Hodí se jako pěst na oko — —wie die Faust aufs Auge passen — 1.nicht zusammenpassen 2.sehr gut zusammenpassen — — Každý je svého štěstí strůjcem — Jeder ist seines Glückes Schmied — —Modifikation: — —Stane se strůjcem svého neštěstí = —Er wird der Schmied seines —Unglücks Vzít úhony — •einen Schaden davontragen •Schaden leiden •Schaden nehmen •ins Auge gehen — —Üb. Schaden erleiden Koho bůh miluje, toho křížkem navštěvuje — •Wen Gott am liebsten hat, den führt er jung heim / den sucht er heim •Wen Gott liebt, den züchtigt er •Wen Gott liebt, den lässt er leiden Üb. des Kreuzes schickt Gott denen viel, die er in den Himmel will to není nic platné — Damit ist nichts gedient Üb. es nützt nichts Běda! —Wehe! Kdo chce kam, pomozme mu tam — —Des Menschen Wille ist sein Himmelreich — —Üb. Reisende soll man nicht aufhalten Není šprochu, aby na něm nebylo pravdy trochu — •ein Körnchen Wahrheit ist immer dabei •wo Rauch ist, ist auch Feuer •Jedes Darum hat sein Warum •ein Span ist doch dran •irgendwas muss / wird da ja dran sein — —Üb. etwas bleibt immer hängen Děti nosí vrána — •Die Kinder bringt der Storch •Bei jmdm. war der Storch •Besuch vom Storch erwarten / bekommen •(vom Storch gebissen worden sein) — —Üb. Kinder werden von der Krähe gebracht On do tebe kamenem, ty do něho chlebem •Böses mit Gutem vergelten wollen / sollen •wer nach dir mit Steinen wirft, dem — antworte mit Brot •wenn jemand einen Stein nach dir wirft, wirf eine Blume zurück — —Üb. Wer dir Steine bietet, dem vergelt´s mit Brot Kdo za pecí sedá, jiného tam hledá •wer nicht selbst hinter dem Ofen gesessen hat, sucht auch keinen andern dort •man such keinen hinter der Türe, man habe denn selbst dahinter gesessen •ein Hund erkennt einen Hund •eine Krähe sitzt gerne bei der anderen —Üb. der sucht den andern im Ofen, der selbst im Ofen wohnt co tě nepálí, nehas •was dich nicht brennt, sollst du nicht — löschen •was dich nicht brennt, blase nicht. •was dich nicht juckt, das kratze nicht •lass die Finger weg •Kümmere dich nicht um Dinge, die dich nichts angehen —Üb. was Dich nicht brennt, das lösche nicht Kráva zajíce nedohoní — —die Größe macht es nicht allein´, sonst —holt die Kuh den Hasen ein. —Alles ist vergeblich? — —Üb. eine Schnecke holt keinen Hasen ein. Kráva zajíce nedohoní —Těžkopádný člověk se přes svou sílu nevyrovná hbitostí n. chytrostí malému, ale svižnému a bystrému člověku; malý a bystrý vždycky předčí velkého a neobratného Každá liška chválí svůj ocas —Jeder Krämer lobt seine Ware —Jeder meint, sein Kuckuck sei eine —Nachtigall —Jeder Fuchs lobt seinen Bau —(Eigenlob stinkt – Mod. Eigenlob stimmt) — —Üb. jeder Fuchs lobt seinen Schwanz Každá liška chválí svůj ocas —každý člověk přirozeně zdůrazňuje, ukazuje na sobě jen to dobré (popř. a tím u řady lidí vyvolává nevoli) Sytý hladovému nevěří •Der Satte glaubt dem Hungrigen nicht •Voller Magen lobt das Fasten •Der Satte weiß nicht, wie dem Hungrigen zumute ist. •Die Gesunden und die Kranken haben — Ungleiche Gedanken —Üb. der Satte glaubt dem Hungrigen nicht Pozdě bycha honiti — •nach Tat schwerer Rat •Reu und guter Rat sind unnütz nach der Tat •(Der Wennich und der Hättich sind zwei arme Brüder) — —Üb. Wennich holt den Verzehrmann nicht ein Chodit s křížkem po funuse •den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist •nach Tor(es)schluss kommen •nach dem Amen in die Kirche kommen •den Stahl zumachen, wenn das Pferd/die Kuh gestohlen ist •die Spritzen kommen oft, wenn das Haus schon abgebrannt ist. —Üb. immer dann kommen wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — —wer zum Arbeiten zu faul ist, hat keinen —Anspruch darauf, von den anderen mit —ernährt zu werden. das Salz in der Suppe sein — das Beste; die ideale Ergänzung hüben wie / und drüben — —hier und dort; auf beiden Seiten was der Bauer nicht kennt, frisst er nicht — —jemand ist Neuem gegenüber nicht —Aufgeschlossen; jemand ist konzervativ die Axt im Haus erspart den Zimmerman — —wer selbst mit Handwerkszeug —umgehen kann, bracht nicht die Dienste —des Fachmanns in Anspruch zu —nehmen Kategorický Imperativ —zásadní (mravní, etický) příkaz pro —Jednání člověka —Základní pojem tzv. praktické filozofie —Im. Kanta, kt. vyjadřuje bezpodmínečný —příkaz, podle něhož je člověk povinen —se řídit ve svém jednání takovými —zásadami, které se mohou stát —obecným zákonem. horem dolem —verb mluvit do někoho h.d.; cpát do někoho —(peníze) h. d. (v jiném význ.). 1. (nejč. o —pronikání vody apod.) horní i dolní částí —něčeho, při horní i dolní části, a to zprav. Na —více n. na mnoho místech 2. dlouhou chůzí, —často bezvýslednou a bezcílnou, v nerovném, —kopcovitém terénu, prostředí. 3. všemi —myslitelnými způsoby, opakovaně a únavně —n. nechutně (zvl. spolu s přesvědčovat —někoho, říkat někomu něco, nutit někoho k —něčemu n. rozebírat —něco, převracet ap.) — — Näher - Polysem 1.Näher = Komparativ zu nahe 2.Näher = männliche Person, die zu Erwerbszwecken näht 3.(Näherin = weibliche Person, die beruflich zu Erwerbszwecken näht) Essig sein mit etwas —nicht stattfinden; fehlschlagen — —Beispiel: „Es regnet! Mit dem Ausflug ist —es dann wohl Essig!“