení předložky a jména plní funkci příslovce: Es neeesario proceder con cuidado. Je třeba postupovat opatrně, f) u jmen osob, pokud jim předchází obecné podstatné jméno (cl seňor, la seňora, la princesa, el coranel apod.) Ayer vino la seňora Gutiérrez. Viera přišla pani Gutiěrrezová. Me presentó a la princesa Estefanía de Mónaco. Představil mi monackou princeznu Stefeinii. - Člen se nepouíívá v případě osloveni - viz E) Vynecháváni čtenu, g) - Podstatné jméno don, doňa se používá vždy bez clenu - vizfj Vynecháváni členu, h) g) u názvů jedinečných jevů, předmětů a skutečnosti a u světových stran El eclipse del Sol pudo verse en toda Európa. Zatměni Slunce bylo vidět v celé Evropě. I lay quien todavía busca la piedra filosofa], Někteří stále ještě hledají kámen mudrců. El golpe de estado de 1981 acabó en fiasco. Puč z roku 1981 skončil fiaskem. Los noruegos viven en el norte de Európa. Norové žiji na severu Evropy. h) při pojmenování různých druhů sportů No sé jugar al tenis. El boxeo es un deporte violento. Neumím hrát tenis. Box je násilný sport. i) u názvů institucí, organizací, politických stran apod. (i v případě zkratek) El Institute Nacionál de Empleo liene su sede en Madrid. Hlavní sídlo Úřadu práce je v Madridu. La OTA N es una organización militar. Su partido preferido es el PNV. j) u časových údajů ■ vždy před Čísly označ uj id mi hodinu Nos veremos a las tres. Son las ocho y media. ■ při udávání dat El 4 de junio víajaré a Espaňa. NATO je vojenská organizace. jeho nejoblíbenější politická strana je Baskická nacionalistická strana. Uvidíme se ve tři. Je půl deváté. 4. června pojedu do Španělska. u označování dnů a ročních období, v případě, že jim nepředchází sloveso ser Me renniré con ella el martes. Hov es martes. ■ při udávání určitého věku, kdy se něco staJo Tuvo su primer hijó a los cuarenta y dos aňos. Sejdu se s ní v úterý. Dnes je úterý. První dítě měla ve dvaačtyřiceti. 21 Clen ■ při udávání určité doby, která uplynula Volvió a casarse a los cuatro aňos de enviudar. ■ při označování částí dne s předložkou por (někdy i a): por la maňana, por la tarde, por la noche, al mediodia a media noche, a media tarde ■ v ... letech Fundó su empresa en los aňos treinta. k) při označování řek, moři, oceánů, hor a pohoří El Sena pasa por Paris, Nos baňamos en el Cantábrico. El Ártico es un océano muy frío, El Aconcagua se eneuentra en Argentina. El Himalava es la cordillera más aita del mundo. Zn o vij se oženil {tyfi roky poté, co ovdověl. ráno/dopoledni;, odpoledne, večer, v poledne (o půlnoci), (vpolovině odpoledne) Založil svou firmu ve třicátých letech. Seina protéká Paříži. Koupali jsme se v Kantaberském moři. Arktický oceán je velmi studený. Aconcagua se nachází v Argentině. Himaláje jsou nejvyššim pohořím na svété. 1) u vlastních jmen a zemepisných názvů, pokud jsou rozvinuta přívlastkem En el Chile de Pinochet no había libertad. Za Pinocheta nebyla v Chile svoboda. La pequeňa Clara ní) sabia dónde estaba. Aialá Klára nevěděla, kde je. Visitaremos la célebre Barcelona. Navštívíme slavtiou Barcelonu. m) u názvů některých regionů, mést a zemí, především u víceslovných názvů ■ názvy států, jejichž součásti je obecné označeni (republics est ados, reino), lie pnu žít se členem i bez členu (los) LsUlUis ľ nidi is, (laj Repúbliea Chcea, (el) Rein o Unido ■ názvy všech latinskoamerických zemi lze použit se členem i bez členu (el) Perú, (el) Panamá, (el) Ecuador), (la) Costa Rica, (la) Venezuela ■ u některých vlastních jmen, kde je člen součástí názvu a píše se velkým písmenem La Haya (Haag), La Habána (Havana), La Coruňa (Coruňa), La Maneha, La Rioja, El Salvador V těchto případech nedochází ke stahováni předložek a a de se členem: a El Escorial de El Cairo atd. n) v případech, kdy se osobní jméno nebo zeměpisný název vyskytuje v zástupné funkci, jako např, označeni pro fotbalový' klub, obraz, dílo apod. el Sevilla, el Barcelona (fotbalové kluby), el Quijote (kniha) o) u prídavného jména ve 3, stupni Siempre elegimos la ruta más larga. Se trata de la peor erisis de toda la história. p) před příjmeními v množném čísle označujícími rodinu Los Martinez son muy agradables. Los Bush pasaron el ti n de semana en el campo. q) u jmen dynastií a obecné známých rud in LosTrastámara tne una dinastta castellana. Vždy zvolíme nejdelši trasu, jedná se o nejhorší krizi všech dob. Martínezovi jsou velmi příjemní. Bushovi strávili víkend >ta venkově. Trastámarově byli kastílska dynastie. U označení dynastií se většinou používá čien v množném čísle a jméno v jednotném čísle (los Habsburgo, Sos Borgia), ale v některých případech jsou v množném čísle člen i jméno (los Borbones, losAustňas). 22 el articulo i) u příjmení známých žen La Caballé cantó su mcjor aria. La Pantoja es tma cantante andaluza. i) u přezdívek Le llamaban „el Chino" por su origen oriental. La Thateher era conoeida comu la Dama de Hierro. t) v některých případech před číslovkou ■ s číslovkou dus (los/las dos) má význam oba/obé No sabia si elegir uno u otro, asi que he elegido los dos. ■ s vyššími číslovkami má význam všichni Al finál vinieron los cuatro y fuímos al čine. ■ při udáváni procent El 20% de los espaňoles COmpran por Internet. Caballé zpívala svoji nejlepši árii. Pantoja je andaluská zpěvačka. Říkali mu Číňan, protože byl orientálního původu. Thatcherová byla známá jako Železná lady. Nevěděl jsem, kterýsi mám vybrat, tak jsem si vybral oba. Nakonec přišli všichni čtyři a šli jsme do kina. 20 % Španělů nakupuje přes internet. u) v některých případech ve výčtu (jedná-li se o jedinečné skutečnosti a o podstatná jména v jednotném čísle, která chceme zdůraznit) ľerdió e! interes por el cine, el teatro, la dan za y hasta por la música. Ztratil zájem o kino, divadlo, tanec a dokonce i o hudbu. ■ Pokud věta obsahuje výčet podstatných jmen, která tvoří jeden celek, používáme člen pouze u prvního podstatného jména, ale u ostatních již ne, i kdyby byla odlišného rodu. Los mosq u etes, ca ňone s y bom ba rdas Muškety, déla a hmoždíře no bastaron para frenar al enemigo, k zastavení nepřítele nestačily. ■ Pokud je ovšem první podstatné jméno ženského rodu a následující rodu mužského, doporučuje se používat člen u každého podstatného jména zvlášť. Las bibliotecas, los colegios y los ho špital es forman parte de cualquier ciudad grande. v) v ustálených vazbách dar los buenos días dar las gracias i r al centro/al trabajo/a la universidad Knihovny, školy o nemocnice jsou součástí každého velkého města. pozdravit poděkovat jit do centra/do práce/na univerzitu 3, Člen rodu středního LO Člen středního rodu nemůže stát nikdy s podstatným jménem, neboť ve španělštině neexistují podstatná jména středního rodu. Používá se pouze v těchto případech: a) zpodstatňuje přídavná jména, která se nevztahují k určitému podstatnému jménu. Sloveso je v jednotném čísle. Lo bueno es que no ha llovido. Je dobré, že nepršela Lo importante es que estemos vivos. Důležité je, že jsme naživu. b) zpodstatňuje privlastňuj aci zájmena samostatná v mužském rude Lo mío es peor que Jo tuyo. To moje (případ, problém) je horší než to tvoje. c) zpodstatňuje přičestí sloves 11> hebido pmvocó que durmiéramos toda la noche. To, co jsme vypili, mělo za následek, že jsme spali celou noc. 23 člen d) zpodstátňuje přívlastkové věty se vztažným zájmenem que Lo que me dijiste ayer no era clerto. To, co jsi mi řekl včera, nebyla pravda. e) s prídavným jménem nebo příslovcem ve vazbě lo + přídavné jméno/příslovce + que má zesilující význam. V tomto případě může mít přídavné jméno jakýkoli rod a číslo. No sabes lo lišto que soy. ;Lo cerca que estás y lo poct) que nos vemos! ;Lo grandes que son estas ciudades! Ani nevíš, jak jsem chytrý. Jak jsi blízko a jak málo se vídáme! Tahle mésta jsou ale velká! í) mluvíme-li o něčem blíže nespecifikovaném, přičemž však mluvčí vědí, o co se jedná Lo ocurrido ayer no me gusto. Nelíbilo se mi to, co se stalo včera. Lo de tu propuesta no me parece mal. To, co jsi navrhoval, se mi nezdá špatné. j>) ve třetím stupni příslovci Habla lo más claramente posible. Corre lo más deprisa que puedas. Mluv co nejjasněji. Utíkej co nejrychleji. h) k zesílení významu ve vazbě ser/estar + de + přídavné jméno ve druhém stupni i Es de lo mas sencillo! Nemůže být nic jednoduššího. jEstá de lo más insoportablc! Chová se úplně nesnesitelně. D) Člen neurčitý (el artículo indefinido) 1. Tvary členu nerčitého mužský rod ženský rod jednotné číslo u n lina množné číslo unos unas Neurčité členy un, una, unos a unas mohou mít specifický', nespecifický nebo obecný význam: Specificky': Busců a un profesor que babla checo. Nespecifický: Busco un profesor que hable checo. Obecný: Tener un buen profesor es importante. Hledám učitele, který mluví česky. (konkrétního učitele, o kterém vím, že mluví česky) Hledám učitele, který by mluvil česky. (jakéhokoli učitele, který mluví česky) Mít dobrého učitele je důležité. Při překladu do češtiny se někdy člen neurčitý překládá zájmenem neurčitý™ nějaký, tvary množného čísla také neurčitou číslovkou několik: Ayer te llamó una chica. He visto unos libros interesantes. Včera ti volala nejaká dívka. Viděl jsem několik zajímavých knih. 24 el artículo 2, Použití neurčitého členu Neurčitý člen se používá: a) u osob, věci, skutečnosti a jevů dosud neznámých či blíže neurčených La vi salir con un hombre Viděl jsem ji odcházet s nějakým mužem, Encontró unas cajas en el des ván. Na půdé našel několik beden/nějaké bedny. b) u rozvinutého prísudku jmenného se sponovým slovesem set Es una história muy triste. Je to velmi smutný příběh. Eä u n actor conocido. Je to slavný herec. Praga es una ciudad muy bonita. Praha je velmi hezké město. c) v případech, kdy osobu, véc, skutečnost či jev začleňujeme do obecnější skupiny He comprado un coche japonés. Ese mueble es un Luis XVI. (i) před číslovkou ve významu asi, přibližně., okolo En la conferencia había unas 80 personas. EJ precio es de unos 300 euros. Un 15% de los eneuestados no quiso responder, e) po neosobním výrazu hay Hay un nombre para cada cosa. Hay unas personas interesadas en la compra. Poznámka: Koupil jsem si japonské auto. }e to nábytek ve stylu Ludvíka XV. iVti konferenci bylo asi SO lidi. Sloji to přibližně Í00 eur. Asi 15 % dotazovaných odmítlo odpovědět. Všechno má svůj název. Nějací lidé rnaji o tu koupi zájem. Pokud se jedná o látková podstatná jména a o podstatná jména v množném čísle, Člen se někdy -vynechá: Si quteres comer algo, en la cocina hay Jestli chceš něco jist, tak v kuchyni pan y latas de atún. je chleba a konzervy s tuňákem, í) s významem zesilujícím nebo zdůrazňujícím (často též se zájmenem todo nebo ve vazbě1 estar hecho) Hs todo un caballero. To je ale gentleman. Fue todo un espettáculo. To bylo ale představeni. Está hecho un holgazán. Je z něj lenoch. Poznámka: Podobný význam má též použití jména se členem neurčitým (vyjadřuje se určitá charakteristika nebo typ): Está hecho un Don Juan. Je z něj holový donchuán. Un López nunca se rinde. Správný López se nikdy nevzdává. E) Vynechávání členu Clen se nepoužívá: a) u podstatných jmen, která jsou použita v obecném významu a bez další specifikace Caliento leche para desayunar. Ohřívám mléko ke snídani, Comemos carne. Jíme maso. b) v nerozvinutém jmenném prísudku se sponou ser nebo po slovesech nombrar> eíegir apod. fuan es arquitecto. Juan je architekt. Sou checos. Jsou to Češi. 25 ČLEN Se convirtió en alcalde. Resultó elegido gobernador con la mayoria de los votos. c) u dni a ročních období ve spojení se slovesem ser Es martes, viernes, domingo... Ks verano, por eso hace calor. d) v časových údajích u měsíců a let Vinieron a Barcelona en febrero de 2002. Murió en 1990, a la edad de 40 afios. Stal se starostom Většinou hlasů byl zvolen guvernérem. le úterý, pátek, neděle... Je léto, proto je horko. Přijeli do Barcelony v únoru roku 2002. Zemřel v roce 1990, když mu bylo 40. e) u nepocítatelných podstatných jmen, pokud nejsou blíže určena Si tienes sed, bebe agua. Jestli máš žízeň, napij se vody. Para beber tomaremos vino. K piti si dáme víno. Nos tomaremos una cerveza. Dáme si jedno pivo. f) u podstatných jmen látkových (do češtiny se obvykle překládají prídavným jménem) un vaso de plástico el aceite de sója el caramelo de chocolate g) u oslovení (v 5. pádě) iCómo se eneuentra, seňor Ruiz? Seňor Pérez, diríjase a la puerta doce. h) u titulu Do/i, Doňa a u vlastních jmen Don Carlos hoy no está. Doňa Inés es una mujer muy activa. Mis mejores ainigos son Juan y Maria. Poznámka: Jestliže je podstatné jméno rozvinuto, používáme člen. la Praga barroca d simpático Jorge plastová sklenička sojový olej čokoládový bonbón Jak se máte, pane Rnizi? Pane Pérezi, dostavte se k východu číslo dvanáct. Pan Carlos tu dnes není. Paní lněs je velmi aktivní žena. Mí nejlepší kamarádi jsou Juan a Marie. barokní Praha (ten) sympatický Jirka i) předchází-li podstatnému jménu přivlastňovací nebo tázací zájmeno nebo některá neurčitá zájmena Este es nuestro hogar. Toto je náš domov. Cualquier niňo sabe la respuesta. Odpověď zná každé dítě. j) u podstatných jmen v přístavku Ana Maria Matute, eseritora y miembro de la Academia, nació en Barcelona en 1926. Ana Maria Matute, spisovatelka a členka Akademie, se narodila v Barceloně roku 1926. k) před výrazy otro a medio, pokud slojí před podstatným jménem ve funkci přídavného jména No quiero otra camisa, quiero ésta, Después de beberse media botella, se durmió, x ^Has visto a los otros? Aún no han llegado. Tengo el zapato izquierdo, pero necesito también el otro, 1) u názvů vědeckých disciplín nebo studijních předmětů Los estudianles de Filológia deben leer mucho. Nechci jinou košili, chci tuto. Vypil pul lahve a usnul. Viděl jsi ostatní? Ještě nepřišli. Mám levou botu, ale potřebuji i tu druhou. Studenti filologie musí hodně číst. 26 d artículo He suspendido Historia del Arte, pero he Propadl jsem z dějin umění, aprobado Griego y Latin. ale uspěl jsem v řečtině a latině. Gen se vynechává rovněž ve spojeních typu: profesor španělštiny (profesor de eípaňol), kurz angličtiny (curso de inglés) atd. m) ve výčtech obecného typu Es un especialista en moda, diseňo, pintura y artes plásticas. je odborník na módu, design, malířství a výtvarné umění. Někdy se ve výčtech užívá člen určitý - viz výše Použití určitého členu, t). n) podstatná jména mamá a papá se užívají obvykle bez členu Se lo diré a mamá cuando llegue. Řeknu to mamince, až přijde. Si papá quiere, iremos de excursión. Jestli bude tatínek chtít, půjdeme na výlet. o) ve vazbách se slovesy estar de, ir de, ser vir de, hacer de, ser de Juan está de mecánico en un taller, pero Juan dělá mechanika v servisu, ale antes había hecho de barrendero en Madrid. dříve pracoval jako metař v Madridu. Níos iremos cuando sea de noche. Půjdeme, až bude tma. Estaremos de fiesta todo el fin de semana, Hudeme oslavovat celý víkend. Sirvió de conductor de trene$ toda su vida. Celý život pracoval jako strojvůdce. Vám os de paseo bašta la play a. Jdeme se projít až k pláži. p) u podstatných jmen (většinou abstraktních) ve spojení s předložkou, která pak mají funkci příslovečného určeni Proceded con mucho cuidado. jednejte nanejvýš opatrně. Lea las instruedones con atención. Přečtěte si pozorně návod. q) při udáváni dopravního prostředku, kterým se cestuje Viajd en globo duraňte SO dias. SO dnů cestoval balónem. Iremos allí en coche. Pojedeme tam autem. r) u podstatných jmen v množném čísle, za kterými následuje přirovnání Patatas asi de grandes ya no se eneuentran. Takové velké brambory se už nevidí. Desgracias como ésta nunca vienen solas. Smůla nechodí po horách, ale po lidech. s) u frázi tvořených pomocí předložky a, vyjadřujících způsob Calculó la dištancia a oj o. Vyměřil dálku od oka. Lavar a mano o a máquina. Vyprat ruině nebo v pracce. La mató a sangre fria. Chladnokrevně ji zabil. t) u podstatných jmen, jejichž význam je pro mluvčího synonym ní nebo ekvivalentní a jež jsou spojena spojkou o Se bebió un zumo o jugo de piňa. Vypil ananasový džus nebo stavu. Leyó la prensa matutina o diario de la maňana. Četl ranní tisk nebo ranní noviny. u) v příslovích, kde nepřítomnost členu vyjadřuje skutečnost s všeobecným významem Mu jer que habla latín, no tiene huen fin. Žena, která umí latinsky, skončí špatně. Qjos que no ven, corazón que no siente. Sejde z očí, sejde z mysli- v) v časových vyjádřeních po dvojicí předložek de - a Tenemos clases de ocho a doce. Máme vyučováni od osmi do dvanácti. 27 ČLEN w) u rady podstatných jmen, která tvoři součást ustálených vazeb d výrazů a/en easa domů/doma tener en cuenta vžit v úvahu a^en casa de ke (komu)/u (koho) hacer caso de všimnout si (čeho)