etw. auf dem Schirm haben — jmdm. einfallen, eine Information verfügbar haben zerschnittene Sätze —Sie wollen in Urlaub oder zu Geschäftspartnern nach Übersee — —Wenn man zum Himmel schaut, sieht man fast immer irgenwo ein Flugzeug — —Darauf sehen sie alle Flugzeuge in ihrem Luftraum — — zerschnittene Sätze —Sie sehen auch, wie hoch die fliegen und wie schnell — —Seit vielen Jahrzehnten sorgt das Radargerät dafür, dass man auf weite Entfernungen Gegenstände aus Metall auf einem Bildschirm erkennen kann zerschnittene Sätze —Und deshalb sagt man heute, wenn man eine Sache besonders beachtet wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte — —aus einer Auseinandersetzung zweier —Personen zieht man als Dritter Nutzen. — der lachende Dritte — —jmd., der aus dem Streit zweier —Personen, Parteien o.Ä. seinen Nutzen —zieht. — — (der) tertius gaudens (sein) — lit selten – der lachende Dritte sein — — když se dva hádají, třetí se směje — —spor, ostrý zápas ap. dvou osob —zpravidla přináší nakonec (největší) —výhody, prospěch třetí osobě, někomu —úplně jinému (a ne jim) —Pův. asi z lat. duobus certantibus —(litigantibus) tertius gaudet.; též var. —perou — — Wer Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen — —dem persönlichen Unglück schließt sich —häufig noch die Schadenfreude der —anderen an Zatímco jsem mluvil s tetou, odešla slečna Barbora k vzdálenějšímu ohništi. Teta se na mne chvíli dívala vztekle stisknutými rty a pak řekla, že kdo se směje naposled, ten se směje nejlépe. Odpověděl jsem jí, že se nesměju vůbec a že už mám těch jejích přísloví až po krk. Teta se zatvářila kysele a servírovala nám přísloví, máš-li škodu, o posměch se nestarej. Vzdorně se na mě podívala, jako by chtěla říci, že bude užívat tolika přísloví, kolik jí bude libo, a pravila, že v nouzi poznáš přítele a že nás žádá, abychom ihned podnikli všechno potřebné k osvobození Milouše. Dědeček řekl, že on se zase řídí příslovím, co tě nepálí, nehas, a že snad teta nechce, aby vylomil dveře nebo aby vyzval Milouše, aby skočil z okna, a chytal ho do prostěradla. Nakonec jí poradil, aby požádala o pomoc Saturnina, to že je velmi schopný muž. Butter auf dem Kopf haben — —ein schlechtes Gewissen haben die wirklich praktischen Leute — … die wirklich praktischen Leute, —die wirklich auf allen zehn Zehen —im wirklichen Leben stehen — kontaminierter Phr. aus mit beiden Füßen auf der Erde stehen und —mitten im Leben stehen — die wirklich praktischen Leute — … die wirklich praktischen Leute, —die wirklich auf allen zehn Zehen —im wirklichen Leben stehen — die beiden Füße sind durch die zehn Zehen antonymisch substituiert. Die zehn Zehen stellen das Hyponym zu den Füßen oder Beinen dar — mit beiden Beinen / Füßen im Leben / (fest) auf der Erde stehen — die Dinge realistisch sehen; —lebenstüchtig sein — (mitten) im Leben stehen – nicht im Leben stehen —1. „Der Hauptnachteil des Lehrerberufs“, meinte er, „ist doch immer wieder, dass diese Leute nicht im Leben stehen. Schule – Gymnasium – Universität – Schule: das ist ihr Lebensweg. An dem, was man normalerweise ´Leben´ nennt, gehen sie vorbei.“ —2. Man merkt ihm doch an, dass er nicht im Leben steht. All seine Gedanken sind ein wenig theoretisierend, gehen an den Problemen, die den Leuten heute auf den Nägeln brennen, vorbei. — etw. brennt jmdm. auf / unter den Nägeln — —es ist wichtig / dringend / eilig / akut / unaufschiebbar Die wirklich praktischen Leute — Sie klopfen ihm auf den Rücken —und sind in sehr vielen Stücken - — —in vielen/allen Stücken: in vieler / jeder Hinsicht Vskutku praktičtí lidé — J.H. z nichž si každý, jaksi taksi, —osedlal životní praxi. — —jakýs takýs —mající příslušné, předpokládané, žádoucí vlastnosti v míře sice ne zcela postačující, uspokojivé, vyhovující, ale s urč. omezením přijatelné — Opravdu praktičtí lidé — L.K. co na obou nohách stojí —v reálném životním boji. Mit beiden Füßen / Beinen (fest) auf der Erde / auf dem Boden / im Leben stehen stát oběma nohama (pevně) na zemi; držet se při zemi; být realista; nebýt snílek; (Ř:) tkvět v přítomnosti — — Vskutku/opravdu praktičtí lidé — J.H. na rameno a jsou v mnohém – —L.K. a jsou ve všem, co má jméno, — (selten:) jmdm. in vielen / allen Stücken Recht geben —dát někomu v mnohém / v mnohém ohledu / ve všem za pravdu —