6 Slovesa Pomocí sloves se tvoři větný pfísudek. Jsou to ohebná slova, která mohou tvořit různé osoby a časy. Vyjadřuje se jimi děj nebo stav. Německá slovesa jsou v základním tvaru (infinitivu) zakončena na: -en (baden, lachen, spielen) nebo -n (lun. bummeln. wandern). Z hlediska tvarosloví dělíme německá slovesa na: pravidelná (tvoří všechny gramatické tvary podle základních v/orú) nepravidelná l jej ich odchylky od základních vzorů maji jisté zákonitosti). V současné němčině je 190 nepravidelných sloves (viz přehled na str. 77). Z funkčního hlediska rozlišujeme v němčině slovesa významová, pomocná a způsobová (modálni). Významová slovesa (např. arbeiten, kochen, schlagen) jsou nositelem děje a mohou sama o sobě tvořit pfísudek: Erarbeitet von morgens bis abends. Pracuje od rána do večera. Abends kochte sic nur selten. Večer vařila jen málokdy. Wiiriim schlájjst du mích ' Proč mě biješ? Pokud to připouští jejich význam, mohou tvořit všechny slovesné gramatické tvary. Pomocná slovesa (haben, sein a werden) slouží k tvořeni složených slovesných tvaru (perfekta, budoucího času, trpného rodu apod.): Was hast du gesagt? Co jsi řekl? Sie sind leider nicht gekommen. Bohužel nepřišli. Er wird sich entschuldigen. Omluví se. Sie werden erwartet. Jste očekáván. Kromě toho se používají i samostatné s významem: haben {mít. vlastnit) sein (být, existovat) werden (stát se kým. čím. jakým) Způsobová slovesa (dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen) vyjadřuji možnost, chuť, povinnost, schopnost nebo vůli činitele uskutečnit daný děj. Nejsou plnovýznamová a až na výjimky (např. sloveso mögen ve významu mít rád) jsou ve větě doplněna dalším, významovým slovesem (o jeho postaveni ve větě viz 13.4.1): Du darfst ihn nicht stören. Nesmíš ho rušit. Wir müssen jetzt gehen. Už musíme jit. Sie sollen Ihre Krau anrufen. Máte zavolal manželce. Způsobová slovesa nemohou tvořit všechny gramatické tvary (např. trpný rod, až na výjimky rozkazovací způsob aj.). 75 Přehled slovesných tvarů (tvary označené hvězdičkou jsou vysvětleny v příslušných kapitolách) Infinitiv přítomný minulý činu) schicken (poslat) geschickt haben* ti |ni\ geschickt werden (být pOSÚán /'poslání geschickt worden sein' Participium 1 schickend (posilajici) Participium 11 geschickt (poslaný) Rozkazovací /působ (imperativ) jednotné číslo schickte)! (pošli!) množné číslo schickt! (pošlete!) zdvořilá forma schicken Sie (pošlete!) Činný rod (aktivum) Indikativ (oznamovací způsobí Konjunktiv Pří lomný čas er schickt (posila) er schicke' Futurum 1 er wird schicken (pošle, bude posílat) er werde schicken' Futurum II er wird geschickt haben" er werde geschickt nahen' Préteritum er schickte (poslal) er schickte (poslal by) er würde schicken (poslal by) - opisný tvar Perfektum er hat geschickt (poslal) er habe geschickt' Plusquamperfektum er hatte geschickt (poslal) er hätte geschickt (byl by poslal) Trpný rod (pasivum) Indikativ (oznamovací způsob) Konjunktiv Přítomný čas er wird geschickt (je posílán, posílá se) er werde geschickt' futurum I er wird geschickt werden (bude pos(ť)lán) er werde geschickt werden' Futurum II er wird geschickt worden sein' er werde geschickt worden sein" Préteritum er wurde geschickt (byl poslán) er würde geschickt (byl by poslán) Perfektum er ist geschickt worden (bylposlán) er sei geschickt worden' Plusquamperfektum er war geschickt worden (b\lposlán) er wäre geschickt worden (byl by / býml/poslán i 76 Přehled nepravidelných sloves veso ve tvaru 3. osoby jednotného čísla (h. = hat, i. m ist), které se vztahuje pouze k významům uvedeným ve sloupci V přehledu je zachycen aktuální stav. Protože některá původ- skladní význam". V českém překladu se uvádí pouze neju-né nepravidelná slovesa postupně přecházejí k pravidelným živanější význam(y), převážně v nedokonavém tvaru, vzorům, jsou dnes některé tvary rozkolísané. V takovém případě je méně užívaný tvar uveden za lomící čarou. U neosobních sloves se místo 2. osoby uvádí 3. osoba jednotného čísla. U tvaru perfekta je ve zkratce uvedeno pomocné slo- Abecedni seznam nepravidelných sloves v současné němčině Infinitiv 2.os.jedn.c. Rozk.zp. j.c. Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam backen du bäckst / du backst back(e)! backte / buk büke h. gebacken peci befehlen du befiehlst befiehl! befahl beföhle / befähle h. befohlen poroučet beginnen du beginnst beginn(e)! begann begänne / begönne h. begonnen začínat beißen du beißt beiß(e)! biss bisse h. gebissen kousat bergen du birgst birg! barg bärge h. geborgen zachránit bersten du birst birst! barst bärste i. geborsten pukat, praskat bewegen du bewegst beweg(e)! bewog bewöge h. bewogen přimět, pohnout biegen du biegst bieg(e)! bog böge h. gebogen i. gebogen ohýbat (co) zahýbat (kam) bieten du bietest biet(e)! bot böte h. geboten nabízet, poskytovat birden du bindest bind(e)! band bände h. gebunden vázat bitten du bittest bitte! bat bäte h. gebeten prosit blasen du bläst blas(e)! blies bliese h. geblasen foukat bleiben du bleibst bleib(e)! blieb bliebe i. geblieben zůstávat bleichen du bleichst bleich(e)! blich bliche i. geblichen blednout braten du brätst brat(e)! briet briete h. gebraten péci (se) brechen du brichst brich! brach bräche h. gebrochen i. gebrochen lámat (co) zlomit se brennen du brennst brenne! brannte brennte (zř.) h. gebrannt hořet bringen du bringst bring(e)! brachte brächte h. gebracht přinést, přivézt denken du denkst denk(e)! dachte dächte h. gedacht myslet dingen du dingst ding(e)! dingte / dang dingte / dänge h. gedungen / gedingt najmout, zjednat (koho) dreschen du drischst drisch! drosch / drasch drösche / dräsche h. gedroschen mlátit (obili) dringen du dringst dring(e)! drang dränge h. gedrungen i. gedrungen naléhat (na) pronikat (do) dürfen du darfst - durfte dürfte h. gedurft empfehlen du empfiehlst empfiehl! empfahl empföhle / empfähle h. empfohlen doporučit erlöschen du erlischst erlisch! erlosch erlösche i. erloschen vyhasnout, zhasnout Infinitiv 2.os.jedn.c\ Rozk.zp. j.c". Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam essen du isst issl aß aiíf h. gegessen jist fahren du fährst fahr(e)! fuhr führe i gefahren h. gefahren jet, jezdit vézt, řidit fallen du fällst fall(e)! fiel fiele i. gefallen padat fangen du fängst fang(e)! fing finge h. gefangen chytat fechten du fichtst ficht! focht föchte h. gefochten šermovat, bojovat finden du findest find(e)! fand fände h. gefunden nalézt, najít flechten du flichtst flicht! flocht flöchte h. geflochten plést, vit fliegen du fliegst fliegte)! flog flöge i. geflogen h. geflogen letét řídit (letadlo) fliehen du fliehst flieh(e)! floh flöhe i. geflohen h. geflohen uprchnout, utíkat vyhýbat se (čemu) :! eBen du fließt fließte)! floss flösse i. geflossen téci fressen du frisst friss! fraß fräße h. gefressen žrát frieren du frierst frier(e)! fror fröre h. gefroren mrznout gärei du gärst gär(e)! gor / gärte göre h. / i. gegoren / gegärt kvasit, kynout gebären du gebärst / du gebierst gebäre! / gebier! geba gebäre h. geboren rodit, porodit geben du gibst gib' gab gäbe h. gegeben dát, dávat gedeihen du gedeihst gedeih(e)! gedieh gediehe . gediehen dařit se, prospívat gehen du gehst geh(e)! ging ginge .gegangen jit, chodit gelingen es gelingt geling(e)! gelang es gelänge . gelungen (po)dařit se gelten du giltst gilt! (zf.) galt gölte / gälte h. gegolten platit, mít platnost genesen du genest genese! genas genäse i. genesen uzdravit se genießen du genießt genieß(e)! genoss genösse h. genossen užívat si (čeho) geschehen es geschieht — geschah geschähe i. geschehen stát se, udát se, přihodit se gewinnen du gewinnst gewinn(e)! gewann gewönne / gewänne h. gewonnen vyhrát, ziskat gießen du gießt gieß(e)! goss gösse h. gegossen lit gleichen du gleichst gleich(e)! glich gliche h. geglichen rovnat (se) gleiten du gleitest gleit(e)! '-r glitte i. geglitten klouzat glimmen du glimmst glimm(e)! glomm / glimmte glömme h. geglommen doutnat graben du gräbst grab(e)! grub grübe h. gegraben kopat, rýt greifen du greifst greif (e)! griff griffe h. gegriffen sáhnout, sahat haben du hast hab(e)! hatte hätte h. gehabt mít halten du hältst hakte)! hielt hielte h. gehalten držet; zastavit hängen du hängst häng(e)! hing hinge h. gehangen viset hauen du haust hau(e)! hieb hiebe h. gehauen sekat, tít, zranit (sečnou zbraní) 78 Infinitiv 2.os.jedn.c\ Rozk.zp. j.c". Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam heben du hebst heb(e)! hob höbe h.gehoben zdvihat, zvednout heißen du heißt heiß(e)! hieß hieße h. geheißen jmenovat se helfen du hilfst hilf! half hülfe / hälfe h. geholfen pomáhat kennen du kennst kenn(e)! kannte kennte (zř.) h. gekannt znat klimmen du klimmst klimm(e)! klomm / klimmte klömme i. geklommen / geldimmt šplhat, lézt klingen du klingst kling(e)! klang ■ änge h. geklungen znít kneifen du kneifst kneif(e)! kniff kniffe h. gekniffen štípat, štípnout kommen du kommst komm(e)! kam käme i. gekommen přijít, přijet können du kannst - konnte könnte h. gekonnt moci, umět kriechen du kriechst kriech(e)! kroch kröche i. gekrochen lézt, plazit se küren du kürst kür(e)! kürte / kor köre h. gekürt / gekoren (z)volit laden du lädst lad(e)! lud lüde h. geladen nakládat, nabíjet, zvát lassen du lässt lass! / lasse! ließ ließe h. gelassen nechat laufen du läufst laufte)! lief liefe i. gelaufen h. gelaufen běhat uběhnout, zaběhnout leiden du leidest leid(e)! litt tte h. gelitten trpět leihen du leihst leih(e)! lieh liehe h. geliehen půjčit lesen du liest lies! las läse h. gelesen číst liegen du liegst lieg(e)! lag läge h. gelegen ležet lügen du lügst lüg(e)! log löge h. gelogen lhát mahlen du mahlst mahl(e)! mahlte mahlte h. gemahlen mlit meiden du meidest meid(e)! mied miede h. gemieden varovat se, vyhýbat se melken du melkst melk(e)! melkte / molk mölke h. gemolken / gemelkt dojit messen du misst miss! maß mäße h. gemessen měřit misslingen es misslingt - misslang misslänge i. misslungen ne(po)dařit se du magst - mochte möchte h. gemocht mít rád müssen du musst - musste müsste h. gemusst muset nehmen di nimmst nimm! nahm nähme h genommen vzít, brát nennen du nennst nenn(e)! nannte nennte (zf.) h.genannt jmenovat, nazývat pfeifen du pfeifst pfeif (e)! pfiff pfiffe h. gepfiffen pískat, hvízdat pflegen du pflegst pfleg(e)! pflog pflöge h. gepflogen pěstovat (co), oddávat se (čemu) preisen du preist preis(e)! pries priese h. gepriesen chválit, velebit quellen du quillst guill! quoll quölle i. gequollen pramenit, bobtnat raten du rätst i,-it(f.)i riet riete h. geraten radit; hádat reiben du reibst reib(e)! rieb riebe h. gerieben třít, strouhat reißen du reißt reiß(e)! riss risse h. gerissen i. gerissen trhat trhat se, prasknout 79 Infinitiv 2.os.jedn.č. Rozk.zp. j.č. Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam reiten du reitest ritt ritte i. geritten s předmětem ve 4 pádě: h. geritten jet, jezdit (na koni, oslu apod.) rennen du rennst renn(e)! rannte rennte (zř.) i. gerannt v některých spojeních: h. gerannt běžet, utíkat riechen du riechst riech(e)! roch röche h. gerochen (byt) cítit, vydávat zápach, čichat ringen du ringst ring(e)! rang ränge h. gerungen zápasit rinnen du rinnst rinn(e)! rann ranne / rönne i. geronnen téci, srážet se rufen du rufst ruf(e)! rief riefe h. gerufen volat salzen du salzt salz(e)! salzte salzte h. gesalzen / gesalzt (zř.) (o)solit saufen du säufst saufte)! soff söffe h. gesoffen pit (u zvířat), chlastat saugen du saugst (hl. techn.) saugte)! sog / saugte söge / saugte (hl. techn.) h.gesogen / gesaugt (hl. techn.) sát schaffen du schaffst schaffte)! schuf schüfe h. geschaffen tvořit, vytvořit schallen du schallst schall(e)! schallte / scholl schallte / schölle h. geschallt znít scheiden du scheidest scheid(e)! schied schiede h. geschieden i. geschieden oddělovat, rozvádět rozloučit se, odejit scheinen du scheinst schein(e)! schien schiene h. geschienen svítit; zdát se scheißen du scheißt scheiß(e)! schiss schisse h. geschissen srát schelten du schiltst schilt! schalt schölte h. gescholten nadávat, lát, plísnit scheren du scherst scher! schor schöre h. geschoren stříhat schieben du schiebst schieb(e)! schob schöbe h. geschoben strkat, posunovat schießen du schießt schieß(e)! schoss schösse h. geschossen střílet schinden du schindest schind(e)! schindete / schund (zř.) schünde h. geschunden trápit, týrat schlafen du schläfst schlaf(e)! schlief schliefe h. geschlafen spát schlagen du schlägst schlag(e)! schlug schlüge h. geschlagen bit, tlouci schleichen du schleichst schleich(e)! schlich schliche i. geschlichen plížit se schleifen du schleifst schleif(e)! schliff schliffe h. geschliffen brousit schleißen du schleißt schleiß(e)! schliss / schleißte schlisse h. geschlissen / geschleißt trhat, loupat schließen du schließt schließ(e)! schloss schlösse h. geschlossen zavírat, zavřít schlingen du schlingst schling(e)! schlang schlänge h. geschlungen vázat, vinout schmeißen du schmeißt schmeiß(e)! schmiss schmisse h. geschmissen házet schmelzen du schmilzt schmilz! (zř.) schmolz schmölze h. geschmolzen i. geschmolzen tavit tát, rozpouštět se 80 Infinitiv 2.os.jedn.č. Rozk.zp. j.č. Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam schnauben du schnaubst schnaub(e)! schnaubte / schnob schnaubte / schnöbe h. geschnaubt / geschnoben supět, funět schneiden du schneidest schneid(e)! schnitt schnitte h. geschnitten řezat, krájet, střihat schrecken du schrickst schrick! (dnes jen ve slož. slovesech) schrak schräke i. geschrocken lekat se (zast.) schreiben du schreibst schreib(e)! schrieb schriebe h. geschrieben psát schreien du schreist schrei(e)! schrie schriee h. geschrie(e)n křičet schreitei du schreitest schreit(e)! schritt schritte i, geschritten kráčet schwären es schwärt schwärte / schwor (zast.) schwarte h. geschwärt / geschworen (zast.) podebirat se, hnisat schweigen du schweigst schweig(e)! schwieg schwiege h. geschwiegen mlčet schwellen du schwillst schwill! schwoll schwölle i. geschwollen nabývat na objemu, bobtnat, otékat schwimmen du schwimmst schwimm(e)! schwamm schwömme / schwämme hA geschwommen s udáním trasy, cíle: i. geschwommen plavat schwinden du schwindest schwind(e)! schwand schwände i. geschwunden mizet, ubývat schwingen du schwingst schwing(e)1 schwang schwänge h. geschwungen mávat, kmitat, kývat se schwören du schwörst schwör(e)! schwor / schwur (zast.) schwüre / schwöre h. geschworen přísahat sehen du siehst sieh(e)! sah sähe h. gesehen vidět sein du bist sei! wat wäre í. gewesen být senden du sendest send(e)! sandte / sendete sendete (zř.) h. gesandt / gesendet posílat sieden du siedest sied(e}! siedete / sott siedete / sötte h, gesiedet / gesotten vařit (se), vřit singen du singst sing(e)! sang sänge h. gesungen zpívat sinken du sinkst sínk(e)! sank sänke i. gesunken klesat sinnen du sinnst sinn(e)! sann sänne / sonne h.gesonnen přemýšlet, přemítat sitzen du sitzt sitz(e)! saß säße h. gesessen sedět sollen du sollst — sollte sollte h. gesollt mít (povinnost něco udělat) spalten du spaltest spalte! spaltete spaltete h. gespalten / gespaltet štípat, štěpit speien du speist speí(e)! spie spiee h. gespie(e)n plivat, chrlit spinnen du spinnst spinn(e)! spann spönne / spänne h. gesponnen příst, spřádat spleißen du spleißt spleiße! spliss splisse h. gesplissen trhat, štípat, splétat sprechen du sprichst spi díl h. gesprochen mluvit 81 Infinitiv 2.os.jedn.c\ Rozk.zp. j.c". Präteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam sprießen du sprießt sprieß(e)! spross sprösse i. gesprossen kličt, vyhánět, rašit springen du springst spring(e)! sprang spränge i. gesprungen skákat stechen du stichst stich! stach stäche h. gestochen bodat, píchat stecken du steckst steck(e)! stak / steckte stäke h. gesteckt vězet (kde) stehen du stehst steh(e)! stand stünde / stände h. gestanden stát stehlen du stiehlst stiehl! stahl stähle / stöhle h. gestohlen krást steigen du steigst steig(e)! stieg stiege i. gestiegen stoupat sterben du stirbst stirb! starb stürbe i. gestorben zemřít, umírat stieben du stiebst stieb(e)! stob / stiebte i. / h. gestoben / gestiebt prášit se, létat {na všechny strany) stinken du stinkst stink(e)! stank stänke h. gestunken páchnout, smrdět stoßen du stößt stoß(e)! stieß stieße ■!- 1 .".i ■ h. gestoßen narážet (na) strčit (koho, co) streichen du streichst streich(e)! strich striche h. gestrichen i. gestrichen hladit, odhrnout, natírat, (na)mazat potulovat se, otírat se (o) streiten du streitest streit(e)! stritt stritte h. gestritten hádat se, přít se tragen du trägst trag(e)! trug trüge h. getragen nosit treffen du triffst triff! traf träfe h. getroffen i. getroffen zasáhnout, potkat, sejít se (s) narazit (na koho) treiben du treibst treib(e)! trieb triebe h. getrieben i. getrieben hnát, dohnat (k), pohánět (co) být hnán (kam) treten du trittst tritt! trat träte h. getreten i. getreten kopnout, šlapat (co) vstoupit (do, na), šlápnout (na) triefen du triefst trief (e)! troff / triefte tröffe / triefte h. getrieft / getroffen kapat, stékat trinken du trinkst trink(e)! trank tränke h. getrunken pit trügen du trügst trüg(e)! ttog tröge h. getrogen klamat tun du tust tu(e)! tat täte h. getan dělat, činit, konat verderben du verdirbst verdirb! verdarb verdürbe h. verdorben i. verdorben zkazit (co) zkazit se, kazit se verdrießen du verdrießt verdrieß(e)! verdross verdrösse h. verdrossen mrzet vergessen du vergisst vergiss! vergaß vergäße h. vergessen zapomenout verlieren du verlierst verlier(e)! verlor verlöre h. verloren ztratit verzeihen du verzeihst verzeih(e)! verzieh verziehe h. verziehen prominout wachsen du wächst wachs(e)! wuchs wüchse i. gewachsen růst wagen du wägst wäg(e)! wog / wägte wöge / wägte h. gewogen / gewägt vážit, odvažovat waschen du wäschst wasch(e)! wusch wüsche h. gewaschen mýt, prát 82 Infinitiv 2.os.jedn.č\ Rozk.zp. j.i. Préteritum Konj. préterita Perfektum Zákl. význam weben du webst web(e)! webte / wob wob / webte webte / wöbe wöbe 1 webte h. gewebt / gewoben n. gewoben / gewebt tkát (v púv. významu) tkát (v přeneseném významu) weichen du weichst weich(e)! wich wiche i. gewichen vzdálit se, ustoupit (čemu) wcisen du weist weis(e)! wies wiese h. gewiesen ukázat, ukazovat wenden du wendest wende! wandte / wendete wendete (zf.) h. gewandt / gewendet obrátit werben du wirbst wirb! warb würbe h. geworben dělat reklamu (čemu), ucházet se (o), najímat werden du wirst werd(e)! wurde würde i. geworden stát se (kým, čim, jakým) werfen du wirfst '.vir*' i warf würfe h. geworfen házet wiegen du wiegst wieg(e)! wog wöge h. gewogen vážit (zjišťovat / mít hmotnost) winden du windest wind(e)! wand wände h. gewunden navíjet, ovíjet, vit winken du winkst wink(e)! winkte winkte h. gewinkt / gewunken (již jen v nářečí nebo žertovně) kynout, dávat znamení wissen du weißt wisse! wusste wusste h. gewusst vědět wollen du willst wolle! wollte wollte h. gewollt chtít wringen du wringst wring(e)! wrang wränge h. gewrungen ždímat (prádlo) dd • r du ziehst zieh(e)! zog zöge h. gezogen i. gezogen táhnout (co) táhnout (kam), (ode)jit, (odstěhovat se zwingen du zwingst zwing(e)! zwang zwänge h. gezwungen nutit, donutit 83 6.1 Přítomný čas sloves Přítomný čas vyjadřuje děj nebo stav, který právě probíhá resp. je, a často také děj nebo stav, který teprve nastane. 6.1.1 Přítomný čas pravidelných významových sloves lieben arbeiten tanzen (milovat) (pracovat) (tancovat) ich liebe ich arbeite ich tanze du liebst du arbeitest du tanzt er liebt er arbeitet er tanzt wir lieben wir arbeiten wir tanzen ihr liebt ihr arbeitet ihr tanzt sie ■ en sie arbeiten sie tanzen Přítomný čas se tvoří od infinitivniho kmene koncovkami -e, -st, -t, -en, -t, -en. Pří časování sloves se užívá osobních zájmen i v případě, kdy čeština podmět nevyjadřuje: ich komíne tpiijdu) du wartest (čekáš) wir verstehen (rozumíme) atd. 3. osoba množného čísla se také užívá ke zdvořilému oslovení osob, tzv. „onikání", které odpovídá českému vykání. Osobní zájmeno sie se v tomto případě vždy píše s velkým počátečním písmenem: Wie heißen Sie? Jak sc jmenujete? Bitte nehmen Sie Plat/. Posaďte se prosím. Sie brauchen kein Geld. ľenize nepotřebujete. Slovesa typu arbeiten (zakončeni kmene na -t, -d a některé souhláskové skupiny se zakončením na -m a -n) maji z důvodu snazší výslovnosti rozšířenou koncovku 2. a 3. osoby jednotného čísla a 2. osoby množného čísla o -e-: du arbeitest er badet ihr öffnet du atmest U sloves typu tanzen (kmen zakončený na sykavky -s, -ß, -ss, -z, -tz) odpadá v koncovce 2. osoby jednotného Čísla -s-: du reist du schweißt du hassl du heizt du schwitzt U sloves na -eln se v 1. osobě jednotného čísla často vypouští -e- z této slabiky: ich sammele / sammle ich handele / handle ich bummdiľ / hurnmle U sloves zakončených na -ern dochází k vypuštěni -e- v 1. os. j. č. méně často, je však možné: ich wandere / (také) wandre ich iirgere / (také) ärgre ich lindere / (také ) lindre atd. V oficiálních projevech se toto -e- v obou případech zpravidla ponechává. V nářečích, hovorovém jazyce a poezii se často vypouští koncovka -e v 1. os. j. č. Toto vypuštěné -e se v psané němčině nahrazuje apostrofem: Mach' ich. Ich schreib" dir. 6.1.2 Přítomný čas nepravidelných významových sloves Většina nepravidelných sloves se časuje v přítomném čase podle pravidelných vzorů uvedených v bodě 6.1.1. U části (asi šedesát) nepravidelných sloves dochází ke změně kmene ve 2. a 3. osobě jednotného čísla. Přehlásku mají ve 2. a 3. os. j. č. až na výjimky nepravidelná slovesa 5 kmenovou samohláskou -a- a dvojhláskou -au-: schlafen (spát) halten (držet) laufen (běžet) ich schlafe ich halte ich laufe du schläfst du hältst du läufst er schläft er hält er läuft 84 Slovesa typu halten (kmen je zakončen na -t) maji na rozdíl od pravidelných sloves typu arbeiten ve 2. os. j. č. jen koncovku -st a ve 3. os. j. č. jsou bez koncovky: du hältst x du arbeitest LT hält x er arbeitet Změnu kmene o » ö má pouze sloveso stoßen. Z častěji užívaných nepravidelných sloves nedochází k přehlásce kmenové samohlásky u: kommen (du kommst, er kommt) saugen (du saugst, er saugt) schaffen (du schaffst, er schafft) Změnu kmenové samohlásky maji ve 2. a 3. os. j. č. nepravidelná slovesa se samohláskou e v kmeni. Toto kmenové -e- se méni na -i- nebo -ie-: geben ■ sehen lesen (dát) (jist) (vidět) m ich gebe ich esse ich sehe ich lese du gibst du isst du siehst du liest er gibt er isst er sieht er liest Z častěji užívaných nepravidelných sloves nenastává tato změna u gehen, heben, pflegen a stehen, která maji v jednotném čísle pravidelné časování, a dále u nepravidelných sloves typu kennen, která se v přítomném čase také časují pravidelně. Nepravidelné časování má v přítomném čase dále sloveso tun a v jednotném čísle sloveso wissen: tun wissen (dělat) (vědět) ich tu(e) ich weiß du tust du weißt er tut er weiß wir tun wir wissen ihr tut ihr wisst sie tun sie wissen 6.1.3 Přítomný čas pomocných sloves Sloveso sein má nepravidelné časování, haben a werden maji nepravidelné tvary ve 2. a 3. os. j. č.: sein (být) haben (mit) werden (stát se) ich bin ich habe ich werde du bist du hast du wirst er ist er hat er wird wir sind wir haben wir werden ihr seid ihr habt ihr werdet sie sind sie haben sie werden 6.1.4 Přítomný čas způsobových sloves Způsobová slovesa mají nepravidelné časováni v jednotném čísle. Charakteristické je pro ně, že jsou v 1. a 3. os. j. č. bez koncovky. V množném čísle se časuji pravidelně: dürfen (smit) können (moci) mögen (mit rád) ich darf ich kann mag du darfst du kannst du magst er darf er kann er mag wir dürfen wir können wir mögen ihr dürft ihr könnt ihr mögt sie dürfen sie können sie mögen müssen (muset) sollen (mit povinnost) wollen (chtít) ■ ich muss ich soli ich will du musst du sollst du willst er muss er soli er will wir musser wir sollen wir wollen ihr müsst ihr solit ihr wollt sie müssen sie sollen sie wollen 85 .2 Slovesa s předponami (složená slovesa) Podobné jako v češtině je i v nemčine většina sloves tvořena předponami. Na rozdíl od češtiny se v němčině některé předpony v určitých gramatických situacích od základního slovesa oddělují, zaujímají v jednoduché větě poslední místo a tvoří tzv. přisudkový rámec (viz 14.4.1). Tradičně se německé slovesné předpony dělí na tři skupiny: odlučitelné neodlučitelné nikdy odlučitelné a někdy neodlučitelné Současné německé gramatiky považuji za předpony pouze předpony neodlučitelné. Vzhledem k dosavadní praxi výuky němčiny u nás zachováváme tradiční děleni. 6.2.1 Slovesa s odlučitelnými předponami Odlučitelné předpony mají a) charakter předložek: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein- (zastupuje předlo/ku in), mit-, nach-, vor-, zu-; b) charakter příslovci: empor-, fort-, her- (herab-, heran- atd.), hin- (hinauf-, hinaus- atd.). los-, nieder-, vorbei-, weg-, weiter-, zurück-, zusammen- aj. Od základního slovesa se tyto předpony oddělují v přítomném čase, préteritu a rozkazovacím způsobu. Odlučitelné předpony, částice atd. se od základního slovesa neodděluji v infinitivu, participiích a ve vedlejších větách, pokud v nich sloveso zaujímá poslední pozici. Podrobnější vysvětlení a příklady viz příslušné oddíly. Příklady: ablegen Wir legen an der Garderobe ab. Odloiime si v šatně. anbieten Wlis bieten Sie uns an? Co nám nabídnete'! aufgehen Wann geht die Sonne auf? Kdy vychází slunce? ausfüllen Ich fülle das Formular aus. Vyplním formulář. beitragen Das trägt /u seiner Popularität bei. To přispívá kjeho popularitě. einkaufen Sie kauft immer morgens ein. Nakupuje vždy ráno. mitnehmen Nehmt ihr mich mit? Vezmete mě s sehou? nachsehen Ich sehe gleich nach. Hned se podivám. vorschlagen Was sehlagt ihr vor? Co navrhujete? zumachen Ich mache noch die Tür zu. Zavřu ještě dveře. vorbeikommen Ich komme morgen vorbei. Zastavím se zítra. weiterfahren Wir fahren sofort weiter. Ihned pojedeme dál. zurückkommen Wann kommst du zurück? Kdy se vrátíš? hereinkommen Bitte kommen Sie herein! Vstupte prosím! hinaufgehen Gelten Sie die Treppe hinauf! Jděte po schodech nahoru! Podobně se chovají i další složená slovesa, jejichž složkou je podstatné nebo přídavné jméno. 86 Příklady: stattfinden Wann findet die VorsleIlling statt? Kdy st koná to představeni? teilnehmen Wir nehmen an der Feier teil. Zúčastníme se té slavnosti. wehtun Der Kopť tut mir weh. Bali mě hlava. feststellen Der Lehrer stellt die Felller fest. Učitel ty chyby ujisti. Jen ojediněle je prvni složka složených sloves tohoto typu neodlučitelná: lobpreisen Er lobpreist ihn. Chvalořeči tnu. staubsaugen Sic staubsaugt regelmäßig. Pravidelně luxuje. Avšak: Staub saugen ► Sie saugt Staub, (stejný významl Jako jednoduchá slovesa se chovají všechna slovesa odvozené od složených podstatných jmen: ohrfeigen {fackovat) ► ich ohrfeige - odvozeno od e Ohrfeige (facka) frühstücken (snídal) > ich frühstücke - odvozeno od s Frühstück (snídaně) nachtmahlen (večeřet) » ich nachtmahle - odvozeno od s Nachtmahl l večeře) Poznámka: Velký počet původně složených sloves zanikl v souvislosti s pravopisnou reformou z roku 1998. kdy se jednotlivě složky začaly psát zvlášť: kennen lernen, Maschine schreiben, Rad fahren, sitzen bleiben, spazieren gehen, übel nehmen, wohl tun a mnoho dalších. 6.2.2 Slovesa s neodlučitelnýmt předponami Neodlučitelné předpony be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, voll-, zer- se nikdy neoddélují od základního slovesa, jsou s nim spojeny ve všech slovesných tvarech a jsou vždy neprízvučné. Prízvuk je na slovesném kment. Příklady: beherrschen Ich beherrsche zwei Fremdsprachen. Ovládam dva cizí jazyky. empfinden Kmpľmdesi du Sympathie tur ihn'.' Pociťuješ k němu sympatii? entstehen Wie entsteh! Leben'.' Jak vzniká život? erreichen Wir erreichen immer unser Ziel. Vždy dosáhneme svého cíle. gehören Wem gehört der Sportwagen? Koma paiii ten sportovní vůz? misstrauen Sie misstrau! ihrem Mann. Nedůvěřuje svému muži. verkaufen Wann verkauft ihr die Villa? Kdy prodáte tu vitu? vollenden Sie vollenden das Projekt nächstes Jahr. Dokonči ten projekt příští rok. zerreißen Warum zerreißt du die Dokumente? Proč trháš ty dokumenty? Podobně je tomu i v ostatních slovesných Časech a tvarech. K tvoření participia II viz 6.6,4. Jsou-li u slovesa dvě předpony, jedna odlučitelná a jedna neodlučitelná, řídí se odlučitelnost jejich poradím. Je-li na prvním místě neodlučitelná předpona, tvoří sloveso vždy nedělitelný celek a přizvuk je vždy na odlučitelné předponě: veranstalten Wer veranstaltet das Festival? Kdo pořádá ten festi'val? beantragen Sie beantragen einen Sonderurlaub. Ziidaji o zvláštní dovolenou. Je-li na prvním místě odlučitelná předpona, odděluje se od základního slovesa v přítomném čase, préteritu a rozkazovacím způsobu jako u sloves v oddílu 6.2.1: anvertrauen Sie vertraut ihm die Kinder an. Svěřuje mu děti. vorbereiten Wir bereiten alles für morgen vor. Připravíme všechno na zítřek. Die Jäger umstellen das Wild. Lovci obkličuji zvěř. V ojedinělých případech kolísá odlučitelnost i při stejném významu: Man führt ihn in ein Krankenhaus über. Man überführt ihn in ein Krankenhaus. Převážejí ho do nemocnice. Wir siedeln bald über. Wir übersiedeln bald. Brzy sc přestěhujeme. 6.2.3 Slovesa s předponami někdy od I učitelným i a někdy neodlučitelnými Malá skupina předpon má kolísavou odlučitelnost. Jsou to předpony durch-, über-, um-, unter-, wider-, a wieder-, V mnoha případech je příslušná předpona i u téhož slovesa jednou odlučitelná, jednou neodluČitelná. Většinou je to však spojeno s významovými rozdíly. Pravidla pro stanoveni odlučitelnosti jsou dosti komplikovaná, a přesto nejsou spolehlivá. Odlučitelnost je třeba si osvojit spolu se slovesem v každém konkrétním významu a v případě nejistoty raději ověřit ve slovníku. Pro ilustraci uvádíme několik příkladů: durchlaufen Der Zug läuft bis nach Zürich durch. Vlak projíždí až do Curychu. Sie durchläuft die Strecke in 2 Minuten. Uběhne tu trať za 2 minuty. übersetzen Wer setzt uns über? Kdo nás převeze (na druhý břeh)? Wer übersetzt den Text'.' Kdo přeloží ten text? umstellen Wir stellen die Möbel um. Přestavíme nábytek. 88 Cvičeni k 6.1 - 6.2 i Cvičeni 113 Zeptejte se na záliby a reagujte pomoci nápovědy podle vzoru: singen / Schwester -» Singst du gern? Nein, ich singe nicht. Aber meine Schwester singt gern. 1. nähen / Tochter 2. angeln / Vater 3. reiten / Cousin 4. wandern / Sohn 5. stricken / Mutter 6. reisen / Mann 7. baden / Frau 8. häkeln / Oma i Cvičení 114 Zeptejte se na činnosti ve volném čase a reagujte pomocí nápovědy podle vzoru: Ausflüge machen / Eltern -* Macht ihr oft Ausflüge? Nein, wir machen nur seilen Ausflüge. Aber unsere Ellern machen oft Ausflüge. 1. fernsehen / Enkelkinder 2. ins Kino gehen / Kinder 3. im Garten arbeilen / Großeltern 4. feiern / Arbeitskollegen 5. ins Ausland fahren / Freunde 6. Partys veranstalten / Nachbarn 7. Gesellschaftsspiele spielen / Kommilitonen 8. streiten / Altersgenossen I Cvičení 115 Zeptejte se pomoci nápovědy osoby, které a) tykáte b) vykáte Sport treiben ► a) Treibst du Sport? b) Treiben Sie Sport? 1. verheiratet sein 2. Sinn für Humor haben 3. Fremdsprachen beherrschen 4. seine Kenntnisse erweitern 5. oft darüber reden 6. immer weise handeln 7. an Gott glauben 8. den Tod fürchten Cvičeni 116 Doplňte správné tvary slovesa sein: l. Ich_ Rudi und das _ Sa- bine. Wir _aus Linz. Und Sie _Herr Fischer, nicht wahr? 2. Ja. mein Name_Fischer. _ihr schon lange da?_ du nicht müde, Sabine? Und wo_ die anderen? 3. Die_noch auf dem Bahnsteig. i Cvičení 117 Doplňte správné tvary slovesa haben: 1 Mutti._du etwas zum Essen? Wir 2. Ihr mit. Hoffentlich _ Kurt, die Kinder Hunger._ auf Oder_ re Idee? Riesenhunger. Pech. Ich _nichts Vati noch Geld, schon wieder die Snackbar da drüben _du vielleicht eine besse- Cvičení 118 Doplňte podle smyslu sloveso können nebo müssen ve správném tvaru: 1._du uns bitte helfen? Wir _schnell die Alle Mühle erreichen und_den Weg nicht finden. Es _ aber nicht weil von hier sein, ich auch mal überlegen Ja. _ich euch helfen. Von _ihr der grünen Markierung folgen. Ihr_aber auch am Bachufer entlang gehen. 3. Dann_du uns nur noch den Wey zur Kreuzung zeigen. Und vielen Dank! 4. Schon gut. man_sich gegenseitig helfen. 2. I).! vielleicht_ der Kreuzung aus 89 t; Cvičení 119 Doplňte správné tvary slovesa mögen a preložte: l. Was soll ich eigentlich kochen? Du __keine Kartoffeln, Erich _keine Klöße und ihr beiden _keinen Reis. Nur ich_ alles! sein. Aber Männer es nicht, wenn man sie kritisiert. Übrigens, dich _wir beide gern, mein Schatz! Cvičení 120 Doplňte podle smyslu sloveso dürfen nebo wollen ve správném tvaru: l. Jens, ich_dir etwas sagen, Ihr _unseren Rex nicht reizen. Tiere _man nicht quälen. Du__ es deinen Kameraden einfach nicht erlauben. _du, dass wir im Haus einen bissigen Hund haben?_ihr ihn nicht lie- her dressieren? 2. Mutti,_ er nicht gehorchen ___ ich etwas dazu sagen? Wir . ihn dressieren, aber _. uns nicht gehorchen. _ wir ihn dann bestraten? Bitern . ja auch Kinder bestraten, wenn sie Cvičení 121 Doplňte podle smyslu sloveso haben nebo sollen ve správném tvaru: 1. Ralf! Elke! Ihr_sofort nach Hause _den Garten _Mutti auch ei- kommen! Du. Ralf. _ gießen und für Elke ne Überraschung. Was das bedeuten? Wir , ja Ferien. Seit wann denn Kinder in den Ferien arbeiten? Kinder _ja auch ein Recht auf Erholung. Hört mal, ich__auch nicht viel Zeil. _ich es noch mal wiederholen? Ihr _heute noch viel zu tun! jj Cvičení 122 Která způsobová slovesa chybějí v těchto příslovích a ustálených rčeních? Doplňte je ve správném tvaru a uveďte česká přísloví a rčení stejného nebo obdobného významu: 1. Man_den Tag nicht vor dem Abend loben. 2. Was du heute_ besorgen, das ver- schiebe nie auf morgen. 3. Man_alles, wenn man nur 4. Man_mit den Wölfen heulen. 5. Wenn es am besten schmeckt._ man aufhören. 6. Niemand_zwei Herren dienen. _, krümmt 7. Was ein Häkchen werden sich beizeiten. I Cvičení 123 Přeložte pomocí způsobového slovesa: 1. Mohu se na něco zeptat? 2. Nemám ho ráda. 3. UŽ ho nemohu ani vidět, 4. Co mám dělat.' 5. Je třeba mít trpělivost. 6. NezabijcS. (5. boží přikázání} 7. Smím prosit? 8. Musí to být? 9. Co to bude? (oláz.ka prodavače) 10. Čím posloužím? (otázka prodavače) 11. Uvidíme! a Cvičení 124 ™ Ptejte se a reagujte podle smyslu kladně nebo záporně: Englisch sprechen / ein moderner Wissenschaftler -* Sprichst du Englisch? Ja. ich spreche Englisch. Ein moderner Wissenschaftler spricht Englisch. seine Schüler schelten / ein guter Pädagoge * Schiltst du deine Schüler? Nein, ich schelte meine Schüler nicht. Ein guter Pädagoge schilt seine Scluilei nicht. 1. alles essen / ein armer Student 2. Auto fahren / eine moderne Frau 3. viel lesen / ein viel beschäftigter Unternehmer 4. sein Wort halten / ein Mann von Charakter 5. im Haushalt helfen / ein guter Ehemann 6. die Kinder schlagen / ein guter Erzieher 7. schnell vergessen / ein älterer Mensch 8. stehlen / ein ehrlicher Bürger I Cvičení 125 Dejte slovesa v závorce do správného tvaru a přeložte: 1. Jetzt (wissen) ich. woher der Wind (blasen). 2. Warum (lassen) du mich nicht in Ruhe? 3. Was man (versprechen!, (müssen) man auch halten. 4. Ihm (geraten) alles, was er (anfangen). 5. Wo er (hintreten), da (wachsen) kein Gras mehr. 6. Wenn du es (tun), dann (sein) wir geschiedene Leute. 7. Er (halten) die Augen offen. 8. Er (tragen) das Herz auf der Zunge. 9. Er (werfen) mit Geld um sich. I Cvičení 126 Dosaďte do přísloví jedno z uvedených sloves ve správném tvaru a uveďte České přísloví stejného nebo obdobného významu: brechen, empfehlen, fallen, fressen, gehen, graben, nachgeben, verderben, waschen 1. Eine Hand__die andere. 2. Der Apfel_nicht weit vom Stamm. 3. In der Not_der Teufel Fliegen. 4. Der Klügere_. 5. Unkraut_nicht. 6. Der Krug_so lange zum Brunnen. bis er_. 7. Gute Ware_sich selbst. 8. Wer andern eine Grube_. _seihst hinein. ij Cvičení 127 Přeložte pomocí sloves (aus)sehen, geben, laufen, nehmen, raten, sprechen, treffen, tun: 1. Jak lo vypadáš,' 2. Mě raní mrtvice! Ja, ich mache es auf. 1. Wollen Sie den Mantel ablegen? 2. Können Sie auch meine Freundin einladen? 3. Wollen Sie den Rock anprobieren? 4. Wollen Sie das alte Motorrad verkaufen? 5. Darf ich den Fernsehapparat abstellen.' 6. Sie wollen die abgefahrenen Reifen ersetzen? 7. Können Sie mir die Prämien gleich auszahlen'.' 8. Können Sie die erste Strophe vorsingen? Cvičeni 129 Vyličte krátkými větami v 1. osobě jednotného čísla průběh všedního dne: früh aufstehen » Ich stehe früh auf. 1. allein frühstücken 2. die Wohnung um sieben verlassen 3. nach Feierabend im Supermarkt einkaufen 4. nachmittags ein wenig ausruhen 5. nicht gern aufräumen 6. lieber spazieren gehen 7. nach dem Abendessen Geschirr abwaschen 8. abends seilen ausgehen 9. lieber fernsehen 10. beim Fernsehen manchmal einschlafen Cvičeni 130 Řekněte, co dělá nejvyšší představitel státu: Amnestien erlassen -» Er erlässt Amnestien. 1. offizielle Besuche empfangen 2. Botschafter ernennen und abberufen 3. Orden und Auszeichnungen verleihen 4. Paraden abnehmen 5. Gesetze bestätigen fi. feierlichen Akten beiwohnen 91 7. Staatsverträge unterzeichnen 8. an wichtigen politischen Veranstaltungen teilnehmen I Cvičení 131 Dejte slovesa v závorce do správného tvaru a odluči-telné předpony na patřičné místo ve větě: 1. Was (machen) ein Filmlaborant'.' 2. Er (vervielfältigen) bereits vorhandene Filmstreifen. v Da/u (bedienen l er moderne Maschinen und Anlagen. 4. Durch Tricks (verändern) er das Bild und (hervorrufen) bestimmte Wirkungen. 5. Er (arbeiten) mit verschiedenem Filmmaterial. (beherrschen) das Entwickeln und (aufnehmen) Filmtitel. 6. Er (verwenden) auch elektronische Geräte, (herstellen) Videokopien und (überspielen) Filmu .uit Ynlotkuul 92 6.3 Zvratná slovesa Zvratným slovesem rozumíme spojeni slovesa se zvratným zájmenem: sich treuen (těšit se) sich set/en (posadit se / sednout si) sich vorbereiten (připravit se / si) Zvratné zájmeno v tomto spojení naznačuje, že děj vyjádřený slovesem se vztahuje na podmét. Některá německá slovesa mají jen zvratný tvar: sich schämen (stydět se), jiná mohou být užita podle okolnosti se zvratným zájmenem nebo bez něho: waschen / sich waschen (mýt /mýt se). 6.3.1 Časování zvratných slo' sich schämen sich waschen (stydět se) (mýt se) ich schäme mich ich wasche mich du schämst dich du waschst dich er schämt sich er wäscht sich wir schämen uns wir waschen uns ihr schämt euch ihr wascht euch sie schämen sich sie waschen sich sich (etwas) vorstellen (představit si něco) sich (die Hände) waschen (mýt si ruce) ich stelle mir (etwas) vor ich wasche mir (die Hände) du stellst dir (etwas) vor du wäschst dir (die Hände) er stellt sich (etwas) vor er wäscht sich (die Hände) wir stellen uns (etwas) vor wir waschen uns (die Hände) ihr stellt euch (etwas) vor ihr wascht euch (die Hände) sie stellen sich (etwas) vor sie waschen sich (die Hände) Při časováni zvratných sloves jsou tvary zvratného zájmena v 1. a 2. osobě jednotného i množného čísla shodné s tvary osobních zájmen (mir/mich, dir/dich, uns, euch). Ve 3. osobách je stejně jako v infinitivu tvar sich. Zájmeno sich se píše s malým počátečním písmenem i ve zdvořilém osloveni: Waruin setzen Sie sich nicht? K postavení zvratného zájmena ve větě viz 13.2.3. Zvratné zájmeno může být ve větě užito ve 3. nebo 4. pádě (srovnej s českým si / se), tvaroslovné rozlišení je však možné jen v 1. a 2. os. j. č. (mir x mich, dir x dich). Tvary uns, euch a sich plní funkci 3. i 4. pádu. Je-li zvratné zájmeno ve 3. pádě, vyžaduje sloveso obvykle další doplnění v pádě čtvrtém: Ich kaufe mir ein Brötchen. Koupím si housku. Ich wasche mir die Haare. (U)myju si vlasy. Warum setzt du dir den Hut auf.' Proč si nasazuješ klobouk ? Ich muss es mir noch überlegen. Musím si to ještě rozmyslet. Pozor na významové rozdíly v tvarově rozlišených osobách: Stellen Sie sich vor! Představte se! nebo Představte si! Ale! Stell dich vor! Představ se! Stell dir vor! Představ si! Rozkazovací způsob zvratných sloves viz 6.4.1. V ostatních slovesných tvarech (futuru, préteritu, perfektu atd.) plati pro užívání zvratných zájmen stejná pravidla jako v přítomném čase. 6.3.2 Rozdíly mezi češtinou a němčinou 1 České zvratné zájmeno se / si se při časování v jednotlivých osobách nemění (těším se, těšíš se, ... těšíme se atd., koupím si, koupíš si, ... koupíme si atd.), v němčině ich freue mich, du freust dich atd. 2 Rada českých zvratných sloves nemá v němčině zvratný ekvivalent, tzn., že německá slovesa téhož významu nejsou zvratná. Příklady: ablegen odložit si baden koupat se blitzen blýskat se ersticken udusil se ertrinken utopil se tragen ptát se gefallen líbit se gelingen (po)dařit se genesen uzdravit se geschehen udál se. přihodit se 93 heiraten oienil se. vdát se heilen hojit se heißen jmenovat se lachen smát se lächeln usmívat se lernen učit se passen hodit se passieren udát u; přihodit se prahlen chlubit se scheinen zdát se spielen hrát si um/iehen přestěhovat se versuchen pokusit se werden stát se (Čím) xerhrechen rozbit se zerfallen rozpadnout se zersplittern roztříštit se zurückkehren vrátit se zurückkommen vrátit se atd. V některých případech má čeština i nezvratné synonymum. ertrinken {utopit se / utonout) versuchen i pokusit se / zkusit) Některá německá slovesa jsou současně přechodná i ne-přechodná, tzn., že déj vyjádřený slovesem se může vztahovat jednou na předmět, jindy na podmět, aniž by to bylo rozlišeno reflexivitou (zvratností): ersticken (udusit někoho, něco i udusit se) zerhrechen Irozbil něco i rozbit se) aj. U některých německých sloves není užití zvratného zájmena na rozdíl od češtiny nutné; v takových případech se obvykle vynechává: Er duscht (sich) kalt. Sprchuje se ve studeně vodě. Er setzt (sich) den Hut auf. Nasazuje si klobouk. 3 Týká-1i se děj vzájemného vztahu dvou nebo více subjektů, mohou být v němčině zvratná zájmena uns, euch, sich v některých případech zastoupena recipročním zájmenem einander, takže lze totéž vyjádřit i několika způsoby: Müsst ihr denn immer streiten? Müsst ihr euch denn immer streiten? Müsst ihr denn immer miteinander sireiten'.' Cožpak se musíte pořád hádat ' Zájmeno einander však působí v moderní němčině poněkud přepjatě, proto se dává přednost spíše sich, které může být k vyjádření vzájemnosti posíleno příslovcem gegenseitig: Sie trösten sich gegenseitig. Utěšuji se navzájem. Současné užiti sich s einander nebo einander s gegenseitig se považuje za stylistickou chybu. 4 Němčina má navíc možnost použít přivlastňovacího zájmena k náhradě zvratného zájmena u některých sloves, která mohou, ale nemusí být zvratná: Wasch dir die Hände! Wasch deine Hände! Umyj si ruce! Messen Sie sich die Temperatur! Messen Sic Ihre Temperatur! Změřte si teplotu' 94 Cvičení k 6.3 Cvičení 132 Tvořte otázky podle vzoru a odpovídejte záporně: sich nicht schämen -» Schämst du dich nicht? Nein, ich schäme mich nicht. -» Schäm! ihr euch nicht? Nein, wir schämen uns nicht. -» Schämen Sie sich nicht? Nein, ich schäme mich nicht. 1. sich wohl fühlen 2. sich nicht irren 3. sich Sorgen machen 4. sich nicht fürchten 5. sich daran erinnern 6. sich nicht amüsieren Cvičeni 135 Přeložte: l Hans Meyer se cítí šťasten. 2. Všechno se mu daří. 3. Prosazuje se v povolání, vydělává si hodně peněz a úspěšně se věnuje golfu. I. Právě si kupuje novj mercedes. 5. Jeho přítelkyně se mu líbí. hodí se k němu a výtečně si rozumějí. 6. Hans se těší na každé setkání. 7. Brzy se chce oženit a chce se nastěhovat do nového bytu. 8. „Co si mohu ještě přát?" usmívá se spokojeně. 9. „Zaslouží si vůbec tolik štěstí?" ptají se jeho známi. I Cvičení 133 Doplňte zvratné zájmeno a odpovězte kladně: Freust du___schon auf die Party? • Freust du dich schon auf die Paris.' Ja, ich freue mich schon (auf die Party) 1. Rasierst du_noch? 2. Kämmt sie_noch? 3. Du schminkst_noch? 4. Zieht ihr_schon an? 5. Trocknest du_noch die Haare? 6. Widmet ihr_den Gästen? 7. Unterhalten_die Gäste gut? 8. Benehmt ihr_anständig? 1 Cvičeni 134 Ptejte se a odpovídejte podle vzoru: sich mit etwas vertraut machen / die Reiseroute -» Wollen Sie sich noch mit etwas vertraut machen? Ich will mich noch mit der Reiseroute vertraut machen. 1. sich etwas bereitlegen / die Reisedokumente 2. sich über etwas informieren / die Abfahrtszeit 3. sich etwas ansehen / die Autokarte 4. sich mit jemand in Verbindung setzen / das Reisebüro 5. sich etwas kaufen / der Reiseführer 6. sich etwas notieren / ein paar Adressen 7. sich von jemand verabschieden / die Wirtin 95 6.4 Rozkazovací způsob Rozkazovací způsob vyjadřuje výzvu, příkaz, prosbu, varování, napomenuti apod. Adresátem může být jedna nebo více osob. 6.4.1 Rozkazovací způsob pravidelných sloves Jednotné číslo Množné číslo Zdvorilá forma spiel(e)! (hraj!) spielt! (hrajte!) spielen Sie! (hrajte!) warte! wartet! warten Sie! hand(e)le! handelt! handeln Sie! ford(e)re! fördert! fördern Sie! rasier(e) dich! rasiert euch! rasieren Sie sich! schäm(e) dich! schämt euch! schämen Sie sich! stell(e) dir vor! stellt euch vor! stellen Sie sich vor! Rozkazovací způsob se tvoří od přítomného kmene slovesa koncovkou -e, případně samotným přítomným kmenem v čísle jednotném a koncovkou -t/-et v čísle množném. Tvar rozkazovacího způsobu v množném čisle je shodný se slovesným tvarem 2. osoby množného čísla přítomného času. Těchto tvarů se užívá při osloveni osob, kterým tykáme. Osobních zájmen du a ihr se (až na výjimku - pozn. 1) nepoužívá. Zdvořilé formy je třeba použit, jestliže osloveným osobám vykáme. Z gramatického hlediska jde o 3. os. mn. č. konjunktivu přítomného času (viz 6.9.1), osobni zájmeno je za slovesným tvarem. Zdvořilá forma podobné jako v češtině nerozlišuje jednotné a množné číslo. Zvratná zájmena jsou dich / dir pro číslo jednotné, euch pro číslo množné a sich ve zdvořilé formě. V jednotném čísle se dnes u sloves, kde je možnost volby, dává přednost tvaru bez -e. Vypuštěné -e nenahrazujeme apostrofem: Mach schnell! Dělej rychle! Kauťdas Buch nicht! Nekupuj tu knihu! Reich miř die Hand! Podej mi ruku! Stell die Tasse auf den Tisch! Postav šálek na stůl! V oficiálních projevech se -e zpravidla nevypouští. Ve spisovné němčině se -e v jednotném čísle ponechává: u sloves, jejichž kmen končí na -t nebo -d Arbeite fleißiger! Pracuj pilné ji! Melde dich bei der Polizei! Přihlas se na policii! u sloves, jejichž kmen končí na souhlásku + m nebo n Atme langsamer! Dýchej pomaleji! Öffne die Tür! Otevři dveře! Jestliže však tomuto m nebo n předchází souhláska m, n, r, I nebo h, je možno -e vypustit: Trimmte) dich! Buď fit / Udržuj si kondici! Lem(e) fleißiger! Uč se pilněji! Ziihm(e) dich! Kroť se! u sloves zakončených na -ein, -ern, přičemž kmenové -e- je možno vypustit Samm(e)le die Stimmen! Posbírej hlasy! Ärg(e)re dich nicht! Nezlob se! Poznámky: 1 Osobních zájmen du a ihr ve spojeni s rozkazovacím způsobem se užívá jen při záměrném zdůraznění osob, na které se obracíme: Sag du es ihm! Řekni mu to ty! Kauft ihr die Flasche! Kupte lu láhev vy! 2 Zahrnuje-li mluvčí mezi oslovené osoby i sebe (v češtině rozkazovací způsob 1. osoby množného čísla), uživá němčina 1. os. mn. č. konjunktivu přítomného Času. Tvarově se shoduje kromě slovesa sein se stejným tvarem přítomného času. Zájmeno wir je za slovesným tvarem: Machen wir eine Ausnahme! Udělejme výjimku! Lernen wir das Lied! Naučme se té písni! 96 3 Odlučitelné předpony se v rozkazovacím způsobu oddělují a jsou zpravidla na konci věty: Mach das Fenster auf! Otevři okno! Stellt die Arbeit ein! Zastavte práci! 4 V hovorovém jazyce se v rozkazovacím způsobu často užívá částice mal: Warte mal! Počkej! Sehauen Sie mal! Podívejte se! 6.4.2 Rozkazovací způsob nepravidelných sloves Pomocná slovesa haben a werden tvoři rozkazovací způsob pravidelně. Tvary slovesa sein jsou: Jednotné ( sei! (buď!) seid! (buďte!) orma seien Sie! (buďte!) Způsobová slovesa s výjimkou wollen rozkazovací způsob netvoří. Wollen tvoří rozkazovací způsob pravidelně (wolle!, wollt!, wollen Sie!) Většina nepravidelných sloves tvoří rozkazovací způsob podle vzorů uvedených v 6.4.1. Pouze u sloves, která mají ve 2. a 3. osobě jednotného čísla změnu kmenové samohlásky e - i / ie, je tato změna závazná i pro jednotné číslo rozkazovacího způsobu (viz přehled nepravidelných sloves na str. 77). Koncovka -e u těchto sloves v jednotném čísle vždy odpadá. Ostatní tvary, tj. množné číslo a zdvořilá forma, jsou tvořeny pravidelně. Příklady: Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma iss" esst! essen Sie! gib! gebt! geben Sie! hilf! helft! helfen Sie! lies i lest! lesen Sie! nimm! nehmt! nehmen Sie! sprich! sprecht! sprechen Sie! Sloveso sehen má vedle tvaru sieh! také tvar siehe!, kterého se užívá v odkazech v literatuře: siehe Seite 8 (viz strana X). Nepravidelná slovesa tun a wissen maji v rozkazovacím způsobu tvary: Jednotné číslo Množné číslo Zdvořilá forma tu! tut! tun Sie! wisse! wisst! wissen Sie! 6.4.3 Opisné formy rozkazovacího způsobu Rozkazovací způsob je možno s jemnými stylistickými rozdíly nahradit jinými jazykovými prostředky, např.: 1 kombinací významového slovesa se způsobovým slovesem: Ihr sollt still sein! Hudie zticha! Du musst jetzt gehen! Už musíš jít! Wollen Sie das Fenster schließen? Zavřete prosím okno? Du darfst nieht sei laut sprechen! Nesmíš mluvil tak nahlas! 2 kombinaci významového slovesa se slovesem lassen: Lasst uns gehen! Pojďme! Půjdeme! Lass uns Tennis spielen! Pojď si zahrál tenis! 3 přítomným časem: Du versehwindest jetzt! Teď zmizíš! Sie zeigen mir jetzt Ihre Dokumente! Teď mi ukážete doklady! 4 infinitivem: v nápisech, ústních pokynech a povelech Langsam fahren! Jeďte pomalu! Nieht hinauslehnen' Nevyklánějte se! 97 Einsteigen! Nastupovat! Beim Aussteigen bitte beeilen! Urychleně si vystupte! Antreten! Nástup! Feuer einstellen! Palbu zastavit! v návodech k použití Das Gerät ans Netz anschließen. Připojte přístroj na síť. Die Taste A drücken. Stiskněte tlačítko A. Die gewünschte Lautstärke einstellen. Nastavte žádanou hlasitost. v kuchařských receptech Das Obst schälen und in Würfel schneiden. Ovoce oloupejte a nakrájejte na kostky. Die Butter erhitzen, den Salat zugeben und kurz dünsten lassen. Rozpalte máslo, přidejte salát a nechte krátce podusit. Cvičení k 6.4 1 Cvičení 136 ^™ Vytvořte z daných spojení všechny tvary rozkazovacího způsobu: seine Sachen einpacken ► Pack deine Sachen ein! Packt eure Sachen ein! Packen Sie Ihre Sachen ein! a) 1. jemand fragen 2. nichts fürchten v nicht weinen 4. sich schämen 5. sich das gut merken 6. sofort aulhören 7. es nicht weitererzählen 8. sich um sich selbst kümmern b) 1. nicht schlafen 2. deutlich sprechen 3. nicht hingehen 4. still sein 5. es nicht vergessen 6. die Klappe halten sich das ansehen 8. es ihm nicht übel nehmen 9. mich anrufen I Cvičení 137 Vydejte pokyny a) malému pacientovi b) dospělému pacientovi: noch einen Augenblick warten * a) Warte noch einen Augenblick, bitte! b) Warten Sie noch einen Augenblick, bitte! 1. sich die Temperatur messen 2. den Mund öffnen 3. „a" sagen 4. den Ärmel aufkrempeln 5. tief atmen 6. husten 7. sich auf den Untersuchungstisch legen 8. sich umdrehen 9. sich wieder anziehen 10. das Medikament regelmäßig einnehmen 98 S Cvičení 138 ™ Dejte pokyny, které zanechala matka synovi, do správného tvaru: 1. leh komíne heute etwas später nach Hause. 2. (sein) vernünftig und (machen) keine Dummheiten! 3. (reinlassen) niemand! 4 I 'ml i fernsehen i mein Jen ganzen Nachmittag! 5. (abwaschen) das Geschirr, (füttern) den Papagei und (aufräumen) dein Zimmer! 6. Lind (rauchen) nicht auf dem Klo! 7. (lernen) ein bisschen und dann (ausführen) den Hund! 8. Aber bevor du weggehst, (abstellen) den Fernseher, (zumachen) die Fenster und (abschließen) die Tür! & Cvičení 141 * Přeložte výzvy pomoci infinitivu: 1. Dávejte prosím pozor! 2. Nastupte si prosím! 3. Nekuřte! 4. Nevyklánějte se! 5. Nerušte! f>. Prosím nedotýkejte se! 7. Neplivejte prosím na zem! 8. Opřete se prosím! 9. Zde otevřete! Cvičení 139 Formulujte pokyny ze cvičeni !38 pro dvě ratolesti! I Cvičení 140 Přeložte: 1. Podívej se! 2. Dělej (použijte tun), co chceš! 3. Stůj! 4. No počkej! 5. Chyťte (použijte halten) zloděje! (tykání) 6. Nechte mě na pokoji! (tykáni) 7. Poslyš! 8. Ted ukaž, co umíš! 9. Nezlobte se na mé! (vykání) 10. Nevěřte mu! (vykání) 11. Pojďme! 12. Nemluvme už o tom! 6.5 Budoucí čas (futurum) V němčině jsou dva typy budoucího času - futurum I (tzv. 1. budoucí čas) a futurum II (tzv. 2. budoucí čas). Jejich gramatická funkce je přesně vymezena. 6.5.1 Futurum I ich werde schlafen ich werde mich beherrschen (budu spát) (ovládnu se / budu se ovládat) du wirst schlafen du wirst dich beherrschen er wird schlafen er wird sich beherrschen wir werden schlafen wir werden uns beherrschen ihr werdet schlafen ihr werdet euch beherrschen sie werden schlafen sie werden sich beherrschen Futurum I je složený slovesný tvar. Tvoří se u všech sloves podle vzoru: ich werde + infinitiv přítomny (pomocné sloveso) (významové sloveso) Infinitiv přítomný významového slovesa je v hlavní větě na posledním místě: Ich werde hei ihm wohnen. Rudu u něho bydlel. Wir werden das Buch lesen. Přečtenu- si tu knihu. Je-li významové sloveso zvratné, připojuje se zvratné zájmeno k pomocnému slovesu werden: Er wird sich bald entscheiden. Brzy se rozhodne. Závisí-li na slovese werden dva infinitivy, je na posledním místě věty infinitiv slovesa, které by bylo v přítomném čase v určitém tvaru: přítomný čas: Er muss es zurückgeben. Musí to vrátit. futurum Er wird es zurückgeben müssen. Bude to musel vrátit. přítomný čas: Sie lässt sich ein Kleid nahen. Dává si šít šaty. futurum: Sie wird sich ein Kleid nahen lassen. Dá si ušil šaty. Futurum I vyjadřuje, že děj z pohledu mluvčího ještě nezačal nebo že podle jeho mínění nastane později. V němčině se užívá futura I k vyjádření budoucího děje poměrné zřídka. Nemůže-li dojit k nedorozuměni, především je-li ve větě časový údaj, tázací příslovce wann? nebo jiný ukazatel budoucnosti, nahrazuje se obvykle přítomným časem: Wann zeigst du mir die Wohnung'? Kdy mi ukáieš byt? Morgen besuche ich meine Eltern. Zítra navštívím rodiče. Im Juli fliegen wir nach Ägypten. V čen'enci poletíme do Egypta. V češtině je tento způsob do určité miry možný v hovorovém jazyce: Jsi zítra doma'.' V čen'enci letíme do Egypta. Pomocí futura I je také možno vyjádřit, důraznou výzvu Jetzt wirst du dein Zimmer aufräumen! Ted si uklidíš pokoj! domněnku v přítomnosti Er wird schon zu Hause sein. Ui je asi doma. Futurum I se často opisuje způsobovým slovesem wollen: Um welche Zeit wollen wir uns treffen? V kolik hodin se sejdeme? Wollen wir spazieren gehen.' Půjdeme se projit? 100 6.5.2 Futurum II Cvičení k 6.5 ich werde aufgeräumt (budu mít uklizeno) du wirst aufgeräumt haben er wird aufgeräumt haben wir werden aufgeräumt haben ihr werdet aufgeräumt haben sie werden aufgeräumt haben Futurum II, tzv. 2. budoucí čas, je složený slovesný tvar tvořený podle vzoru: ich werde + infinitiv minulý (pomocné sloveso) (významové sloveso) Tvoření minulého infinitivu viz 6.6.1. Infinitiv minulý je v hlavni větě na posledním miste v pořadí 1. příčesti minulé, 2. infinitiv pomocného slovesa haben / sein. Ve své původní funkci futurum II vyjadřuje, že děj v určitém časovém bodě nebo v určitém časovém úseku v budoucnosti skonči: Ihn X lTu werde ich den Kuchen gebacken haben. V H hodin budu mit koláč upečený / bude koláč upečen. Ende September werden wir die Kartoffeln geern-tel haben. Kontem záři budeme mít brambory sklizeny / budou brambory sklizeny. V této funkci se však s futurem II setkáváme poměrně zřídka. Hlavně v hovorové němčině se zde nahrazuje perfektem nebo i přítomným časem, Nejčastěji vyjadřuje futurum II domněnku mluvčího, že daný děj (podle jeho názoru) proběhl a je již ukončen. Tuto domněnku je možno posílit příslovci wohl, sicher, vielleicht aj.: Sie wird ihn (wohl) nicht geliebt haben. Asi ho nemilovala. Sie werden (sicher) schon am Vormittag verreist sein. Určité odjeli už dopoledne. i Cvičeni 142 Doplňte správné tvary slovesa werden a přeložte: 1. Mutter, ich_Ingrid heiraten! Wir _zusammen glücklich sein. Sie _dir gan/ bestimmt gefallen! 2. Dieter, du_es bitter bereuen! Ihr _nur Probleme haben. Und die I eute___mil den Fingern auf uns /eigen. Und was_Vater dazu sagen? Nein, mit siebzehn_du nicht heiraten! i Cvičení 143 Reagujte podle vzoiu, v reakci užijte futurum I: Ich finde nie etwas Wertvolles. ► Diesmal wirst du bestimmt etwas Wertvolles finden. 1. Ich habe nie Glück. 2. Wir sind mit dir nie zufrieden. 3. Kr kommt nie zur rechten Zeit. 4. Wir gewinnen nie etwas Praktisches. 5. Das tut mir nie gut. 6. Sie zeigen uns nie etwas Interessantes. 7. Dir fallt nie etwas Vernünftiges ein. í Cvičení 144 Převeďte věty, pokud lze, do budoucího času: 1. Dieses Jahr verbringt unsere Familie den Sommerurlaub am Mittelmeer. 2. Wir wohnen in einem kleinen Hotel. 3. Morgens stehen w ir nicht zu früh auf und gleich nach dem Frühstück gehen wir baden. 4. Vormittags sonnen wir uns am Strand. 5. Aber wir übertreiben es nicht wir kennen ja die Risiken. 6. Nur unsere Tochter lässt sich nicht überzeugen und will den ganzen Tag in der Sonne liegen. 7. Wir machen auch lange Spaziergänge und sehen uns die Sehenswürdigkeiten an. 8. Abends besuche ich die gemütlichen Weinstuben und koste italienische Weine. 9. Es ist für mich ein unvergessliches Erlebnis. 10. Fährst du dieses Jahr auch ans Meer? 11. Oder bleibt ihr wieder zu Hause'.' 101 Cvičení 145 Reagujte budoucím časem pomoci výrazu v závorce: Kann sic mir helfen? (kaum) -* Sie wird dir kaum helfen können. 1. Darfst du mitkommen? (hoffentlich) 2. Will er dich überreden? (auf jeden Fall) 3. Müssen wir auf günstigen Wind warten? (leider) 4 Darf ich an dem Wettkampl teilnehmen.' (na türlich) 5. Könnt ihr eure Fahrräder mitnehmen? (leider nicht) 6. Wollen sie bei euch übernachten? (sicherlich) 7. Musst du den Kurs wiederholen? (höchstwahrscheinlich) I Cvičení 146 Přeložte budoucím časem: 1. To se ukáže! 2. To se ale podivíte! 3. To ti nikdy nezapomenu. 4. Ti nám to nikdy neodpustí. 5. To budeí muset nejdřív dokázat! f>. Jednou vám to oplatíme. 7. To nebude třeba. I Cvičení 148 Vyjádřete pomoci futura II domněnku, proč se pozvaní nedostavili na pořádanou společenskou akci: Wolfgang / den Bus verpassen -» Wolfgang wird wohl den Bus verpasst haben. 1. Hans und Birgit / sich verfahren 2. Gudrun / bei ihrem Freund bleiben 3. Hentschels / keine Lust haben 4. Fritz / der Kneipe den Vorzug geben 5. Margot / krank werden 6. Familie Huber / ins Wochenendhaus fahren 7. der alte Herr Schäfer / den Termin vergessen 8. Resi / blank sein I Cvičeni 147 ^™ Zeptejte se podle vzoru futurem I a odpovězte futurem II: die Wäsche waschen / um 9 Uhr • Wann wirst du die Wäsche waschen? Um 9 Uhr werde ich sie gewaschen haben. 1. den Fußhoden schrubben / bis 9 Uhr 2. die Wäsche bügeln / um II Uhr 3. das Essen kochen / gegen Mittag 4. einkaufen / bis 3 Uhr nachmittags 5. die Fenster putzen / vor dem Nachmittagskaffee 6. den Dachboden aufräumen / vor dem Sandmännchen 7. den Apfelkuchen backen / erst nach dem Abendessen 8. das Kaninchen braten / vor dem Abendprogramm 102 6.6 Neurčité slovesné tvary Neurčité slovesné tvary jsou infinitivy a příčestí. Nevyjadřují osobu, čísío a způsob; vyjadřují pouze slovesný rod (trpný a činný} a relativní čas. Přítomný činný trpný průběhový / stavový lösen gelöst werden / sein schreiben geschrieben werden / sein reisen — gehen činný trpný průběhový / stavový gelöst haben gelöst worden sein / gewesen sein geschrieben haben geschrieben worden sein / gewesen sein gereist sein gegangen sein — Čeština má pouze infinitiv přítomný, a to činný (psát) a trpný (být psán). Němčina má, jak ukazuje tabulka, vedle přítomného infinitivu ješté infinitiv minulý. U předmětových sloves se v obou případech tvoří i infinitiv trpný (viz 6,8}. Infinitiv přítomný činný je základní (slovníkový) slovesný tvar. Končí většinou na -en (schreiben, gehen), zřídka na -n (basteln, ändern, tun). Infinitiv může mít v češtině i němčině např. funkci: pod metu Lachen ist gesund. Smát se je zdravé. předmětu Er lernt tanzen. Uči se tancovat. příslovečného určeni Wir gehen tanzen. Jdeme si zatancovat. doplňku leh sah ihn tanzen. Viděl jsem ho tancovat. Často je infinitiv součásti složeného přisudku: leh will tanzen. Chci tancovat. Sie wird studieren. Rade studovat. Závislý infinitiv může mít v německé vété připojovací částici zu nebo je prostý (jednoduchý), bez částice zu. Prostý infinitiv (bez zu) se používá; po způsobových slovesech Kr muss / kann / darf / mag / soll / will kommen. Musí/ může / smi / může snad /má /chce přijít. po tvarech pomocného slovesa werden (budoucí časy, kondicionály - viz 6.5, 6.9.2) Ich werde es dir erzählen. Budu ti to vyprávět. Ich würde es nicht erzählen. Já bych to nevyprávěl. po slovesech označujících pohyb, např. gehen, laufen, kommen, fahren Sie kommt uns besuchen. Přij(e)de nás navštívit. Er läuft sie begrüßen. Běží j i přivítat. Wir gehen Volleyball spielen. Jdeme hrát volejbal. po slovesech vnímání fühlen, spüren, hören, sehen a po slovese finden leh höre den Vater kommen. Slyším přicházet otce. Ich spüre mein Herz klopfen. Cítim, jak mi buši srdce. Wir sehen das Flugzeug landen. Vidíme letadlo přistávat. Er fand sie im Bett liegen. Našel ji ležet v posteli. po slovesech bleiben, lassen, schicken Sie lässt ihn lange warten. Nechává ho dlouho čekat. Bleiben Sie sitzen. Zůstaňte seděl. Ich schicke die Kinder schlafen. Pošlu děti spát. ve spojeních typu Du hasl gut reden. 103 Tobě se to mluvi. Er hat sein Auto vor dem Haus stehen. Jeho auto stoji přeci domem. Sie legte sich schlafen. Uložila se k spánku. ve funkci rozkazovacího způsobu Nicht rauchen! Nekuřte! Stehen bleiben! '/.ustaňte stát! Po slovesech lernen, lehren, heißen, helfen se používá prostý infinitiv, pokud není rozvitý. Má-li infinitiv jeden rozvíjející člen, je použití zu fakultativní, při více rozvíjejících členech je zpravidla zu: Er lernt schwimmen. Učí se plavat. Er lernt (,) das neue Gerät (zu) benutzen. Učí se používat nový přistroj. Er lernt (.) das neue Gerät zuverlässig zu benutzen. Učí se spolehlivě používal nový přistroj. Ich helfe dir abspülen. Pomohu ti umýt nádobí. Ich helfe dir (,) deine Angelegenheiten (zu) erledi gen. Pomohu ti vyřídit tvé záležitosti. Nerozvitý infinitiv ve funkci podmětu bývá bez zu: Sprechen ist Silber, schweigen ist Gold. Mluvili stříbro, inlceti zlato. 6.6.2 Závislý infinitiv s zu Částice zu stoji vždy bezprostředně před infinitivem a píše se oddělené. U sloves s odlučitelnou předponou se vkládá mezi předponu a sloveso a všechny tři části se píší dohromady. Hr beginnt zu spielen. Zaěiná hrát. Er hört auf mitzuspielen. Přestane s námi hrát. U souřadně spojených infinitivů se částice zu opakuje: Er beginnt zu spielen und zu singen. Zaěiná hrát a zpívat. U několika závislých infinitivů po sobě je zu jen u posledního infinitivu, tedy u toho, který by v neinfinitivní konstrukci byl ve tvaru určitého slovesa: Er hoťrt. bleiben zu können. (Er hofft, dass er bleiben kann.) Doufá, že bude moci zůstat. Infinitiv s zu se používá: po řadě sloves, např. anfangen, aufhören, beginnen, gelingen, sich lohnen, vergessen, vermögen, versuchen, vorhaben, wagen, wissen (ve významu umět, dovést) Es beginnt zu regnen. Zaěiná pršet. Wann hörst du endlich aul zu rauchen'.' Kdy konečně přestaneš kouřit? Er vergisst immer (.) die Fenster zuzumachen. Vždycky zapomene zavřít okna. Versuch es noch mal zu erklären. Pokus se to vysvětlil ještě jednou. Er wagt nicht wieder zu kommen. Neodváži se přijít znova. Er weiß sich nicht zu helfen. Nedokáže si pomoci. ve vazbách se slovesy sein a haben ve významu nutnosti nebo možnosti; konstrukce se slovesem haben mají aktivní význam - činitel děje je v nich vyjádřen; konstrukce se sein maji pasivní význam - činitel děje je nevyjádřen Sie haben noch das Formular auszufüllen. Musíte / máte ještě vyplnit formulář. Das Formular ist in Blockchriľt auszufüllen. Formulář je třeba vyplnit hůlkovým písmem. 104 Oas ist zu beneiden. To je molno / nutno závidět. vždy, je-li závislý na podstatném nebo přídavném jméně rit hal die Mögliehkeil l.) eine billigere Unterkunft zu besorgen. Má možnost obstaral levnější ubytováni. Hs i si möglieh i .1 eine billigere Unterkunft zu besorgen. Je možné obstarat levnější ubytováni. ve všech infinitivních konstrukcích nahrazujících vedlejší větu (viz 14.2.5,14.2.7,14.2.10) Er seheint müde zu sein. Zdá se, že je unaven. Sie hofft {.) eine gute Stelle zu finden. Doufá, že najde dobré místo. po brauchen v záporných větách ve významu nemuset Du brauchst nicht darüber zu reden. Nemusíš o tom mluvil. Du hrauchst keine Angst zu haben. Nemusíš mit strach. Poznámka: Pokud je infinitiv rozvit dalšími větnými členy, doporučuje se pro větší přehlednost oddělit infinitivní část čárkou. Může však být i vypuštěna. Záleží na volbě uživatele. Použití infinitivu minulého s zu viz 14.2,7,14.2.10. Cvičení k 6.6.1 - 6.6.2 Cvičeni 149 Doplňte do vět spojeni Deutsch lernen. Rozhodněte, zda použít prostý infinitiv, nebo infinitiv s zu, popř. doplňte interpunkci: Er hat vor_. ■* Er hat vor(.) Deutsch zu lernen. 1. Er muss endlieh anfangen_. 2. Hat sie auch vor_'.' 3. Die Kinder sollten natürlich auch_ 4. Sogar der Opa wird_. 5. Wir empfehlen allen_. 6. Es macht uns Spaß_. 7. Wir gehen jetzt alle_. 8. Man hört nie auf_. Cvičeni 150 Was bringt ein längerer Aufenthalt im Ausland? eine Fremdsprache lernen * Man kann eine Fremdsprache lernen. Fs ist eine gute (ielegenheitt,l eine Fremdsprache zu lernen. 1. die Fremdsprachenkenntnisse ausnutzen und entwickeln 2. andere Bräuche und Siiten kennen lernen 3. unbekannte Gerichte kosten 4. viele gute Erfahrungen gew innen 5. neue Freundschaften anknüpfen I Cvičení 151 Doplňte prostý infinitiv nebo infinitiv s zu, popř. interpunkci: a) die Rechnung bezahlen 1. Kannst du_? 2. Es ist nötig_. 3. Haben Sic nicht vergessen_? 4. Man muss noch_. 5. Fs ist die höchste Zeit _. 6. Ich gehe_. 7. Wir werden _, 105 b) Gitarre spielen und singen 1. Sie lernt_. 2. Warum hat er aufgehört_? 3. Es ist für ihn ein Vergnügen_ 4. Kann sie auch_? 5. Er hat jetzt nur selten die Gelegenheit 6. Wir hören ihn oft_ 7. Er wird heute_. c) eine Operation durchführen 1. Wir müssen_. 2. Es ist unbedingt nötig_ 3. Der Chefarzt hat entschieden 4. Es ist doch kein Problem_ 5. Der Professor lässt ihn_ 6. Er soll_. I Cvičeni 152 ^™ Doplňte infinitiv prostý nebo s zu, popř. doplňte interpunkci: Ein Familienabend 1. Nach dem Abendbrot bleiben w ir noch am Tisch (sitzen). 2. Jetzt endlich haben wir Zeit (sich unterhalten). 3. Dann hilft Susi der Mutter (abspülen). 4. Peter geht mit seinen Freunden (Volleyball spielen). 5. Ich möchte auch gern (Volleyball spielen), ich muss aber unbedingt einen Brief nach England (schreiben). 6. Ich habe heute keine Lust (Briefe schreiben); es lasst sich aber nicht mehr (verschieben). 7. Ich fange langsam an (den Brief zunächst auf Tschechisch schreiben). X Daun hilft mir Mami (den Brief ins Englische übersetzen). 9. Vater hatte den ganzen Tag (viel tun). I0. Jetzt möchte er (sich vor dem Bildschirm ausruhen). I I. Bald beginnt er jedoch (schlummern) und jetzt höre ich ihn sogar (schnarchen). 12. Es ist angenehm (solche idyllischen Familienabende verbringen). I Cvičení 153 Přeložte do češtiny: 1. Hast du noch etwas zu erledigen.' 2. Diese Frage ist noch zu besprechen. 3. Du hast noch einen Brief zu schreiben. 4. Sie haben noch das Formular auszufüllen. 5. Das Problem war nicht zu lösen. 6. Er hat noch zwei Semester zu studieren und das Staatsexamen abzulegen. 7. Der Termin ist nicht mehr hinauszuschieben. Cvičení 154 Přeložte do němčiny pomocí konstrukcí haben + zu + infinitiv a sein + zu + infinitiv: 1. Ten slovník není k dostání. 2. Neměli jsme co řešit. 3. To jsme měli vyřídit už včera, ale měli jsme mnoho práce. 4. Je možné len provoz zmodernizovat? 5. Ty údaje je třeba zveřejnit. 6. Dodací termín nebylo možno dodržet. 7. Ta faktura se musí zaplatit ještě dnes. I Cvičení 155 Řekněte, co je třeba udělat před dovolenou v kempu: einen neuen Schlafsack besorgen * Wir müssen einen neuen Schlafsack besorgen. Wir dürfen nicht vergessend) einen neuen Schlafsack zu besorgen. Es ist nötigt.) einen neuen Schlafsack zu besorgen. 1. das Zelt überprüfen 2. fehlende Pflöcke kauten 3. den Gaskocher reparieren lassen 4. gute Campingplätze heraussuchen í Cvičení 156 Reagujte podle vzoru: Ist der Betrieb modernisierhar? ► Ja. der Betrieb ist zu modernisieren. Ja. man kann den Betrieb modernisieren. 1. Ist der Plan realisierbar? 2. Ist die Aufgabe lösbar? 3. Sind die Ergebnisse vergleichbar? 4. Ist das Manuskript entzifferbar? 5. Ist ihr Wunsch erfüllbar? 6. Ist die Temperatur einstellbar' 7. Ist die Uhr noch reparierbar.' 106 Cvičení 157 ■ Preložte: Výchovné problémy 1. Není lehké vychovávat čtrnáctiletého kluka. 2. Začíná dělat rodičům problémy. 3. Nechává se tetovat a /.ačíná kouřit a pít alkohol. 4. Nebaví ho trávit volný čas s rodinou, baví ho seděl s kamarády v hospodě. .v Někdy ho vidíme dopoledne toulat se po městě. 6. často ho slyšíme hádat se s rodiči. 7. Rodiče se snaží s tím něco dělal. 8. Není jednoduché řešit lakové problémy. i Cvičeni 158 * Reagujte podle vzoru: Ich schreibe einen Brief. » Du brauchst keinen Brief zu schreiben. 1. Ich bezahle die Rechnung. 2. Ich schicke ein Telegramm. 3. Ich rufe dich heute Abend an. 4. Ich habe Angst, 5. Ich will mit ihm darüber reden. Ich stehe morgen sehr früh auf. Ich helfe dir dabei. Ich erkläre dir alles. Ich mache mir Sorgen. 107 6.6.3 Příčestí přítomné Přičesti přítomné (participium I) se v némčiné tvoři přidáním přípony -d k infinitivu. lvi!innen + d -» beginnend f začínající) lesend (čtoucí) fahrend (jedoiu-ii schreibend (píšící) Příčestí přítomné má činný význam a vyjadřuje děj, který probíhá současně s dějem vyjádřeným přísudkem věty. Příčestí přítomné může mít ve větě buď funkci doplňku, a pak se neskloňuje, nebo funkci přívlastku, kdy se skloňuje. V nesklonném tvaru se do češtiny překládá: předložkovým výrazem Sie wandle sieh ihm lachend zu. S úsměvem se k němu obrátila. příslovcem Sie empfing ihn schweigend. Přijala ho mlčky. přechodníkem přítomným Sie begann seufzend zu packen. Vzdychajíc začala balit. Příčestí přítomné ve funkci přívlastku se do češtiny překládá přídavným jménem slovesným odvozeným od přechodníku přítomného: das schlafende Kind (spící dítě) dem weinenden Mädchen (plačícímu děvčeti) Ve spojení s zu má příčestí přítomné trpný význam a vyjadřuje nutnost nebo možnost: die zu erwartenden Änderungen (změny, které je třeba očekávat) ein kaum zu ändernder Umstand (okolnost, kterou lze sotva změnit) Některá participia I přecházejí k přídavným jménům. Do češtiny se pak v určitých spojeních nepřekládají klasickým přídavným jménem slovesným: die sitzende Frau x die sitzende Lebensweise (sedící žena) x (sedavý způsob života) Podobně: eine dringende Arbeit (neodkladná práce) hei \niTjgvnde Frgehnisse I vynikající výsledky) ein bedeutender Politiker (významný politik) Tvary některých participii I přešly k dalším slovním druhům, např. k předložkám (während, entsprechend) nebo podstatným jménům (der Reisende, die Lernenden). mm 6.6.4 Příčestí minulé ^^^^mm Příčestí minulé {participium II) se tvoři v němčině od všech sloves. U pravidelných sloves se tvoři přidáním přípony -t, resp. -et k infinitivnímu kmeni (spiel-, lern-, bastel-, wart-) a u většiny sloves přidáním předpony ge-: spielen -» gespielt lernen -* gelernt basteln gebastelt Končí-li slovesný kmen na -t, -d, -fn, -chn apod., přidává se přípona -et. Je to stejný princip jako u tvarů 3. os. j. č. přítomného času: warten -* gewartet reden -» geredet öffnen » geöffnet rechnen -* gerechnet U nepravidelných sloves má příčestí minulé příponu -en a často změnu samohlásky (zřídka souhlásky) ve slovesném kmeni. Tvar příčestí minulého nelze tedy odvodit. Je třeba se ho, stejně jako tvar préterita, učit zároveň se slovesem. I u většiny nepravidelných sloves má příčestí minulé předponu ge-: geben -* gegeben schreiben -» geschrieben ziehen > gezogen essen -+ gegessen leiden ► gelitten Předpona ge- se u sloves s odlučitelnou předponou dává mezi předponu slovesa a slovesný základ a celý tvar se píše dohromady: auswerten -* ausgewertet abholen -» abgeholt ansehen -* angesehen einschreiben ► eingeschrieben 108 Bez předpony ge- se tvoří příčesti minulé od sloves: s neodlučitelnou předponou bestellen -* bestellt entstehen -* entstanden verdienen ~* verdient unterhalten -* unterhalten übersetzen > übersetzt cizího původu se zakončením na -ieren fotografieren -» fotografiert privatisieren -* privatisiert passieren -» passiert s dvěma předponami abberufen -» abberufen vorbestellen -♦ vorbestellt V němčině je nepočetná skupina osmi tzv. smíšených sloves, která tvoři příčesti minulé příponou -t a zároveň mají změnu ve slovesném kmeni. Maji tedy znaky pravidelných i nepravidelných sloves: brennen -* gebrannt bringen -* gebracht denken -+ gedacht kennen -» gekannt nennen -* genannt rennen -* gerannt senden -* gesandt / gesendet wenden -+ gewandt / gewendet Použití pravidelných a nepravidelných tvarú sloves senden a wenden viz 6.7. Užití příčesti minulého Neskloňovaný tvar příčesti minulého je: součástí složených minulých časů - perfekta a plusquamperfekta {viz 6.7} součástí průběhového a stavového pasiva (viz 6.8) vyjadřuje doplněk nebo příslovečné určení Er fühlte sich tief beleidigt. Cítil se hluboce uražen. Skloňovaný tvar příčesti minulého může mít funkci přívlastku. Do češtiny se pak překládá jako přídavné jméno slovesné, většinou s trpným významem: die bezahlte Rechnung (zaplacený účet) die vorgeschlagene Lösung (navržené řešeni) der unerwartete Besuch I neočekávaná návštěva) Příčesti minulé vytvořené od bezpředmétového slovesa má činný význam: ein gefallener Baum (padlý strom) die verschwundene Insel (zmizelý ostrov) Řada příčesti minulých přešla k přídavným jménům, a posunula se tak i významově. Jas schwer verdiente Geld ein verdienter Mann (těžce vydělané penize) (zasloužilý muž) ausgezeichnete Sportler (vynikající i vyznamenáni sportovci) ein gewagter Witz < odvážný vtip) ein gewandter Tänzer (šikovný tanečník) V těchto případech se participia II mohou i stupňovat: der geeignetste Moment (nejvhodnějši moment) ein erfahrenerer Mitarbeiter (zkušenější pracovník) 109 Cvičení k 6.6.3 - 6.6.4 I Cvičení 159 Preložte do češtiny: a) 1. folgende Bedingungen 2. ein entscheidender Moment 3. wartende Patienten 4. eine genügende Anzahl 5. das entsprechende Niveau 6. ein hervorragender Fachmann 7. kochendes Wasser 8. eine überzeugende Antwort 9. lachende Zuschauer 10. die sich entwickelnde elektronische Industrie b) 1. der abgelehnte Vorschlag 2. verschriebene Medikamente 3. ein geübtes Auge 4. entkernte Kirschen 5. erfrorene Blüten 6. sein verstorbener Onkel 7. viele geschiedene Ehen 8. erdachte und erlogene Geschichten 9. der verschwundene Sehatz 10. der abgefahrene Bus 11. die stehen gebliebene Zeit Cvičení 160 ^™ Vytvorte príčestí minulé a preložte je do češtiny prídavným jménem slovesným: 1. bezeichnen 2. einberechnen 3. empfehlen 4. erleiden 5. herauskommen 6. öffnen 7. verbringen 8. vergessen 9. verschütten 10. vorbereiten 11. zerstören 12. zustellen Cvičení 161 Tvořte spojení příčestí minulého s podstatným jménem podle vzoru a přeložte: planen / Reise ' die geplante Reise 1. privatisieren / Hotel 2. durchführen / Experiment 3. beeindrucken / Zuschauer (mn. Č.) 4. ernennen / Minister 5. gelingen / Versuch 6. anbieten / Stelle 7. zurückgeben / Besitz 8. einschlafen / Kind 9. verlieren / Hoffnung 10. entstehen / Chance 11. übertreiben / Anforderung 12. erringen / Sieg 13. unterzeichnen / Vertrag I Cvičení 162 Vyjádřete příčestím přítomným podle vzoru a přeložte: ein Kind spielt -» ein spielendes Kind 1. ein Teilnehmer fehlt 2. manche Probleme entstehen 3. dieser Augenblick entscheidet 4. sein Vorschlag überrascht 5. kein Argument überzeugt 6. das Getränk erfrischt 7. das Semester beginnt 8. die Bedingungen ändern sich I Cvičeni 163 ^™ Doplňte do všech vět spojení .navržené řešení": 1. Wie gefällt dir_? 2. Was sagen Sie zu__'.' 3. Wer ist der Autor____? 4. Wir haben drei_. 5. Wir unterstützen die von dir_. 6. Hier sind alle_. 110 , Cvičení 164 Přeložte se členem určitým 1. milující otec 2. blížící se loď 3. spěchající chodci 4. parkující auta 5. kultivovaní lidé 6. opakovaná prosba 7. vrácené peníze 8. slíbená odměna 9. rozvíjející se obchod 10. vyřízené formality 11. utrpěné bezpráví 12. opuSlěné děti 6.7 Minulý čas sloves Pro vyjádřeni minulého děje má němčina tři minulé časy: perfektum (složený minulý čas) ich habe gefragt ((ze)ptal jsem se i ich bin gcflogen (letěl jsem) préteritum (jednoduchý minulý čas) ich fragte ((ze)ptal jsem se) ich flog (letěl jsem) plusquamperfektum (složený předminulý čas) ich hatte gefragt (zeptal jsem se) ich war geflogen (letěl jsem) Minulé časy se od sloves pravidelných tvoři pravidelně, dají se tedy odvodit. Od sloves nepravidelných se odvodit nedají, je tedy třeba se tvary préterita i perfekta učit zároveň se slovesem. Použiti perfekta a préterita Zjednodušené lze říci, že jednoduchý čas minulý - préteritum je tvar používaný převážně v monologickém, hlavně psaném projevu (vyprávěni"). Perfektum je minulý čas dialogu. U způsobových a pomocných sloves se však i v dialogu setkáme s préteritem. 6.7.1 Perfektum suchen /finden (hledat /nalézt) reisen /kommen (cestovat'pri/it) kh habe gesucht / gefunden ich bin gereist / gekommen du hast gesucht /gefunden du bist gereist / gekommen et hat gesucht / gefunden er ist gereist I gekommen wir haben gesucht / gefunden wir sind gereist / gekommen ihr habt gesucht / gefunden ihr seid gereist / gekommen sie haben gesucht / gefunden sie sind gereist/gekommen Perfektum je složený minulý čas. Tvoří se u všech sloves podle vzoru: ich habe / bin + příčestí minulé (pomocné sloveso) (participium II významového slovesa) Tvar příčestí minulého se nemění a v hlavni větě je obvykle na konci: Er ist gestem in die USA gereist. Včera cestoval do USA. Pomocné sloveso se neopakuje, pokud je společné pro více sloves: Ich habe den Brief getippt und gleich geschickt. Naťukala jsem dopis a hned jsem ho poslala. Ale: Ich bin aufgestanden und habe mir die Zähne geputzt. Vstal jsem a vyčistil si zuby. U zvratných sloves je zvratné zájmeno ve větě za pomocných slovesem: Ich habe mich wirklich beeilt. Opravdu jsem si pospíšil. Hasl du dir Jas Bild angesehen'.' Prohlédla sis len obraz? 6.7.1.1 Perfektum způsobových sloves Je-li způsobové sloveso ve větě samostatně (bez infinitivu významového slovesa), tvoří se perfektum podle vzoru: ich habe + příčestí minulé Napr. dürfen * ich habe gedurft i tmiljsan) können * ich habe gekonnt (mohl jsem) müssen ► ich habe gemusst (musel jsem) sollen * ich habe gesollt (měl jsem) wollen -* ich habe gewollt (chtěl jsem) mögen -♦ ich habe gemocht (měl jsem rád) Jestliže je způsobové sloveso ve větě spojeno s infinitivem významového slovesa, používá se místo příčestí minulého infinitivu způsobového slovesa. Ve větě jsou pak za sebou dva infinitivy: Ich habe es erledigen können. Mohl jsem to zařídil. Sie hat es sagen müssen. Musela to říci. Obdobně je tomu většinou i u sloves hören, sehen, lassen, heißen: Ich habe ihn kommen hören. iiiiiMo gehört i Slyšela jsem ho přicházet. Sie hat ihn laufen sehen, (místo gesehen) Viděla ho utíkat. Sie haben sieh ein Haus bauen lassen, (místo gelassen) Dali si postavil dum. Sie haben ihr schweigen heilten, (místo geheißen) Přikázali ji mlčet. 112 6.7.1.2 Perfektum pomocných sloves haben, sein, werden ich habe gehabt i m č I ist-iH), du hasi gehabt, ... ich bin gewesen (byljsem), du bist gewesen. ... ieh bin geworden (stal jsem se), du bist geworden, ... 6.7.1.3 Použití pomocného slovesa haben nebo sein Pomocné sloveso se doporučuje osvojovat si zároveň s tvarem přťčesti minulého, zvláště u sloves s pomocným slovesem sein, protože těch je podstatně méné. Kromě toho je praktické znát zásady použiti haben a sein. Pomocné sloveso haben má většina sloves. Jsou to: všechna přechodná slovesa, tj. slovesa, která mohou mít předmět v prostém 4. pádě (bez předložky) leh habe (ein Buch) gelesen. Četl jsem (knihu). Ich habe lange (die Adresse) gesucht. Dlouho jsem hledala (tu adresu). všechna zvratná slovesa Er hat sich nur mühsam bewegt. Pohyboval se jen s námahou. Die Stadt hat sieh verändert. Město se změnilo. z nepřechodných sloves ta, která vyjadřují stav nebo průběh děje Er hat nur vier Stunden geschlafen. Spal jen Čtyři hodiny. Wir haben am Tisch gesessen. Sedili jsme u stolu. neosobní slovesa Es hat geregnet. Pršelo. Es hat geschneit. Sněžilo. všechna způsobová slovesa Pomocné sloveso sein mají: nepřechodná a nezvratná slovesa, která vyjadřují změnu místa nebo stavu ich hin gegangen / gelaufen / gerannt / geschritten / gereist / gesprungen / gewandert (šel jsem / běžel jsem / utíkal jsem / kráčel jsem / cestoval jsem / skočil jsem / chodil jsem pěšky) er ist erwacht / erkrankt / eingeschlafen / verstorben / gewachsen f procitl / onemocněl / usnul / zemřel / rostl) slovesa bleiben, sein, werden ich bin geblieben / gewesen / geworden (zůstal jsem / byl jsem / stul jsem se) Některá slovesa pohybu, např. schwimmen, rudern, segeln, užívají pomocného slovesa haben k vyjádření průběhu děje a sein k udání cíle nebo trasy: Ľr hul eine Stunde geschwommen. Plaval hodinu. Er ist über den Kanal geschwommen. Plaval přes Kanál. Stejné sloveso může mít v perfektu pomocné sloveso haben, pokud se použije jako přechodné, nebo pomocné sloveso sein, pokud se použije jako nepřechodné (vyjadřuje změnu mista nebo stavu): Er hat einen Audi gefahren. Řídil attdi / jezdil s audi. Sie hat das Auto in die Garage gefahren. Zavezla auto do garáže. Sie sind nach Pilsen gefahren. Jeli do Plzně. Seid ihr mit dem Zug gefahren? Jeli jste vlakem? Podobně je tomu u dalších sloves: brechen Er hat sein Wort gebrochen. Porušil své slovo. Das Rad ist gebrochen. Kolo se rozbilo. biegen Er hat den Draht gebogen. O lund drát. 113 Das Aulo ist nach links gebogen. Auto zahnulo doleva. fliegen lir hat die Maschine zum ersten Mal geflogen. Pilotoval to letadlo poprvé. Der Ballon ist weit geflogen. Balon letěl daleko. frieren Ich habe in der Nacht gefroren. V noci mi byla zima. Der Boden ist gefroren. Půda zmrzla. heilen Die Är/le haben die Entzündung mit Penizillin geheilt. Lékaři vyléčili zánět penicilinem. Die Wunde ist schnell geheilt. Hána se tychle zhojila. reißen Er hat sich ein Loch in die Hose gerissen. Roztrhl si kalhoty. Der Film ist gerissen. Film se přetrhl. schmelzen Die Sonne hat den Schnee geschmolzen. Slunce rozpustilo sníh. Der Schnee ist in der Sonne geschmolzen. Sníh na slunci roztál. spritzen Er hat ihm Wasser ins Gesicht gespritzt. Stříkal mu vodu do obličeje. Das Wasser ist ihm ins Gesicht gespritzt. Voda mu stříkala do obličeje. stoßen lir hat ihn ms Wasser gestoßen. Shodil ho do vody. Wir sind auf alte Bekannte gestoßen. Narazili jsme na staré známé. verderben Ich habe mir den Magen verdorben. Zkazil jsem si žaludek. Das Fleisch ist verdorben. Maso se zkazilo. Některá další přechodná a nepřechodná slovesa, která někdy obtížněji rozlišují: hängen, hängte, hat gehängt (pověsit) Ich habe den Mantel in die Garderobe gehängt. Pověsil jsem kabát do šatny. hängen, hing, hat gehangen (viset) Der Mantel hat in der Garderobe gehangen. Kabát visel v šatně. legen, legte, hat gelegt (položit) Ich habe den Brief auf den Tisch gelegt. Položil jsem dopis na stůl. liegen, lag, hat gelegen (ležet) Der Brief hat auf dem Tisch gelegen. Dopis ležel na stole. stellen, stellte, hat gestellt (postavit) Ich habe die Vase aul den fisch gestellt. Postavil jsem vázu na stůl. stehen, stand, hat gestanden (stát) Die Vase hat auf dem Tisch gestanden. Váza stála na sude. setzen, setzte, hat gesetzt (posadit) Ich habe das Kind auf den Rücksitz gesetzt. Posadil jsem dítě na zadní sedadlo. sitzen, saß, hat gesessen (sedět) Das Kind hat auf dem Rücksitz gesessen. Ditě sedělo na zadním sedadle. 114 ken, erschreckte, hat erschreckt (polekat) r Hund hat uns erschreckt. eí nás polekal. recken (erschrickt), erschrak, ist erschrocken atse) Wir sind vor dem Hund erschnnrken. Polekali jsme se psa. ":chen, löschte, hat gelöscht (uhasit) ■ie I eute Indien las I euei gelöscht. Lidé oheň uhasili. erlöschen (erlischt), erlosch, ist erloschen (uhasnout) Das Feuer ist erloschen. Oheň uhasl. senken, senkte, hat gesenkt (snížit) Im Kaufhaus hat man die Preise gesenkt. V obchodním domč snížili ceny. n, sank, ist gesunken (klesnout) Die Preise sind gesunken. Ceny klesly. Cvičení k 6.7.1 Cvičeni 165 Reagujte podle vzoru: Haben Sie den Text schon gelesen? -»Ich lese ihn sofort. 1. Haben Sie die Post abgeholt? 2. Haben Sie die Briefe schon geschrieben? 3. Haben Sie das Medikament genommen.' 4. Hast du schon Herrn Frisch angerufen? 5. Haben Sie die Arbeitserlaubnis für Herrn Nový schon besorgt? 6. Hast du schon einen Tennin vereinbart? 7. Hast du schon das Visum beantragt? 8. Hast du Frau Kunz geholfen.' 9. Hast du die Bücher zurückgebracht? I Cvičení 166 Odpovězte podle vzoru: Wann w i list du das Auto verkaufen? -* Ich habe das Auto schon verkauft. a) 1. Holst du die Zeitung? 2. Kann sie den Brief tippen? 3. Du sollst die Papiere ordnen. 4. Wollt ihr frühstücken? 5. Er soll mit ihr darüber reden. 6. Du sollst dich dem Problem widmen. 7. Du sollst noch Klavier üben. hl 1. Können Sie für uns ein Hotelzimmer reservieren? 2. Wann will er den In formát ion sähe nd veranstalten? 3. Kannst du die Angelegenheit erledigen? 4. Erklärst du es deiner Frau? 5. Wann willst du dein Arbeitszimmer tapezieren? 6. Bestellen Sie die ausgestellten Waren? 7. Das Hotel sollte man privatisieren. O 1. Wann beginnt sie mit ihrem Studium? 2. Kann der Arzt dir ein gutes Schlafmittel verschreiben? 3. Entscheidet sich Maria für die Stelle? 4. Wann trifft sie sich mit ihrem neuen Chef? 5. Trinken Sie mit mir eine Tasse Tee? 6. Leihst du ihm das Geld? 7. Verzeihst du ihm? 115 d) 1. Wann bringst du die Materialien zurück'.' 2. Denkst du darüber nach? 3. Wendest du dich mit dem Problem an ihn? 4. Wann sendet das lernsehen die Autzeichnung des Wettkampfes? 5. Senden Sie ihr Blumen? 6. Wann ernennt der Präsident den Gouverneur der Nationalban k'.' 7. Du solltest den Brief verbrennen. I Cvičení 167 Převeďte do perfekta: Er wollte sich die Fotos ansehen. -* Er hat sich die Fotos angesehen. 1. Sie wollte das neue Kostüm anziehen. 2. Ich wollte dir nichts vorschreiben. 3. Sie wollten darüber nachdenken. 4. Ich musste oft im Lexikon nachschlagen. 5. Sie wollten ihn ausweisen. 6. Er wollte das Rauchen aufgeben. 7. Ich konnte sie nicht aufhalten. 8. Ich wollte mir die neue Wohnung ansehen. Cvičení 168 m Reagujte podle vzoru: Er hat immer viel Glück, (ich) * Ich habe nie viel Glück gehabt. 1. Sie halte immer einen guten Wagen, lieh) 2. Fr war immer zufrieden, (sie - j. č.l 3. Sie hatten immer viel Geld, (wir) 4. Ich war immer ganz sicher, (ihr) 5. Sie wurde oft rot. (du) 6. Wir waren oft dabei, (ihr) 7. Mit 35 Jahren wurde er Direktor, (ich) ÍF Cvičení 169 Doplňte sloveso haben nebo sein ve správném tvaru: 1. Endlich_wir den Weg gefunden. 2. Wir_uns nach Hause beeilt. 3. Wann 4. Ich _ 5. Ich ihr abgereist? _nur vier Stunden geschlafen. _erst nach Mitternacht eingeschlafen und um halb fünf_ich schon aufgestanden. 6. Die Kinder_sich in den letzten Monaten sehr verändert. 7. Frau Schmidt geworden. 8. Sie_ grau und älter bei uns nicht lange geblieben. _vor einer Woche gestor- bei ihm aufgewachsen. _sie in eine Großstadt umge- 9. Ihr Onkel hell 10. Sie_ 11. Dann_ zogen. í; Cvičení 170 Nepovedený večírek Zeptejte se kolegyně (tykáte jí), proč: 1. nevymyslela lepší program 2. nepozvala taky Manina 3. nepřipravila CD a nevypůjčila videokazety 4. neobjednala květiny 5. zapomněla na šampaňské 6. nevyzvedla obložené chlebíčky 7. neosolila bramborový salát 8. nutila každého do jídla 9. nezatelefonovala také Wagnerovým K). hádala se s manželem 11. pila moc alkoholu 12. zpívala moc nahlas 13. zkazila všem náladu I Cvičení 171 — Doplňte sloveso haben nebo sein a přeložte do češtiny: 1. Das Fleisch_in der Hitze verdorben. 2. Die Nachricht_uns den ganzen Abend verdorben. 3. Er_sie mit Gewalt ins Auto gezogen. 4. Sic_zu ihrem Freund gezogen, 5. Alle Dokumente_verbrannt. 6. Wir_alles Holz verbrannt. 7. Warte mal. mir_das Schuhband ge- rissen. 8. Der Wind gerissen. 9. Die Äste. brachen. 10. Er_ I 1. Er ihm den Hut vom Kopf tmi e r der Schneelast ge- _seinen Eid gebrochen. _die Kugel 21 Meter gestoßen. 12. Die Polizei_auf eine heiße Spur gestoßen. 116 « Cvičení 172 Reagujte podle vzoru: Ist das Kind in die Schule gegangen? (dürfen) ' Ja, das Kind hat in die Schule gehen dürfen. 1. Hat er eine neue Stelle gesucht? (müssen) 2. Hat sie den Termin verschoben? (lassen) 3. Haben die Studenten an der Konferenz teilgenommen? (können) 4. Hat sie eine Geburtstagsparty veranstaltet? (wollen) 5. Haben Sie es dem Chef gesagt? (müssen) 6. Hast du dir das Kleid selbst genäht? (lassen) Nein,_. 7. Haben sie nichts dagegen getan? (können) Nein._. 8. Hat er wenigstens zugesehen? (dürfen) H Cvičení 173 Zeptejte se kolegyně, zda / proč (použijte perfektum): 1. viděla přicházet ředitele 2. slyšela Mirka zpívat a hrát na kytaru 3. viděla Honzu tancovat 4. nechala si poslat ten nový katalog 5. slyšela sousedy se zase hádat 6. musela všechno prozradit 7. nechtěla pozvat Ingrid 8. nechala si ostříhat a obarvit vlasy J Cvičení 174 Chef zu seiner Sekretärin: Post erledigen • Haben Sie die Post erledigt, brau Puchs? 1. den Lieferschein drucken 2. die Eingangsrechnungen prüfen 3. die Lieferanten anschreiben 4. die Auftragsbestätigungen versenden 5. die Kasse abrechnen 6. Herrn Böhm anrufen 7. die Kunden über den Betriebsurlaub informieren 8. einen Termin vereinbaren 9. das Fonnular ausfüllen 10. Herrn Wagner im Sprachkurs anmelden 11. mit der Firma Siemens sprechen 12. den Termin verschieben 13. eine Antwort von Herrn Schmidt bekommen I Cvičení 175 Doplňte slovesa v perfektu: Ein anstrengender Tag l. Wo_du den ganzen Tag _? Ich_dich einige Mal _. (sein, anrufen) 2. Ich_einen anstrengenden Tag __. Ich_um halb sechs _. Und um Viertel nach sechs _ich schon nach Prag_. (haben, aufstehen, fahren) 3._du dienstlich nach Prag _? (reisen) 4. Ja, natürlich. Ich_unsere Geschäftspartner _. Wir_ ein interessantes Geschäft_. (treffen, abschließen) 5. Was_du dann_? (unternehmen) 6. Wir_zusammen zu Mittag _. Dann_ich die Geschäftsfreunde zum Flughafen_. (essen, fahren) 7. Wohin_sie_? (fliegen) 8. Nach Brünn, zur Messe. Ich_dann eine Lieferfirma____wo ich einige Bestellungen_._. (besuchen, besprechen) 9._du danach nach Pilsen _? (zurückkehren) 10. Nein. Ich_noch einen kurzen Besuch bei einem alten Kunden_. (abstatten) 11.__du also in Prag bis zum Abend _? (bleiben) 12. Oh nein! Gegen fünf nachmittags_ ich wieder in Pilsen_. (sein) 117 13. Dann__du endlich Freizeit _. (haben) 14. Ach wo! Die Frau unseres Chefs_ eine Party_. Ich_einen Blumenstrauß__und _zur Party_. (veranstalten, kaufen müssen, gehen) 15._du dich gut_? (sich amüsieren) Ifi. Nicht so gut. Ich war zu müde. Ich __im Stehen_. Ich _mich also bald_und _ins Bett_. (einschla- fen, sich verabschieden, gehen) i Cvičení 176 ^™ Z odpovědi ze cvičeni 175 (sudá čísla) sestavte souvislé vyprávěni v 1. osobě. Vyprávějte v préteritu. 6.7.2 Préteritum 6.7.2.1 Préteritum pravidelných sloves fragen reden rechnen (ptátse) (řečnit) (počítat) ■ch fragte ich redete ich rechnete (zeptal jsem se) (řečnil jsem) (počítal jsem) du fragtest du redetest du rechnetest er fragte er redete er rechnete wir fragten wir redeten wir rechneten ihr : :tet ihr redetet ihr rechnetet sie fragten sie redeten sie rechneten Préteritum pravidelných sloves se tvoří od nezměněného slovesného kmene přidáním koncovek -(e)te, -(e)test, -(e)te, -(e)ten, -(e)tet, -(e)ten. Samohláska -e se před koncovkou -te vsouvá pro lehčí výslovnost u sloves, jejichž kmen konči na -t, -d, -fn, -tn, -gn apod. Jedná se tedy o stejný princip jako u tvarů 2. a 3. osoby jednotného čísla a u 2, osoby množného čísla přítomného času (viz 6,1.1). 6.7.2.2 Préteritum způsobových sloves a slovesa wissen (smět) (mit rád) wissen ich durfte ich mochte ich wusste (směl jsem) (měl jsem rád) (ve~de~l jsem) du durftest du mochtest du wusstest er durfte er mochte er wusste wir durften wir mochten wir wussten ihr durftet ihr mochtet ihr wusstet sie durften sie mochten sie wussten Způsobová slovesa mají v préteritu koncovky -te, -test, -te, -ten, -tet, -ten, může se měnit jejich kořen. Pokud mají v infinitivu přehlásku, v préteritu ji ztrácejí (können - ich konnte, müssen - ich musste). Slovesa mögen a wissen mají daist změny (ich mochte, ich wusste). 118 6.7.2.3 Préteritum tzv. smíšených sloves brennen, kennen, nennen, rennen, senden, wenden, denken a bringen ■ kennen (znát) bringen (přinést) ich kannte (znal jsem) ich brachte (přinesl jsem) du kanntest du brachtest er kannte er brachte wir kannten wir brachten ihr kanntet ihr brachtet sie kannten sie brachten brennen ■ ich brannte (hořel jsem) denken * du dachtest (myslet sis) nennen > er nannte (jmenoval) rennen * wir rannten (utíkali jsme) senden ► ihr sandlet / sendetet (poslali jste) wenden -» sie wandten / wendeten (obrátili) Smíšená slovesa mají v préteritu stejné koncovky jako pravidelná slovesa, mění se však jejich kořen. Kmenové -e- se mění na -a-: brennen ■+ er brannte U denken a bringen se mění i kmenová souhláska: denken - ich dachte bringen ► ich brachte Slovesa senden a wenden mají i pravidelné tvary. V určitých významech se používají pouze pravidelné tvary (viz 6.7.1): Er sandte / sendete mir ein Paket Poslal mi balík. Ale pouze: Der Rundfunk sendete schon die Nachricht, Rozhlas u: vystlal tu zprávu. Sie wendete / wandte sich an ihn. Obrátila se na něj. Ale pouze: Der Schneider wendete den Mantel. Krejčí obrátil kabát. Wir wendeten Heu. Obraceli jsme seno. An iler Kreuzung wendete er Jas Aulo. Na křižovatce auto obrátil. 6.7.2.4 Préteritum nepravidelných sloves bleiben feůstat) lesen (číst) fahren (jet) ich blieb ich las ich fuhr (zůstal jsem) (četl jsem) (jel jsem) du bliebst du lasest du fuhrst er blieb er las er fuhr wir blieben wir lasen wir fuhren ihr bliebt ihr last ihr fuhrt sie blieben sie lasen sie fuhren Nepravidelná slovesa maji v préteritu vždy změnu kmenové samohlásky, nemají příponu -te a 1. a 3, osoba jednotného čísla je bez osobních koncovek. Některá nepravidelná slovesa maji i změnu kmenové sou- hlásky, napr: gehen -* ich ging (Hel jsem) stehen -* ich stand (stál jsem) ziehen * ich zog (táhl jsem) leiden - * ich litt (trpěl jsem) s c 11 n e i de n ' ich schnitt (řezal jsem) sitzen -* ich saß (seděl jsem) apod. Stejně jako pŕičestí minulé je třeba se tvar préterita nepravidelných sloves učit zároveň se slovesem. U sloves s odlučttelnou předponou piati stejné pravidlo jako v přítomném Čase - předpona je na konci hlavní věty: Er machte das Fenster zu. /.avřel okno. Sie zog ein neues Kleid an. Oblékla si nové šaty. Sie dachte darüber nach. Přemýšlela o tom. 119 6.7.2.S Préteritum pomocných sloves haben, sein, werden haben sein werden (mit) (být) (stát se) ich hatte (měl jsem) ich war (byl jsem) ich wurde (stál jsem se) du hattest du warst du wurdest er hatte er war er wurde wir hatten wir waren wir wurden ihr hattet ihr wart ihr wurdet sie hatten sie waren sie wurden + p ŕíče s t ŕ min. významového slovesa 6.7.3 Plusquamperfektum Plusquamperfektum je předminulý čas. Vyjadřuje tedy děj, který proběhl před jiným dějem minulým. Tvoří se obdobně jako perfektum, pomocné sloveso je vsak v préteritu: ich halle ich war Např. ich hatte gespielt / gelesen (hrál jsem, četl jsem (předtím)) ich war abgereist / gekommen (odcestoval jsem, přijel jsem (předtím)) Více o použití plusquamperfekta viz 14.2.2. Cvičeni k 6.7,2 í| Cvičení 177 Převeďte do préterita: 1. Du hast immer viel zu tun. 2. Sie wird immer schnell rot. 3. Ihr seid unsere Gäste. 4. Ich habe keine Lust /um Spiel. 5. Ich bin nicht einverstanden. 6. Ich werde schnell gesund. 7. Er hat einen alten Fiat. 8. Das Problem ist nicht zu erklären. 9. Ich kann es ihm nicht sagen. 10. Ich will es aber nicht hören. 11. Ich weiLi, dass er ein Geheimnis nicht für sich behalten kann. 12. Du sollst wissen, dass ich ihn nicht mag. 13. Ich muss es leider sagen. 14. Er darf uns nicht stören. Cvičení 178 Reagujte podle vzoru: Ist er ein guter Sänger? Ja. er war immer ein guter Sänger. Hat sie viele Freunde? Sind Sie hier zufrieden? Hast du Zeil für mich? Seid ihr daran interessiert? Ist sie im Team beliebt? Habt ihr wenig Geld? Bist du ein guter Läufer? Cvičení 179 Doplňte způsobová slovesa v préteritu: leider nicht früher kommen. I Ich (könneni 2. Ich (sollen) 3. Er (dürfen) l. Du (wollen) 5. Sie sen) 6. Ich noch etwas erledigen. jahrelang keinen Sport treiben, doch auch mitfahren! . ihre Bitte wiederholen, (müs-. ihn nie leiden, (mögen) 120 7. Wir. Sie nicht erkennen. _ uns auf dem Weg zur Arbeit, . ununterbrochen. Jeden Morgen in kaltem Was- (können) 8._Sie Deutsch in der Schule? (mögen) 1 Cvičení 180 * Doplňte do vět vhodně vybraná slovesa ve tvaru préterita: atmen, baden, beenden, begegnen, beobachten, öffnen, reden, sich widmen 1. Ich__ihr mein Her/. 2. Der Patient__tief durch den Mund. 3. Wir_ 4. Sie_ 5. Ich_ ser. 6. Er_die ganze Zeit seiner Arbeit. 7. Er_ _mit dem Fernglas das Meer, 8. Im Jahre I994_er sein Studium. i Cvičení 181 Vyprávějte v préteritu: 1. Paul arbeite! den ganzen Tag. 2. Seine Frau widmet sielt dem Kind. 3. Ab und zu öffnet sie die Tür und fragt ihren Mann nach etwas. 4. Manchmal wanet sie eine Weile auf die Antwort, weil er sich auf die Arbeit konzentriert und nicht hört. 5. Sie achtet seine Arbeit und will ihn nicht stören. fv Er redet nicht viel darüber, sie weiß aber, dass seine Arbeit wichtig ist. 7. Endlich atmet er auf. 8. Er ist fertig. 1 Cvičení 182 ™ Nahraďte způsobové sloveso významovým slovesem: Ich musste meine Teilnahme absagen. -* Ich sagte meine Teilnahme ab. a) 1. Sie wollten am Mittwoch abreisen. 2. Sie wollte das Kind abhärten. 3. Wir mussten den Auftrag ablehnen. 4. Sie konnte sich gut anpassen. 5. Wir mussten schnell einpacken. 6. Fr wollte das Resultat nachrechnen. 7. Sie mussten wieder den Fernseher einschalten. 8. Wir wollten ein Feuer im Ofen anzünden. b) 1. Ich wollte das Angebot annehmen. 2. Er musste ihm abraten. 3. Mit sechzig Jahren wollte er abtreten. 4. Am Theater musste ich abbiegen. 5. Ich wollte alle meine Freunde einladen. 0. Ich musste im Fahrplan nachsehen. 7. Schließlich mussten wir nachgeben. 8. Sie wollte uns noch aufhalten. c) 1. Ich musste schnell nach Hause rennen. 2. Wir wollten Ihnen die Unterlagen senden. 3. Das konnte ich mir denken. 4. Er wollte ihr etwas Schönes bringen. 5. Sie musste sich an ihn mit einer Bitte wenden. 6. Sie konnten ein paar gute Beispiele nennen. 7. Die Schneiderin musste den Futterstoff wenden. 8. Das Fernsehen sollte die Nachricht noch ein mal senden. 9. Er konnte den Ort nicht erkennen. I Cvičeni 183 * Doplňte slovesa v závorce ve tvaru préterita: 1. Im 13.Jahrhundert_in Deutschland der Bund norddeutscher Städte, die Hanse, (entstehen) 2. In seiner Blütezeit_der Bund an 170 Mitglieder, (zählen) 3. Die Macht der Hanse_so groß. dass sie sogar Kriege gegen Könige führen _. (sein, können! 4. Im Verlauf des 15. Jahrhunderts_ die Hanse an Bedeutung, (verlieren) 5. Der Handel der Hansekaufleute_ _. der Gewinn_ständig _. (abnehmen, zurückgehen) 6. Der Slädtebund_im 17. Jahrhun- dert (auseinander fallen) 121 ]! Cvičeni 184 Doplňte do textu v daném poradí následující slovesa ve tvaru préterita: geben, sein, herstellen, benötigen, einschneiden, bestreichen, abdrucken, gehen, sein, brauchen, haben, sein, schnitzen, gießen, können, fehlen, erfinden, lösen, haben, geraten, sterben, tragen Johann Gutenberg erfindet bewegliche Lettern 1. Ursprünglich_es nur handgeschriebene Bücher. 2. Sie_teuer und kostbar. 3. Ein Mönch, der von einem antiken Werk eine Abschrift_,_dazu oft sein ganzes Leben. 4. Später_ man Bilder oder kurze Tex- te in eine Holzplatte_ sie mit einem Farbstoff und auf einem Blatt Papier_ Die Buchhersteilung_ sie _nun rascher und einfacher vor sich. 6. Sie_aber noch immer sehr kostspielig, da man für jede Buchseite eine eigene Holzplatte_. 7. Da_der aus Mainz stammende Johann Gutenberg eine einfache, aber geniale Idee: Wie, wenn man nur einzelne Buchslaben Ibewegliche Lettern) herstellte und diese dann je nach Bedarf zu immer neuen Texten zusammensetzte? 8. Eine der großartigsten Erfindungen der Menschheil_damit geboren. 9. Gutenberg_die Buchstaben zu- 11 13 nächst aus Holz. Später_ Bücher_ . er sie aus Metall. _ nun in größerer Zahl her- gestellt werden. Noch_aber ein rasches und billiges Abziehverfahren. Mil Hilfe einer Druckerpresse, die er selbst _,_Gutenberg auch die- ses Problem. 14. Johann Gutenberg 15. Er_bei der Einrichtung einer Druckerei in Schulden und_in ärmlichen Verhältnissen. 16, Seine Gesellen_ die Kunst des I. 2 3. 4 5. f.. 7. N 9. 10, 11. [2, 13. Ii 15, Id. Buchdruckens später in alle Länder Europas. Cvičeni 185 Převeďte celé vyprávění do préterita: r.iu Samstagmorgen Es ist Samstag, halb acht. Der Wecker klingelt schon 5 Minuten. Endlich wacht Jens auf. Er steht langsam auf, gehl zum Fenster und öffnet es. Er steht, dass es regnet. Ein Weilchen denkt er darüber nach, ob er Frühsport machen soll. Eigentlich hat er keine Lust daz.u. Er macht ein paar Übungen, aber er fühlt, dass sein Körper wehtut. Der Postbote bringt die Zeitung, Jeus holt die Zeitung und beginnt zu lesen. Dünn issi er sein Frühstück. Und es regnet und regnet. Es ist halb neun. Jens liegt wieder im Bell und liest die Zeitung. Um zehn ruft seine Freundin an. Aber Jens schläft wieder. von seiner Er- findung keinen Nutzen. 122 6.8 Trpný rod Čeština má opisný a zvratný trpný rod (opisné a zvratné pasivum): Materiál je pouiiván. / Materiál se používá. Text je překládán. / Text se překládá. Němčina má pouze opisné pasivum: Das Material wird verwendet. Materiál je pouiiván / se používá. Der Text wird übersetzt. Text je překládán / se překládá. Stejný význam mají v činném rodě věty: Man verwendet das Material. Man übersetzt den Text. Na rozdíl od češtiny však němčina rozeznává průběhový a stavový trpný rod. průběhové pasivum Der Text wird übersetzt. Text se překládá. stavové pasivum Der Text ist übersetzt. Text je přeložen. Text je přeložený. 6.8.1 Průběhový trpný rod Průběhový trpný rod (průběhové pasivum) vyjadřuje akci. Popisuje, co se děje nebo provádí s objektem děje. Objekt děje je v trpné větě podmětem. Průběhové pasivum se tvoří podle vzorce: pomocné sloveso werden + příčestí minulé V příslušném rodě významového slovesu Např Der Text wird ins Deutsche übersetzt. Text je překládán / se překládá do němčím. Rod činný a trpný mohou vyjadřovat prakticky stejný obsah. Při transformaci věty činné v trpnou se předmět věty činné stává podmětem věty trpné, činný rod slovesa se převádí na trpný. Jestliže je v trpné větě vyjádřen činitel děje, je připojen předložkou, nejčastěji von (viz 6.8.1.3): činný rod Der Vater lobt den Sohn. Otec chválí syna. trpný rod Der Sohn wird von dem Vater gelobt. Syn je otcem chválen. 6.8.1.1 Přehled časů trpného rodu Přítomný čas se tvoři: přít. čas slovesa werden + příčestí minulé významového slovesa Der Sohn wird vom Vater gelobt. Syn je otcem (poh'hválen. Ich werde oft danach gefragt. Jsem na to často tázán. Die Kinder werden bei uns gegen Tuberkulose geimpft. Děti se u nás očkuji proti tuberkulóze. Préteritum se tvoří: préteritum slovesa werden + příčestí minulé významového slovesa Der Sohn wurde vom Vater gelobt. Syn byl otcem (po)chválen. Wir wurden oft danach gefragt. Ryli jsme na to často tázáni. Das Projekt wurde vor 4 Jahren vorgeschlagen. Projekt byl navržen před 4 lety. Perfektum se tvoří: perfektum slovesa werden + příčestí minulé významového slovesa Příčestí minulé slovesa werden ztrácí v tomto případě předponu ge-: Der Sohn ist vom Vater geloht worden. Syn byl otcem {pokhválen. Das neue Krankenhaus isi schnell gebaut worden. Novú nemocnice byla postavena rychle. Bist du auch eingeladen worden? ß\7 jsi také pozván ? Plusquamperfektum: Příčestí minulé slovesa werden ztrácí předponu ge-: Der Sohn war vom Vater geloht worden. 123 6.8.1.2 Trpný infinitiv Trpný infinitiv se skládá z pfíčestí minulého významového slovesa a infinitivu pomocného slovesa werden. Používá se nejčastěji po způsobových slovesech a méně často v budoucím čase: gelobt werden být thválen Der Sohn will / soll / muss vom Vater gelobt werden. Syn chce / má / musí být otcem (po)chválen. Der Sohn wird vom Vater gelobt werden. Syn bude otcem (po)chválen. Das Programm muss geändert werden. Program se musí změnit. Dus sollte klar gesagt werden. To by mělo být řečeno jasně. 6.8.1.3 Vyjádřeni činitele děje Der Sohn wird oft gelobt. Syn je často (po)chválen. Die Kinder wollen gelobt werden. Pěli chtějí být (pu)chváleny. Zatímco rod činný vyjadřuje děj s výraznější orientací na činitele děje (většinou je uvedena osoba či věc, která děj vyvolává), je v trpných větách činitel děje často nevyjádřen. Trpný rod je orientován na děj, proces. Používá se tedy hlavně v případech, kdy činitel děje nehraje významnou roli, nebo je neznámý: Die Ergebnisse werden veröffentlicht. Výsledky se zveřejňuji. Der Brief wurde ins Deutsche übersetzt. Dopis byl přeložen do němčiny. Das Problem ist gelöst worden. Problem byt vyřešen. Chceme-li činitele děje označit i v trpném rodě, použijeme předložkové vazby. Nejčastěji je činitel děje připojen předložkou von. Je-li činitel děje pociťován jako zprostředkující článek, je připojen předložkou durch. Předložkou mit se zpravidla připojuje pouze nástroj, s jehož pomoct se děj uskutečňuje. Podobně je tomu i ve větách činných. Das Fahrzeug wurde vom Polizisten angehalten. Vozidlo bylo zastaveno policistou. Das Haus wurde durch Bomben zerstört. Dům byl zničen bombami. Spaghetti werden mit Gabel und Löffel gegessen. Špagety se jedí vidličkou a lžíci. 6.8.1.4 Použití trpného rodu v němčině a češtině Trpný rod se v němčině používá častěji než v Češtině. Typické je použití trpného rodu ve větách, v nichž není vyjádřen činitel děje, k vyjádření činností zaměřených na objekt, např. při popisu pracovních postupů, v odborném stylu apod. Německé trpné věty se do češtiny mohou překládat také trpným rodem, a to buď složeným nebo velmi často zvrat-ným trpným rodem: Ein wichtiges Problem wird gelöst. Je řešen důležitý problém. Řeší se důležitý problém. Německé trpné vety se mohou do češtiny překládat i rodem Činným: Du wirst gesucht. Hledají tě. Wir werden um zehn Uhr erwartet. Čekají nás v deset hodin. 6.8.1.5 Slovosled trpných vět Příčesti minulé významového slovesa je na konci vety: Alle Fragen wurden gleich nach dem Vortrag beantwortet. Všechny otázky byly zodpovězeny hned po přednášce. V perfektu, plusquamperfektu a při použití trpného infinitivu je příčesti minulé významového slovesa na předposledním místě před tvarem slovesa werden: Ich bin auch gefragt worden. Er muss auch gefragt werden. Zájmeno es v trpných větách Skladba věty často vyžaduje, aby podmet trpné věty stál uprostřed nebo na konci věty. Protože je třeba dodržet pravidla německého slovosledu hlavní věty oznamovací (určité sloveso na druhém místě), musí první místo v takové větě zaujmout zdůrazněný větný člen nebo zájmeno es, které v tomto případě neřídí sloveso, nýbrž pouze signalizuje, že podmět bude v další části věty za slovesem: Es werden auch andere Beispiele angeführt. Jsou uváděny i další příklady. Hier werden andere Beispiele angeführt. Žíle jsou uváděny další příklady. 1 24 V důrazném postavení se může objevit i přičestí minulé významového slovesa: Angeführt werden auch andere Beispiele. Uváděny jsou i dalši příklady. Vety, ve kterých není možné vyjádřit objekt děje (tj. v trpné větě podmět), maji na prvním místě zájmeno es nebo zdůrazněný větný člen. Tyto věty jsou bez podmětu. Es wird in unserem Büro his 16.30 gearbeitet. In unserem Büro wird bis 16.30 gearbeitet. V naši kanceláři se pracuje do 16.30. Cvičení k 6.8.1 í Cvičeni 186 Dosaďte správné tvary pomocného slovesa werden a přeložte: 1. Was_heute im Theater gespielt? 2. Monika, du_schon erwartet. 3. Wo_hier Schuhe repariert? 4. Gestern_in Latein geprüft. 5. Seit wann_in diesem Lokal Bier gezapft? 6. Wann__Mahlzeiten serviert? 7. Früher_. hier Kleidung angeboten. jetzt_. hier Autos verkauft. 8. Heute das rekonstruierte Thealer wieder eröffnet. 9. Ich komme nicht, ich_nicht eingeladen __. 10. Heute Abend_getanzt und gesungen. 11. Der Vertrag_gekündigt I Cvičení 187 Odpovídejte pomocí trpného rodu: Spricht man in der Schweiz auch Französisch? ► Ja, in der Schweiz wird auch Französisch gesprochen. 1. Spielt man in Tschechien viel Fußball? 2. Isst man in Tschechien viel Fleisch? 3. Trinkt man in Böhmen viel Bier.' 4. Produziert man in Pilsen gutes Bier? 5. Stellt man in Mladá Boleslav Autos her? 6. Unternimmt man im Sommer viele Wanderungen? I Cvičení 188 Was macht man im Autohaus? Fahrzeuge reparieren • Im Autohaus werden Fahrzeuge repariert. 1. Bremsen nachstellen und prüfen 2. Ölwechsel machen 3. Vergaser einstellen 4. Zündkerzen reinigen 5. Motoren auswechseln 125 6. Karosserien lackieren 7. Scheinwerfer kontrollieren 8. Ersatzteile verkaufen I Cvičení 189 Uveďte, co se s danou věci dělá, a přeložte: Geschirr (abwaschen, abtrocknen) • Geschirr wird abgewaschen und abgetrocknet. Nádobí se myje a utírá. 1. Bier (brauen, zapfen, in Flaschen abfüllen, trinken) 2. Fleisch (hacken, räuchern, braten, dünsten, grillen) 3. Haare (kämmen, bürsten, toupieren, fönen, sehneiden, färben) 4. Wäsche (waschen, stärken, schleudern, authängen, bügeln) 5. Geld (verdienen, stehlen, wechseln, vom Sparbuch abheben, ausleihen, investieren) Cvičení 190 Utvořte otázku a odpovězte přítomným časem trpného rodu podle vzoru: Boss / suchen Wo ist der Boss? Der wird eben gesucht. 1. Lieferwagen / tanken 2. Dokumente / prüfen 3. Lieferung / übernehmen 4. Paletten / abladen 5. Brief / übersetzen 6. Text / drucken 7. Kopien / anfertigen 8. Kopierer / reparieren 9. Kaffee / kochen Cvičení 191 Odpovězte kladné pomoci trpného rodu: Behandelte man alle Probleme? * Ja, alle Probleme wurden behandelt. 1. Hat man den Supermarkt wirklich in nur acht Monaten gebaut? 2. Veranstaltet man in dieser Saison viele Bälle? 3. Haben sie alle Schulden bezahlt? 4. Hat man ihn rechtzeitig gewarnt? 5. Schrieb man darüber in den Zeitungen? 6. Hat der Kunde die Lieferung übernommen? 7. Sagt man das so auf Deutseh? I Cvičení 192 Převeďte do příslušného času trpného rodu, činitele děje připojte vhodnou předložkou (von, durch, mit): 1. Der Flugkapilän begrüßte die Passagiere an Bord. 2. Ein Facharzt hat den Patienten untersucht. 3. Im Mai 1945 befreiten die Truppen der amerikanischen Armee Pilsen. 4. Seine Tat hat uns überrascht. 5. Bombenflugzeuge zerstörten die Fabrik bis auf die Fundamente. 6. Unser Staat hilft politischen Flüchtlingen. 7. Er hat das Ergebnis richtig vorausgesagt. 8. Industrieabwässer verunreinigen unsere Flüsse. 9. Man hat ihn mit Antibiotika behandelt, I Cvičení 193 Vyjádřete trpným rodem, zachovejte slovesný čas: Gestem hat die Messe in Brünn eröffnet. k Gestern ist die Messe in Brünn eröffnet worden. 1. Sie haben den Liefertermin nicht eingehalten. 2. Der Kundendienst repariert morgen den Kopierer. 3. Bei Bezahlung innerhalb von lOTagen ziehen wir y/r Skonto ab, 4. Man hat die Rechnung noch nicht beglichen. 5. Wir besprechen heute alle Details. 6. Der Auftraggeber bestätigte gestern die Bestellung, 7. Unsere Buchhaltung sendet Ihnen einen Scheck zu. I Cvičení 194 ^™ Zeptejte se préteritem trpného rodu, kdy se děj uskutečnil, a odpovězte pomoct nápovědy: die Siedlung anlegen / vor dem Jahr 1250 • Wann wurde die Siedlung angelegt? Die Siedlung wurde vor dem Jahr 1250 angelegt. 1. die Stadt erobern / 1618 2. das Kloster auflösen / 1782 3. das Schloss erbauen / im 16. Jahrhundert 4. die Burg verlassen / nach den Hussitenkriegen 5. die Universität gründen / 1348 126 6. die Kirche umbauen / in der Barockzeit 7. das Haus abreißen / 1960 8. das Stadttor wieder aulbauen / im 19. Jahrhunden 9. die Vorderfront restaurieren / in den siebziger Jahren 10. die Statue schatten / im 14. Jahrhundert I I. den Bau zerstören / im 2. Weltkrieg I Cvičení 195 Řekněte, že nevíte, a v odpovědi vhodně nahraďte trpný rod: Von wem ist die Insel entdeckt worden? ♦ Ich weiß nicht, wer die Insel entdeckt hat. !. Von wem w urde das Porzellan erfunden? 2. Ist das Gerät bestellt worden? 3. Ist ein Medikament gegen diese Krankheit entwickelt worden? 4. Von wem wurde die Patientin untersucht? 5. Was ist ihm empfohlen worden? 6. Von wem wurde dieses hässliche Gebäude gebaut? 7. Ist die Rechnung schon beglichen worden? Cvičení 196 Převeďte věty v trpném rodě do činného rodu v příslušném čase: Die Bestellung wird von uns schnell ausgeführt. <■ Wir führen die Bestellung schnell aus. 1. Der Termin wurde von unserem Geschäftspartner verschoben. 2. Auf der Messe werden unsere neuen Produkte vorgestellt. 3. Die Lieferbedingungen sind von unserem Lieferanten nicht eingehalten worden. 4. Der Vertrag wurde von unserem Partner gekündigt. 5. Ihre Sonderwünsche werden von uns berücksichtigt, 6. Der Betrag wird auf Ihr Konto überwiesen. 7. Unsere Kunden werden persönlich angesprochen. I Cvičení 197 Přeložte pomocí trpného rodu: 1. Kdy byla ta smlouva uzavřena a podepsána? 2. Proč byla la smlouva zrušena? (aufheben) 3. Zbož.í se u nás pečlivě balí, 4. Už se to zboží prodalo? 5. Byl zvolen nový předseda představenstva, fi. faktura bude vystavena do týdne. 7. Dnes se bude přejímal nové zboží. | Cvičení 198 Was muss im Krankenhaus gemacht werden? Patient / untersuchen ► Muss man den Patienten untersuchen.' Ja, der Patient muss untersucht werden. 1. Untersuchung / wiederholen 2. Ann / röntgen 3. Kinder / impfen 4. der Kranke / langzeilig beobachten 5. Operation / sofort durchführen 6. Temperatur / regelmäßig messen 7. Instrumente / sterilisieren 8. Bein / verbinden I Cvičení 199 Vyjádřete slovesem müssen a trpným infinitivem, co bylo třeba uskutečnit. Dejte pozor na slovosled. Kde je to možné, použijte dvě varianty: die alte Verfassung ändern -* Die alte Verfassung musste geändert werden. Es musste die alte Verfassung geändert werden. 1. alle politischen Häftlinge entlassen 2. die Pressefrei heil einführen 3. einen neuen Präsidenten wählen 4. freie Wahlen ausschreiben 5. viele Straßen umbenennen 6. eine Wirtschaftsreform verwirklichen 7. Tausende Firmen privatisieren 8. die Preise liberalisieren 9. Hunderte von Gesetzen annehmen l(), neue Organe der Staatsmacht konstituieren I l. neue Banknoten drucken I2. neue Münzen prägen 127 !> Cvičení 200 Reagujte podle vzoru: Iüt dir Plan realisierbar? -* Ja. man kann den Plan realisieren. Nein, der Plan kann nicht realisiert werden. Doch, der Plan ist /u realisieren. 1. Ist der Betrieb modern i sie rbar? 2. Waren die Bedingungen erfüllbar? 3. Ist die Temperatur einstellbar? 4. Ist die Krankheit heilbar? 5. Ist das Fach abschlieUbar? 6. War das Manuskript entzifferbar? 7. Sind die Ergebnisse vergleichbar? 8. Ist der Tumor operierbar? jj Cvičení 201 Přeložte pomoct trpného rodu: 1. Ty ulice se maji roz5irovat. 2. Dopravní hluk v centru města se musí omezit. 3. Ty staré domy se mají bourat. 4. Ten termín nesmí být dále odsouván. 5. Dodací podmínky nemohly být dodrženy. 6. Musely se provést nějaké změny. 7. Musí se ještě projednat některé detaily. I Cvičení 202 ^™ Přeložte: ■d) Müllexporte in die Dritte Welt sind verboten 1. Auch Sondermüll muss in der Bundesrepublik Deutschland nach dem Abfallgesetz grundsätzlich im Inland entsorgt werden. 2. Abiallexporte werden von der zuständigen Landesbehörde nur mit strengen Autlagen genehmigt, und auch nur, weil die Entsorgungskapazität im Inland nicht ausreicht: Es fehlen etwa zehn Sondermüll-Verbrennungsanlagen. 3. Was die Exporte von Induslrieabfall in die Drille Well betrifft: Sie werden in keinem fall genehmigt. b) Unsere Flüsse werden immer sauberer 1. Eine eindeutige Verbesserung der biologischen Gewässergüte wurde festgestellt. 2. Dies ist aul die verstärkten Abwasserreini-gungsmawiahmen zurückzuführen. 3. Als besonders deutlich verbessen wird der Zustand der Donau im Raum Regensburg, des Neckars unterhalb von Stuttgart, des unteren Mains in Hessen sowie der Weser, der Leine und des Rheins hervorgehoben. I Cvičení 203 Přeložte trpným rodem: 1. Na tom projektu se už pracuje. 2. Švejk byl přeložen do mnoha jazyků. 3. Ten dopis už byl odeslán. 4. Kde se tu prodávají ojetá auta? 5. Teď se bude zpívat a tancovat! 6. Všichni účastníci by měli být podrobně informováni. 7. Bylo navrženo několik řešení. 8. Dřív se topilo jen dřevem a uhlím; teď se topí plynem, elektřinou a používá se i solární energie. 128 6.8.2 Stavový trpný rod Stavové pasivum nevyjadruje děj v jeho průběhu jako průběhové pasivum. Vyjadřuje výsledek děje. Udává, do jakého stavu byl uveden podmět, který byl předtím předmětem tohoto děje. Man hat das Fenster geschlossen. Das Fenster ist geschlossen worden. Man hal das Haus renoviert. Das Haus ist renoviert worden. Das Fenster ist geschlossen. Das Haus ist renoviert. Popis stavu přídavným jménem: Das Fenster ist schmutzig. Okno je špinavé. Popis stavu stavovým pasivem: Das Fenster ist geschlossen. Okno je zavřeno. Okno je zavřené. Stavový trpný rod (stavové pasivum) se tvorí podle vzorce: pomocné sloveso sein + příčestí minulé významového slovesa Cvičeni k 6.8.2 Cvičení 204 Vyjádřete préteritem průběhového pasiva, co všechno bylo provedeno po nastěhování: die Fassade erneuern -+ Die Fassade wurde erneuert. 1. die Fenster neu streichen 2. die Türen auswechseln 3. das Dach reparieren 4. alle Zimmer neu malen 5. die Wasserleitung rekonstruieren 6. das Kinderzimmer neu tapezieren 7. den Flur täfeln 8. das Bad neu fliesen 9. die Sessel neu polstern ' Cvičení 205 Vyjádřete pomoci výrazů ze cvičení 204, v jakém stavu je domek teď: die Fassade erneuern -» Die Fassade ist erneuert. [\ Cvičení 206 Ptejte se a odpovídejte: das Hotel rekonstruieren » Ist das Hotel rekonstruiert worden? Ja, das Hotel ist schon rekonstruiert. 1. das Schloss renovieren 2. die Gaststätte privatisieren 3. das Hotelzimmer reservieren 4. das Kino klimatisieren 5. die Fabrik modernisieren ft. den Betrieb voll automatisieren 7. die Produktion mechanisieren I Cvičení 207 Dosaďte vhodné pomocné sloveso průběhového nebo stavového pasiva: 1. Ich kann die Suppe nicht essen, sie _versalzen. 2. Er_bei dem Unfall schwer verletzt. 3. Alle Wege__ damals verschneit. 4. Ich__von der Stadt enttäuscht. 5. Als ich es erfuhr.__das Haus schon verkauft. 6. Hier_. Gebrauchtwagen verkauft. 129 7. Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen, die Rechnung_bezahlt. 8. In der Schweiz_nicht nur Deutsch gespn ichen. 9. Wir_von einem Gewitter überrascht. 10. Warum_sie so überrascht? I Cvičení 208 ^™ Přeložte: 1. Kdy byl ten vůz vyroben? 2. Dnes jsou všechny obchody otevřeny. 3. Je už pokoj uklizen? 4. Všichni zaměstnanci byli ředitelem informováni. 5. V 10 hodin už bylo všechno připraveno. 6. V které nemocnici jste byl vyšetřen? 7. Jak dlouho byla ulice uzavřena? 8. Proč jsi nebyl včas oblečen? 9. Všichni o tom byli přesvědčeni. 6.9 Konjunktiv Na rozdíl od indikativu {oznamovacího způsobu), kterým vyjadřujeme skutečnost (er spricht - mluví), vyjadřuje konjunktiv děj, k němuž zaujímá mluvčí určitý subjektivní postoj. Konjunktivu se užívá méně často než indikativu. V němčině jsou dva základní typy konjunktivu: konjunktiv I (v tradičních gramatikách označovaný jako konjunktiv přítomného času) konjunktiv II (konjunktiv préterita) 6.9.1 Konjunktiv I lieben helfen dürfen ich liebe ich helfe ich dürfe du est du helfest du durfest er liebe er helfe er dürfe wir lieben wir helfen wir : irten ihr liebet ihr helfet ihr dürfet sie lieben sie helfen sie dürfen 1 sein haben werden ich sei ich habe ich werde du sei(e)st du habest du werdest er sei er habe er werde wir seien wir haben wir werden ihr seiet ihr habet ihr werdet sie seien sie haben sie werden Konjunktiv í se tvoři od infinitivniho kmene (lieb-, helf-, dürf- atd.} koncovkami -e, -est, -e, -en, -et, -en u všech pravidelných i nepravidelných sloves s výjimkou sein, které nemá v 1. a 3. os. j. č. koncovku -e. Kmenová samohláska se nikdy nemění. Konjunktiv I nemá jako gramatický tvar v češtine obdobu. Nejčastěji se užívá v nepřímé řeči při citováni cizích výroků. Mluvčí tak dává najevo, že jde o výroky převzaté, nezaručené, že se od nich distancuje, V češtině se v takovém případě užívá např. částice prý. Přímá řeč: Kud sagt (hat gesagt): „Ich habe viel zu tun. Ich wiederhole Grammatik und schreibe einen Aufsatz. Ich kann leider nicht mitkommen." Kun říká (řekl): „Mám hodně práce. Opakuji gramatiku a píšu slohový úkol. Bohužel v vámi nemůžu jít." 130 Nepřímá řeč: Kurt sagt (hat gesagt), er habe viel zu tun. Er wiederhole Grammatik Lind schreibe einen Aufsatz. Er könne leider nicht mitkommen. Kurt říká (řekl), ie má hodně práce. Prý opakuje gramatiku a píše slohový úkol. Bohužel prý s námi nemůže jit. V hovorové němčině se obvykle i v nepřímé řeči používá oznamovací způsob (indikativ). Pravidelně se však s konjunktivem I setkáváme ve zpravodajské praxi (novinové, televizní a rozhlasové zprávy): Der Minister sagte gestem in London, er halte eine lange Rezession in Deutsehland für unwahrscheinlich. Eine Wende zum Besseren sei zu Beginn des kommenden Jahres möglich. Deutschland habe allerdings ernsthafte Schwierigkeiten auf dem Arbeitsmarkt. Zur Geldpolitik sagte er, die Bundesbank dürfe ihre Möglichkeiten zu weiteren Zinssenkungen nur vorsichtig nutzen. V češtině se v podobných citacích užívá výrazu podle (jeho) sdělenípodle (jeho) slov podle (jeho) vyjádření jak uvedl prý apod.: Jak uvedl ministr včera v Londýně, považuje dlouhou recesi v Německu za nepravděpodobnou. Obrat k lepšímu prý může nastat počátkem příštího roku. Podle jeho vyjádření má však Německo vážné problémy na trhu práce. K finanční politice uvedl. Že Spolková banka může využívat svých možnosti dále snižovat úroky jen obezřetně. Méně často vyjadřuje konjunktiv I přáni, zdvořilou výzvu, připustku apod.: Gott gebe, dass er wieder gesund wird. Dej Bůh, ať se zase uzdraví. Möge er viel Erfolg haben! Ať má hodně úspěchů! Es lebe die Freiheit! Ať žije svoboda! Man denke an die Toten! Pomyslete na mrtvé! Es sei hier an seine Verdienste erinnert. Budiž zde vzpomenuto jeho zásluh. Wer ohne Schuld ist. der werfe den ersten Stein! Kdo je bez viny. ať hodí jako pn-ni kamenem! Ich muss es huben, koste es. was es wolle. Musím to mít. ať to stoji, co to stoji. Pomocí konjunktivu 1 pomocných sloves se tvoří další složené konjunktivni tvary, např.: konjunktiv perfekta činného rodu konj. 1 příčestí minulé porn. slovesa význam, slovesa er habe gesagt (prý) řekl er sei gestorben (prý) zemřel konjunktiv perfekta trpného rodu konj. 1 příčestí minulé porn. slovesa význam, slovesa příčestí minulé porn. slovesa trpného rodu er sei gebeten worden (prý) byl požádán konjunktiv futura 1 konj. 1 infinitiv význam, porn. slovesa slovesa er werde kommen (prý) přijde (prý) přijede Konjunktiv II odpovídá českému přítomnému kondicionálu (podmiňovacímu způsobu): ich hatte (měl bych) ich käme (přišel bych) ich könnte tniolü bych) 6.9.2.1 Pravidelná slovesa sagen warten ich sagte ich wartete (řekl bych) (čekal bych) du sagtest du wartetest er sagte er wartete wir sagten wir warteten ihr sagtet ihr wartetet sie sagten sie warteten Konjunktiv II pravidelných sloves má stejné tvary jako oznamovací způsob préterita (viz 6.7.2): ich sagte tedy znamená řekl jsem i řekl bych. K vyloučeni této dvojznačnosti se užívá opisného tvaru würde + infinitiv (viz bod 5). 131 Poznámka: Rovněž ojedinělý tvar ich brauchte, v hovorové němčině často užívaný, odráží snahu mluvčích diferencovat konjunktiv II od préterita u frekventovaného slovesa, např. podle vzoru modálnich sloves: ich konnte ► ich könnte (mohl bych) ich brauchte * ich brauchte (potřeboval bych) Ve spisovném projevu bychom se ho však měli vyvarovat. 6.9.2.2 Nepravidelná slovesa lassen geben helfen ich ließe ich gäbe ich hülfe (nechal bych) (dal bych) (pomohl bych) du ließest du gäbest du hülfest er ließe er gäbe er hülfe wir ließen wir gäben wir hülfen ihr ließet ihr gäbet ihr hülfet sie ließen ■ i en sie hul'en Konjunktiv II nepravidelných sloves se nejčastěji tvoři připojením koncovek -e, -est, -e, -en, -et, -en k préteritnimu kmeni. Pokud je to možné, dochází zároveň k přehlásce kmenové samohlásky (výjimky existují): i c h g ab (dt i / j se m) * ich gäbe (dal by clil ich kam (Hel jsem) * ich käme (přišel bych) Ojediněle se konjunktiv II tvoři nepravidelně pomoci jiné kmenové samohlásky: er starb (zemřel) ' er stürbe (zemici by) U některých nepravidelných sloves existuji dvě varianty konjunktivu II: ich stünde / stände (stál bych) ich hülfe / hälfe (pomohl bych) aj. V těchto případech se většinou dává přednost tvaru, který vylučuje dvojznačnost. Starší tvar ich hülfe se užívá častěji, neboť novější tvar ich hälfe zvukově splývá s ich helfe (pomáhám, pomohu). Slovesa brennen, kennen, nennen, rennen maji v 1. osobě jednotného čísla konjunktivu II tvar: ich brennte (hořel bych) ich kennte (znal bych) ich nennte (jmenoval bych) ich rennte (běžel bych) a v dalších osobách mají stejné koncovky jako pravidelná slovesa. Slovesa senden a wenden vycházejí z 1. os. j. č. ich sendete (poslal bych) ich wendete (obrátil bych) slovesa denken a bringen z 1. os. j. č. ich dächte (myslel bych) ich brächte (přinesl bych) Konjunktiv II všech těchto sloves se však používá jen zřídka. Sloveso wissen má konjunktiv II: ich wüsste wir wüssten (věděl bych) du wüsstest ihr wüsstet er wüsste sie wüssten Informace o tvořeni konjunktivu II všech nepravidelných sloves jsou zahrnuty do přehledu nepravidelných sloves na str. 77. Také u nepravidelných sloves se dává přednost opisu konjunktivu II tvarem würde + infinitiv (viz bod 5). Přesto se stále často setkáváme s konjunktivem II některých nepravidelných sloves, a to i v hovorové němčině (např. ich gäbe, ich ginge, ich käme, ich ließe, ich wüsste). 6.9.2.3 Pomocná slovesa sein haben werden ich wäre ich hätte ich wurde du wärest du hättest du wurdest er wäre er hätte er würde wir wären wir hätten wir würden ihr et ihr hattet ihr würdet sie en sie hätten sie wurden Pomoci konjunktivu II pomocných sloves se tvoři další složené konjunktivni tvary (viz bod 5). Kromě toho se těchto tvarů užívá v podmiňovacím způsobu sloves sein, haben a werden v jejich vlastním významu (být mit stát se). Ich wäre zufrieden. Byl bych spokojen. Ich hätte mehr Verständnis dafür. Měl bych pro to více pochopeni. Ich würde gern Politiker. Rád bych se stal politikem. 132 6.9.2.4 Způsobová slovesa dürfen können mögen ich durfte ich könnte ich möchte (směl bych) (mohl bych) (chtěl bych) du dürftest du könntest du möchtest er du 'te er könnte er möchte wir dürften wir könnten wir möchten ihr durftet ihr könntet ihr möchtet sie durften sie könnten sie mochten Du dürftest nicht stören. Nesměl bys rušit. Könnten Sie mir helfen? Mohl byste mi pomoci? Ich möchte es gern haben. Chtělo bxch to mit. / Rádo hxch to mein. müssen sollen wollen ich müsste ich sollte ich wollte (musel bych) (mél bych) (chtěl bych) du müsstest du solltest du wolltest er müsste er sollte er wollte wir mussten wir sollten wir wollten ihr müsstet ihr solltet ihr wolltet sie müssten sie sollten sie wollten Ich müsste es überlegen. Musel bych to uváíit. Du solltest dich beherrschen. Měl by ses ovládat. Ich wollte, es wäre schon vorbei. Chtěl b\i /;. aby ui to bylo za mnou. řitomný podmiňovaci způsob způsobových sloves nelze nahradit opisným tvarem würde + infinitiv. opisný tvar wúrde + infinitiv konjunktiv II infinitiv 1 význam. porn. slovesa slovesa ich wůrde kommen přišel bych Opisný tvar wúrde + infinitiv (tzv. kondicionál) se užívá k vyjádřeni českého přítomného kondicionálu (podmiňova-cího způsobu) u všech významových sloves a hovorově často i u sloves sein a haben. Niemand würde dir glauben. Nikdo bv ti nevěřil. Ich würde dich auf Händen tragen. Na rukou bych tě nosil. Ich würde immer bei dir sem. Byl bych pořád s tebou. konjunktiv préterita trpného rodu ■ konjunktiv II přičesti minulé porn slovesa význam, slovesa ich wúrde operiert byl bych operován Pro konjunktiv préterita trpného rodu platí podobná pravidla jako pro indikativ přítomného času trpného rodu. Pomocné sloveso werden je však ve tvaru konjunktivu II. konjunktiv plusquamperfekta činného rodu konjunktiv II příčestí minuli porn. slovesa význam, slovesa ich hatte gefeiert byl bych (býval) slavil ich wäre gekommen byl bych (býval) přijel Pro konjunktiv plusquamperfekta platí podobná gramatická pravidla jako pro indikativ perfekta. Pomocné sloveso je však ve tvaru konjunktivu II. konjunktiv plusquamperfekta trpného rodu konjunktiv II přičesti minulé přičesti minulé ich porn. slovesa význam, slovesa porn. slovesa trpného rodu wäre operiert worden byl bych (býval) operován Příklady užití konjunktivu plusquamperfekta: Das hätten wir allerdings nicht erwartet. To bychom byli ovšem nečekali. Ich wäre dort auf keinen Fall geblieben. Byl by tam v žádném případě nezůstal. Er wäre recht/eilig gewarnt worden. Byl by býval varován včas. Se způsobovými slovesy (stejný princip jako v perfektu): Fr hätte den Kurs wiederholen müssen. Byl by musel kurz opakovat. Sie hätten nicht teilnehmen wollen. Bvli bx se nechtěli zúčastnit. 133 Pomoci sloves dürfen, können, müssen a sollen se Často vyjadřuje lítost, přípustka, výtka apod. Pozor na překlad vět, kdy Čeština nedostatečně signalizuje podmínku v minulosti; Du hättest anrufen können. Mohl jsi zavolat. Das hätte nicht passieren müssen. Rylo by se to nemuselo stát. Das hättest du nicht sagen sollen! Tos neměl říkat! Du hättest ihn nicht einladen sollen / dürfen. Neměl jsi ho zvát. Všimněte si rozdílu: Du hättest gestern zu Hause sein sollen! Včera jsi měla byt doma' (škoda, žes [ani nebyla) Du solltest gestem zu Hause sein! Včera jsi měla být doma! (mělas to v plánu, mělas to nařízeno apod.) K dalšímu užití konjunktivu II v němčině viz 14.2.3. Cvičení k 6.9 I Cvičení 209 Vyjádřete zdvořilejší formou užitím podmino-vaeího způsobu: 1. Können Sie mir folgen, meine Herren? 2. Nehmen Sie bitte Ihre Plätze ein. 3. Schließen Sie bitte das Fensler, Frau Busch! 4. Können Sie sich noch die Unterlagen ansehen? 5. Seien Sie so freundlich. Frau Busch, und bringen Sie den Herren Kaffee! 6. Haben Sie noch etwas Zeit für mich, Kollege Jahn? 7. Wer will noch etwas fragen? 8. Das haben wir also! 9. Können wir beginnen? 10. Hören Sie bitte zu, meine Herren! Cvičeni 210 ^™ Dejte sloveso v závorce do správného tvaru konjunktivu II: 1. (sein) ich nur Vater eines Teenagers, so wie ich einer bin! 2. Ich (haben) schon Verständnis für seine Allotria! 3. Ich (wissen) immer, was er dringend braucht. 4. Ich (lassen) ihn in seiner Freizeit das tun, was er selber tun (mögen). 5. An Wochenenden (dürfen) er in die Disko gehen. 6. Und er (müssen) nicht um jeden Pfennig betteln. 7. Ich (geben) ihm ein anständiges Taschengeld. 8. Fr (können) auch seine Freundin zu einem Drink einladen. 9. Und er (müssen) nicht jeden Nachmittag Mathematik pauken. 10. Kurz und gut - ich (sein) der beste Vater auf der Well! 134 Cvičení 211 ^ Vyprávějte sen o životě multimilionáře v podmiňováním způsobu: 1. Ich besitze eine prunkvolle Villa an der Riviera. 2. Am Haus parken zwei superschnelle Sportwagen. 3. Meine Gärtner kümmern sieh um die seltenen Hölzer im Park. 4. Vormittags spiele ich Tennis. 5. Nach dem Spiel schwimme ich im märchenhaften Swimmingpool. Ii. Die Nachmittage verbringe ich in der Gesellschaft prominenter Fotomodelle. 7. Für den Haushalt sorgl ein Schwärm von Dienstboten und meine Frau widmet sich nur ihren Lieblingsbeschäftigungen. 8. Sie trägt nur die elegantesten Modelle. 9. Zu den regelmäßigen Partys werden nur die vornehmsten Gäste eingeladen. 10. Zu meinen Füßen liegen zwei riesige Doggen. 11. Ich bin glücklich, denn ich werde ja von allen bewundert. 12. Leider gibt es auch Leute, die mich um den Luxus beneiden. 13. Aber ich nehme es ihnen nicht übel. 14. Ich bin ja ein großzügiger Millionär. i Cvičení 212 — Přeložte podmiňovacím způsobem: 1. Méli bychom udělat něco pro zdrávi. Co takhle partie golfu'.' 2. To by nebylo dobré. Nenechal bys mě vyhrát. Neměl bych šanci. Jen bych se rozčiloval. Vč-dčl bych o něčem lepším! Sel bys se mnou na ryby? 3. Ne. to by nešlo. U vody bych se nudil. Ale sklenička koňaku by přicházela v úvahu. Ta by nám udělala oběma dobře. I Cvičení 213 ™ Řeknete konjunktivem plusquamperfekta, co byste býval udělal pro své zdraví, kdybyste býval věděl, jak špatně skončíte: nicht rauchen ~* Ich hätte nicht geraucht. 1. regelmäßig /um Ar/t gehen 2. sich nicht einseitig ernähren 3. vegetarische Kost essen 4. nicht übermäßig Alkohol trinken 5. mehr Sport treiben 6. regelmäßig laufen 7. an Wochenenden Rad fahren 8. Stresssituationen vermeiden E Cvičení 214 Řekněte, že byste se byl zachoval stejné: Er sagte ja. -» Ich hätte auch ja gesagt. 1. Er kündigte. 2. Er blieb in der Finna. 3. Er nahm die Stellung an. 4. Er ließ sieh nicht überzeugen. 5. Er kommentierte die Erklärung nicht, fi. Er verzieh es ihnen nicht. 7. Er lehnte das Angebot ab. 8. Er wurde wütend, 9. Er hielt an seiner Meinung fest. 10. Er gab nicht auf. I Cvičení 215 Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, co se vám málem přihodilo: den Termin vergessen <■ Ich hatte den Termin beinahe vergessen. 1. verschlafen 2. den Bus verpassen 3. verunglücken 4. sich verfahren 5. ihn nicht wiedererkennen 6. sich überessen 7. sich betrinken 8. sich nicht beherrschen 135 9. auf der Straße stürzen II), bei der Prüfung durchfallen I Cvičení 216 Vysvětlete préteritem pomocí nápovědy v závorce, proč k události došlo. Dodejte v konjunktivu plusquamperfekta, že by se to bylo jinak nestalo: Wir verloren alles, (großes Pech haben) -* Wir hatten großes Pech. Sonst hätten wir nicht alles verloren. 1. Er stürzte unglücklich, (betrunken sein) 2. Sie ließ sich scheiden, (den Kopf verlieren) 3. Er griff seinen Kollegen an. (im Affekt handeln) 4. Sie übersahen das Warnschild, (nicht aufpassen) 5. Sie fiel durch, (wenig lernen) 6. Sie stieß das Weinglas um. (wild gestikulieren) 7. Er emigrierte, (jahrelang politisch verfolgt werden) I Cvičení 217 Vyjádřete konjunktivem plusquamperfekta, jak by se byl vyvíjel život strámouciho muže, kdyby ho byla nepostihla vážná choroba: Er wollte seine Lebensweise ändern. ► Er hätte seine Lebensweise geändert. 1. Er wollte seine Wohnung in der Stadt verkaufen. 2. Er wollte noch einmal heiraten. 3. Er wollte mit seiner neuen Frau aufs Land ziehen. 4. Er wollte im Garten Obst und Gemüse anbauen. 5. Er wollte in der Nähe des Hauses einen Steingarten anlegen. 6. Er wollte sich seinen Hobbys widmen. 7. Er wollte in die Pilze gehen. 8. Er wollte lange Spaziergänge im Wald machen. 9. Er wollte jeden Samstagabend mit den Nachbarn in der Wirtschaft Mariage spielen. Cvičení 218 Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, jak byste si byl představoval dovolenou ve vlastní režii: 1. Ich würde mich für Griechenland entscheiden. 2. Dort ist ja beständiges Wetter. 3. Auf jeden Fall würde ich fliegen. 4. Wir würden ein paar Tage sparen, 5. Die Kinder würde ich nicht mitnehmen. 6. Die können ja bei der Oma bleiben. 7. Aul keinen Fall würde ich die ganze Zeit an der Küste verbringen. 8. Ich würde gern eine Bergtour unternehmen. 9. Auf Einkäufe würde ich auch verzichten. 10. Ich würde mir lieber die Sehenswürdigkeiten ansehen. * Cvičení 219 Řekněte konjunktivem plusquamperfekta, co dotyčné osoby měly či neměly udělat: rechtzeitig antworten * Sie hätten rechtzeitig antworten müssen, zu spät kommen > Sie hätten nicht zu spät kommen dürfen. 1. spätestens gestern anrufen 2. das Angebot so spät abschicken 3. ein Fax schicken 4. den Fehler übersehen 5. den Text löschen 6. die Konkurrenz ausschalten 7. die Konkurrenz nicht unterschätzen 8. einen kapitalkräftigen Partner finden I Cvičení 220 ^™ Přeložte: 1. Byli by tam nejeli. 2. Byli bychom o tom slyšeli. 3. Byla by to neudělala. 4. Byl bys to málem propásl. 5. To bych si byl nikdy nemyslel. 6. Nebyl bych býval tak klidný. 7. Byl by nám mohl pomoci. 8. Nemusel bys býval všechno prodat. 136 6.10 Užití způsobových sloves v němčině Kromě použití v základním významu plni způsobová slovesa v němčině další funkce - slouží k opisu některých gramatických tvarů, vyjadřuji domněnku, pravděpodobnost různěho stupně, možnost, přípustku, výzvu, přání, cizí tvrzeni apod. Přehled nejčastějšiho užití jednotlivých způsobových sloves v němčině: | dürfen (smět) 1 v kladné větě dovolení, v záporné větě zákaz: Darf ich eintreten? Mohu dál? Darf ich das Fenster öffnen? Mohu otevřít okno? Er darf schon Auto fahren. VI smí řídit auto. Kommt er mit? Nein, er darf nicht. Půjde s námi? Ne, nesmi. Hier darf man nicht rauchen. Tady se nesmi kouřil. 2 zdvořilá nabídka: Darf ich Ihnen helfen? Mohu vám pomoci.' Was darf ich Ihnen anbieten? Co vám mohu nabídnout? 3 pravděpodobnost, předpoklad, domněnka; sloveso dürfen je ve tvaru konjunktivu II, domněnka v přítomnosti se vyjádří infinitivem přítomným, pravděpodobnost v minulosti infinitivem minulým: Das dürfte wohl möglich sein. Snad to bude možné. Er dürfte schon weg sein. UZ je asi pryč. Das dürfte genügen. To by snad stačilo. Sie dürften sich irren. MoZná Ze se mýlíte. Sie dürften sich geirrt haben. Patrně jste se zmýlil. Es dürfte allen bekannt sein, dass ... Všem je patrně známo. Ze ... können (moci, umět) 1 možnost, schopnost: Hier können Sie tanken. Tady můžete natankovat. Sie kann nicht sprechen. Nemůže / neumí mluvit. Wir können nicht gut singen. Neumime dobře zpívat. 2 možnost, domněnka; sloveso können je v oznamovacím způsobu přítomného času, případně v konjunktivu II, domněnku v přítomnosti vyjádříme infinitivem přítomným, možnost v minulosti infinitivem minulým: Er kann schon unterwegs sein. Fr könnte schon unterwegs sein. MoZná Ze je uZ na cestě. Er kann es gefunden haben. MoZná Ze to našel. mögen (chtít, mít rád) 1 kladný vztah, obliba: Wir mögen ihn sehr gern. Máme ho moc rádi. Ich mag Orangen. Mám rád pomeranče. 2 chuť, přání, zdvořilá nabídka; sloveso mögen je zpravidla v konjunktivu II: Möchten Sie noch etwas Brandy.' Chtěl byste ještě trochu brandy? Ich möchte eine Dose Bier. Chtěl bych plechovku piva. Ich möchte nicht, dass Sie mich falsch verstehen. Nerad bych, abyste mě špatně pochopil. 3 nesplnitelné přání; sloveso mögen je ve tvaru konjunktivu II: Möchte er doch nur kommen' Kdyby tak přece jen přišel! Möchte er nur weniger trinken! Kdyby jen tolik nepil! 137 4 pravděpodobnost, možnost, nejistota, domněnka; sloveso mögen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost infinitivem minulým: Sie mögen Recht haben. Možná že mále pravdu. Er mag bald kommen. Je možné, že přijde brzo. Wer mag es nur verraten haben? Kdo to jen mohl prozradit.' 5 smířeni se stavem věcí: Er mag sagen, was er will. Ať si říká. co chce. Sie mag tun. was sie will. Ať si dělá. co chce. 6 přípustka: Mag er noch so fleißig arbeiten, er setzt sieh nicht durch. Ať pracuje sebepilněji. neprosadí se. 7 rozkazovací způsob v nepřímé řeči; sloveso mögen je ve tvaru konjunktivu I přítomného času: Sag ihr, sie möge uns bald besuchen. Řekni ji, aby nás brzo navštívila. müssen (muset) 1 nutnost, povinnost: Du musst es noch heute erledigen. Musíš to vyřídit ještě dnes. Ich muss noch viel lemen. Musím se ještě hodně učit. 2 velká pravděpodobnost až jistota; sloveso müssen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost infinitivem minulým: Er muss es wissen. Určitě to vi. Er muss es gewusst haben. Určitě to věděl. Sie müssen krank sein Určitě jsou nemocni. Sic müssen krank gewesen sein. Určitě hxli nemocni. sollen (mítpovinnost) 1 povinnost: Wir sollen noch aufräumen. Máme ještě uklidit. Soll ich den Fernseher abstellen? Mám vypnout televizor' 2 příkaz: Du sollst die Blumen gießen! Zalej květiny! Ihr sollt endlich damit aufhören! Přestaňte s tím konečně! 3 převzaté tvrzení, nezaručené míněni (české prý); sloveso sollen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost infinitivem minulým: Er soll seit gestem wieder daheim sem Pni je od včerejška zase doma. Er soll im Lotto gewonnen haben. Prý vyhrál v loterii. 4 možnost, situace, která může nastat; v podmínkových větách, sloveso sollen je vždy v konjunktivu II (viz 14.2.3): Sollte er nach Linz kommen, könnte er mich besuchen. Kdyby přijel (=jestliže přijede) do Unce. mohl by mě navštívit. wollen (chtít) 1 vůle, přání: Ich will dir helfen. Chci ti pomoci. Sie will mich nicht sprechen. Nechce se mnou mluvit. 2 zdvořilé vybídnuti: Wollen Sie bitte ablegen? Odložíte si? Wollen Sie bilte Platz nehmen? Posaďte se prosím! 3 opis budoucího času: Wollen wir wetten? Vsadíme se? 138 Wollen wir eine anstecken? Zapálime si? 4 tvrzeni jiné osoby; sloveso wollen je vždy v oznamovacím způsobu přítomného času, přítomnost vyjádříme infinitivem přítomným, minulost infinitivem minulým: Er will davon nichts wissen. Tvrdí, že o tom nic nevi. Sie will es mit eigenen Augen gesehen haben. Tvnli. že to viděla na vlastní oči. Cvičení k 6.10 g Cvičení 221 Marně čekáte na přítele, s nímž jste si smluvil(a) schůzku. Vyjádřete pomocí sloves können, mögen a dürfen svou domněnku, proč nedodržel slib: Er hat unerwartete Probleme in Jer Familie. ► Er kann / mag / dürfte unerwartete Probleme in der Familie haben. 1. Er wartet an einer anderen Stelle. 2. Etwas ist ihm dazwischengekommen. 3. Er hat den Bus verpasst. 4. Er hat die Verabredung vergessen. 5. Er ist im Büro aufgehalten worden. 6. Er ist auf der Straße einem Bekannten begegnet. 7. Er ist zu Hause eingeschlafen. I Cvičení 222 Vyjádřete pomocí slovesa müssen, jak vypadá podle vašeho přesvědčeni půlnoční bilance na svatbě, které jste se nemohl zúčastnit: Es geht dort bestimmt sehr lustig zu. ► Es muss don sehr lustig zugehen. 1. Die Mutter der Braut hat bestimmt den ganzen Abend durch geweint. 2. Fritz und Walter sind bestimmt ganz schon blau 3. Der schöne Eugen hat bestimmt zwei Paar Schuhe durchgetanzt. 4. Die Musikanten spielen bestimmt schon ganz schön falsch. 5. Onkel Adalbert hat bestimmt schon alle Schüsseln geleert. 6. Die Kinder hat man bestimmt längst ins Bett geschickt. 7. Tante Emilia tanzt bestimmt schon auf dem Tisch. S. Das Hochzeitspaar hat sich bestimmt schon unauffällig entfernt. 9. Alle sind bestimmt traurig, dass ich nicht dabei bin. 139 Cvičení 223 Vyjádřete pomocí slovesa wollen, co tvrdí členové rodiny v souvislosti s rozbitou vázou při hledáni „pachatele": I >er l irol.lv aler hörlc gar nichts. -» Der Großvater will gar nichts gehört haben. 1. Der Großvater saß den ganzen Nachmittag vor dem Haus. 2. Die Großmutter betrat das Wohn/immer erst abends. 3. Sie sah die zerbrochene Vase als Erste. 4. Am Nachmittag stopfte sie Strümpfe in der Küche. 5. Der Vater machte ein Nickerchen. 6. Die Mutter hörte vom Schlafzimmer aus Geräusche. 7. Willi weiß nichts davon. 8. Er spielte mit den anderen Jungen im Garten. 9. Katja sah, wie der Kater ängstlich aus dem Wohnzimmer kroch. I Cvičení 224 Vyjádřete pomocí slovesa sollen, co jste se dočetli o chováni náměsíčníků: Im Zustand des Schlafwandelns ist es außerordentlich schwer, den Patienten zu wecken. ► Im Zustand des Schlafwandelns soll es außerordentlich schwer sein, den Patienten /u wecken. 1. Während des Schlafwandelns sind die Bewusst-seinsprozesse völlig gehemmt. 2. Die motorische Tätigkeit hingegen funktioniert gut. 3. Der Anfall dauert im Mittel 15 Minuten. 4. In Moskau versuchte ein Schlafwandler durch eine geschlossene Glastür zu gehen. 5. Das Glas zersplitterte. 6. Er erlitt erhebliche Schnittwunden. 7. Trotzdem erwachte er erst 10 Minuten nach diesem Vorfall. 8. In den USA schlafwandelte ein Student jede Nacht zu einem Floss um dort zu baden. 9. Danach ging er zurück in sein Bett und schlief weiter. 10. Ein Pianist ging jede Nacht schlafwandelnd zu seinem Flügel. 11. Er spielte ein kurzes Stück ohne dabei aufzuwachen. 12. Eine mysteriös klingende Geschichte geschah in England. 13. Eine Familie traf sich jede Nacht zum Teetrinken in der Küche ohne dabei zu erwachen. £ Cvičení 225 Přeložte pomoci způsobových sloves: 1. Určitě je už pozdě. 2. Asi se mýlíte, pane Haase. 3. Kdo to asi udělal? 4 Možná že máš pravdu. 5. Její sestra se prý odstěhovala. 6. Co to znamená? 7. Oni už to jistě vědí. 8. Tvrdí, že to ztratil. 9. Tu paní jsem už určitě někde viděl. 140