VZOR 1 Трансформация эпических ценностей в древнечешской «Александреиде» Древнечешское анонимное произведение об Александре Македонском – «Александреида» – представляет собой адаптацию латинской поэмы Вальтера Шатильонского. Созданная в русле литературной эпической традиции Средних веков, «Александреида» демонстрирует признаки отхода от эпического сознания, характерные для позднего эпоса. Это разрушение эпической дистанции, появление некоторых несвойственных эпосу этических норм поведения (уважение чужих нравов, милосердие к побежденному врагу), возрастающая роль повествователя, а также индивидуализация целей и ценностей главного героя. В поэме все более усиливается роль личных характеристик Александра, сделан акцент на индивидуализации его поступков, вступающих в противоречие с миром эпических ценностей, воплощенных не в герое, а в его войске. Переосмысляется главная мотивировка похода Александра – поиск славы; она не преумножает славу страны, а воспринимается исключительно как личная цель героя. VZOR 2 В русском языке и диалектах часто состояния любви и ненависти выражаются через лексику, связанную с семантическим полем «зрение». Любимые (красивые) объекты обладают свойством притягивать взгляд (приглянуться, глаз положить, ненаглядный и пр.). И напротив, нелюбимые объекты отталкивают, на них не хочется смотреть (ненавидеть, видеть не могу и пр.). С другой стороны, нахождение объекта в поле зрения способствует возникновению любовного чувства, а его отдаление – угасанию (ср. поговорку: с глаз долой – с сердца вон). Данные языковые мотивы подтверждаются этнографическим и фольклорным материалом. Они встречаются также в заговорах на любовь и красоту, ритуалах любовной магии, а также в мифологических рассказах о порче, насланной на супругов, в результате которой между ними возникает отвращение (отвращение выражается в том, что они начинают видеть друг друга змеями или волками). VZOR 3 Специфика языковой ситуации Украины заключается в тесном сосуществовании двух языков – русского и украинского, используемых почти наравне в большинстве сфер жизни. В силу этого украинский язык нередко используется говорящими как средство конструирования идентичности. Более того, поскольку вопрос «образцового», стандартного языка все еще не решен до конца, то для говорящих украинский язык становится не просто выразителем определенных взглядов, но и объектом повышенного внимания. Это внимание может проявляться по-разному – от использования отдельных языковых средств до прямого обсуждения языковых вопросов и от технических средств исправления языковых элементов и до вступления говорящих в соответствующие группы/движения. В результате язык общения (в том числе и в Интернете) выбирается не только по его популярности, понятности, доступности для всех участников коммуникации, но и с целью создания определенного "образа себя" говорящего как представителя определенной группы. Такого рода группой могут становиться целые обсуждения, посвященные некоторым вопросам (например, интернет-форумы), а его участники – виртуальным сообществом, объединенным не только практическим интересом или иными целями, но и языком общения и основанной на нем групповой идентичностью.