ZAJÍMAVÉ ZJIŠTĚNÍ Po dvou dnech přibližného vědeckého[P1] pátrání uvedlo mé duo proud do chodu[P2] . Poučen z prvního fiaska jsem odmítl podrobit se ruskému rituálu, podle kterého měl pán domu dělat pokusného králíka. Na vypínač tedy zmáčkl Fiedorov[P3] , učeň, a tentokrát ejhle! a bylo světlo. Jako člověk, který chce urychleně opustit [P4] peklo, začal Zeitsev[P5] ihned balit své věci: přednostně bohoslužebné předměty a pak nářadí. Během této doby pronásledoval[P6] Fiedorov usilovně, nedůvěřivě a s výrazem prostého štěstí na tváři spínače a jednoduchým mačkáním svých andělských prstů usměrňoval napětí, čímž přivolával či odvolával [P7] elektřinu. V jeho očích byl Zeitsev opravdovým mistrem, tím, kdo s Boží pomocí a milostí vládne nad kolosálními silami miniaturních drátů a usměrňuje je. [P8] - Kagdá vy míť prabléma s proudom, vždycky zastavájeť čudlík krásnyj. - Chápu, pane Zeitsev[P9] . - I patóm pazváť miňa. Nikaho inójho. Já mantóval mechanísmus podle schématu rusijskýho. Kagdá techník francúzskij opravovájeť i něznájeť to, vsjechno spalíť.[P10] Nechápal jsem, v čem by se měly elektrické zákony různých[P11] zemí lišit, ale odmítal jsem pouštět se do technických rozhovorů ve společnosti křižáka zasvěceného Božskému Srdci, který žehnal každou pojistku, kterou chtěl uklidit do krabice[P12] . Vyprovodil jsem Fiedorova a Zeitseva [P13] až do dvora[P14] . Oba muži mi dlouze stiskli ruku a, poté co prohodili několik vtípků v ruštině, nacpali svou výbavu do kufru vozidla. A v tu chvíli jsem si všiml fotek. Byly úhledně narovnané vedle rezervního kola. Kdepak, nevyhodil je do koše, vzal si je. Pirelliovy dívky. Vedle pneumatiky. Tak to bylo předem zamýšleno. [P15] posuny významu P6, P7, P 12, P 15 stylisticky pěkně C - ________________________________ [P1]tady asi ne, spíš vynalézavého/ důmyslného [P2]to se používá spíš u stroje [P3]český přepis Fjodorov [P4]lépe: utéct/uprchnout/dostat se pryč [P5]viz P3 Zajcev [P6]proč to? přepínal [P7]viz P6 – přehazoval/ měnil napětí [P8]lépe dát dopředu – usměrňuje je do miniaturních.. [P9]-e, vokativ, Tanner mluví spisovně [P10]to je ještě slabé [P11]lépe v různých zemích – jde o zákony fyzikální [P12]vložit do skříňky (na pojistky) [P13] [P14]na dvůr [P15]to nevíme, spíš „v řádu věcí/ v pořádku/ tak to má být“...