n n nKteré z následujících úryvků jsou texty? A n n For the perfect cup, use one tea bag per person and add freshly drawn boiling water. Leave standing for three to five minutes before stirring gently. Can be served with or without milk and sugar. B n n Scott, n Thanks for sendingme the disk. n Sandy mckay C n n1 The university has got a park. n2 It has got a modem tram system. n3 He has got a swimming pool. n4 I have got tickets for the theatre. n5 Rio has got some beautiful beaches. n6 She has got a good view from the window. D n n Suzy Stressed gets up late and has a shower. She doesn't have breakfast. She goes to work by car. She gets to work at five to nine. She uses the lift. At eleven o' clock she has a cigarette and a black coffee. Suzy has lunch at half past one. She finishes work at six o' clock. Then she goes to an Italian class. She gets home late. After that she watches TV. She has dinner at eleven o' clock. She goes to bed very late. Suzy is very stressed. Do you live like Suzy? E n n n I like a pumpkin. n I like a celery. n Go toward the 21st century. F n n so go n go so n slo ow n go oh n low ow n oh G n n nYOU ARE NOW ENTERING nTHE HUMAN HEART n n nPříklady převzaty z knihy Scotta Thornburyho Beyond the Sentence (2005) n n nPODMÍNKY TEXTOVOSTI nde Beaugrande and Dressler (1981) PODMÍNKY TEXTOVOSTI n n KOHEZE n KOHERENCE n n textově orientované PDOMÍNKY TEXTOVOSTI n n INTENCIONALITA mluvčí /pisatel n PŘIJATELNOST n čtenář / naslouchající norientované na uživatele PODMÍNKY TEXTOVOSTI n n INFORMATIVNOST n SITUAČNOST n INTERTEXTOVOST PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - n Text musí tvořit uzavřený celek. n PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - nText musí tvořit uzavřený celek. nText musí být stylisticky přijatelný. n PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - nText musí tvořit uzavřený celek. nText musí být stylisticky přijatelný. nText musí být soudržný. PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - nText musí tvořit uzavřený celek. nText musí být stylisticky přijatelný. nText musí být soudržný. nText musí dávat smysl. n PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - nText musí tvořit uzavřený celek. nText musí být stylisticky přijatelný. nText musí být soudržný. nText musí dávat smysl. nText musí mít zřejmý komunikační účel. PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - n…. nText musí mít zřejmý komunikační účel. nText musí jasně odpovídat některému typu textů. n PODMÍNKY TEXTOVOSTI - jiná formulace - n…. nText musí mít zřejmý komunikační účel. nText musí jasně odpovídat některému typu textů. nText musí odpovídat svému kontextu užití. … A PROTO: n n n„PŘEKLAD“ NEMUSÍ BÝT NUTNĚ TEXTEM! … A PROTO: n nDĚLEJTE VŠE PRO TO, nABY VAŠE PŘEKLADY nBYLY TEXTY ! Několik ukázek: L n Ale druhá polovina 18. století je označována jako doba, kdy se změna průmyslu, podnícená vědeckými vynálezy a rostoucím počtem populace, rozhodujícím způsobem nastoupila takovou divokou rychlostí, což neukazuje žádné známky v dnešním zpomaleném tempu. Několik ukázek: L n Ale druhá polovina 19. století je považována za období, kdy průmyslová změna, stimulovaná objevy ve vědě a vzrůstající populací, rázným způsobem vstoupila na prudkou dráhu, která nenesla žádný znak dnešního klidného tempa. n Několik ukázek: L n n n Dokážete vyvodit, jak by vypadala n adekvátní česká překladová verze této věty? n (Originál) n But the last half of the eighteenth century is regarded as the time when industrial change, stimulated by scientific invention and a rising population, entered decisively on that headlong career that shows no sign of slackened pace today. n. n Několik ukázek: L n Vzájemné vztahy, které mezi počasím a chorobami navázali vědci v 18. století, byly zosobněním 'klasického' epistémé, jak jej definoval Foucault; byly povrchní a nepronikaly k 'vnitřním silám, jenž řídí jejich interakce.' n Několik ukázek: L n n n Dokážete vyvodit, jak by vypadala n adekvátní česká překladová verze této věty? n (Originál) n The correlations that eighteenth-century scientists made between weather and diseases exemplified the ‘classical’ episteme, as Foucault defined it; they were superficial, failing to penetrate ‘to the interior forces that govern their interactions.’ n. n