Dlouhá Leboutova přihrávka míče[PD1] [1] se dostala k Frédéricovi, aniž by tím zpomalil svůj běh, aby míč zkontroloval. Při tom, co stěží zvedl svou[PD2] pravou nohu, zmírnil jej během letu vnitřní stranou chodidla dokonalým technickým gestem. S klidným rozhodnutím se vrhl do křídla [PD3] a v obličeji mu výraz nepřítomnosti, téměř slabomyslný[2], zvláštně kontrastoval se sebeovládáním[3], zdálo se, že ignoruje to, že byl objektem všech pohledů, ostatních hráčů stejně jako některých diváků, přítomných kolem hřiště. Míč zkrocený pod hroty kopaček, mířil šikmo k brance hlídané Renoufem. Beyssac přiběhl naproti jako jednoduchá lest člověka ponechaného ve větru[PD4] [4]. O to útočnější, nějaký týpek, jehož jméno neznal, se marně pokusil vzít nepozorovaně soupeřův míč[PD5] [5]. Vyskočil nad [PD6] jeho holeň, Frédéric si držel míč u sebe s takovou samozřejmostí, jež hraničila s laskavostí. Bušení jeho srdce se sotva zrychlilo, když si všiml na zemi zbytků bílého prášku šestnáctimetrové čáry. S očima upřenýma na míč však cítil před sebou přítomnost jednoho nebo dvou soupeřových obránců. A úplně na konci, Renouf na své čáře, dopředu napřažený, nervózní[6]. Věděl, že Trichet byl [PD7] nalevo sám a čekal[PD8] na zahájení útoku[7]. Zvedl hlavu, aby se ujistil[PD9] , že si to může [PD10] vyložit jako náhlou nejistotu[8] z jeho strany. Uvědomil si nepatrné zaváhání, jež jeho gesto právě vyprovokovalo mezi obránci, sám byl překvapený, že se rozhodl zapomenout na Tricheta a vyřídit si to sám [PD11] s Renoufem[9]. Po poslední kontrole z vnější strany chodidla, aby se vyprostil z úhlu výkopu, mladý muž vyzbrojený daleko vzadu svou levou nohou[PD12] a s celým tělem proměněným[10] v široké kyvadlo, srazil[PD13] míč těžkopádným[11], téměř pomalým pohybem. Se stejným výrazem skromnosti zatvrzelého fatalisty, hleděl na podseknutý míč, odteď nezávislý, jak zahajuje závěrečný oblouk, vznáší se nekonečně ve vzduchu, dosahuje nejvyššího bodu, znovu klesá pod příčnou tyčí [PD14] a pak se nakonec zahaluje do Renoufových sítí, nechávajícího ho bezmocného a otupělého na svém orientačním[PD15] bodu[12]. Pro neodborníka obtížný text, ale místy by Vám pomohlo sledovat syntax - PD 8,9,10,11 Zatím nezapočteno ________________________________ [1] Míč, který přihrál Lebout. Dlouhý ve smyslu dlouhé přihrávky. [2] Ve smyslu: pitomý, blbý [3] Nebyla jsem si jistá překladem (la maîtrise des gestes – ovládnutí/zvládnutí svých gest/svého chování; také sebeovládání) ANO, ALE JDE O „GESTA“ NOHOU, TAKŽE TŘEBA „MISTROVSKÝMI POHYBY“ [4] Nebyla jsem si jistá překladem, ve smyslu: Beyssac přiběhl naproti, aniž by si jej ostatní všimli. [5] Glissé – klouzavý, glisser – proklouznout, vplížit (Snažil se mu, aby soupeřův míč proklouzl a on mu jej mohl vzít). [6] Také horečnatý. [7] Na tah. [8] Také zaváhání, rozpaky. (Zaváhání už mám v následující větě). [9] Také poprat se sám s Renoufem. [10] Také transformovaným [11] Ve smyslu neohrabaným [12] Marque znamená orientační bod hráče (místo, které je určené ve hře, kde se má pohybovat) ________________________________ [PD1]„míče“ lze vynechat [PD2]D = vynechat [PD3]Na křídlo/ po křídle [PD4]Ne, Beysaca „vyšachovala“ jedna klička/ klamání tělem.. [PD5] mu míč skluzem [PD6]přeskočil [PD7]je - souslednost [PD8]čeká [PD9]o tom [PD10]a to se mohlo vykládat jako… [PD11]FPV – „sám“ na konec [PD12]Po posledním zkorigování míče šajtlí[1], aby si připravil střelecký úhel, se chlapec [PD12] mocně napřáhl levačkou a, podobný velikému kyvadlu, vypálil míč těžkým a jakoby zpomaleným pohybem. [PD13]U toho souvětí nabízím variantu Vašeho kolegy (až na „chlapec“)“šajtlíů může být i „vnější stranou chodidla“ [PD14]4. pád, kam, ale lépe „pod břevno“ [PD15]Na „ jeho“ a lépe: vytčeném/ určeném