Son jogging rose pâle à bandes blanches et son imposante paire de lunettes Dolce & Gabbana à logo diamanté qu’elle avait relevées sur son front avaient beau chercher à prouver le contraire, John retrouvait quand même dans l’inexpressivité suffisante de ses traits la phramacienne pète-sec blouse médicale et brushing de la place des Résistants de Vantenville, à qui, manifestement, tous les honneurs et toutes les marques de luxe du monde ne parviendraient jamais à ôter l’air de quelqu’un qui n’est pas venu sur terre pour rigoler. John nicméně rozpoznával v nedostatečné[PD1] výrazovosti jejích rysů tu suchopárnou farmacentku s medicínskou blůzou a foukanou tam z Náměstí odboje ve Vantenville, jíž všechny tyto pocty [PD2] a známky bohatýrského světa [PD3] zřejmě nikdy nedovolí, aby si sejmula [PD4] nálepku[PD5] někoho, kdo se na zemi nenarodil pro to, aby si zajuchal[PD6] , třebaže její blědě růžová joggingová souprava s bílými páskami [PD7] a její impozantní brýle Golce & Gabbana s diamantovým logem, které si vysadila[PD8] na čelo, marně vykazovaly[PD9] opak. Derrière, leur fils traînait les pieds, tête baisée, produisant une moue boudeuse où l’on lisait la fois une précoce conscience de classe[1] et une grande solitude, ce qui le rendait antipathique et touchant à la fois. Jejich syn vzadu vlekl nohy a se sklopenou hlavou dělal nafrněné ksichty, [PD10] z nichž bylo možné vyčíst tu a tam [PD11] i brzké povědomí o společenské sounáležitosti [PD12] a také velkou osamocenost, což jej činilo protivným a občas i pohnutlivým[PD13] . Posuny smyslu PD3, 4, ujasnit si stylovou rovinu – je více bezpříznaková, než PD3, 6, 13 C-D ________________________________ [1] Conscience de classe = chez les marxistes, ensemble des représentations idéologiques (éducation, culture), des comportements sociaux (vie professionnelle, politique, etc.) par lesquels un individu sait qu'il appartient à une classe sociale déterminée, par opposition à une autre. ________________________________ [PD1]Pozor, i „namyšlené/povýšené…“ [PD2]Ještě nevíme, které [PD3]To jste trochu v jiném kontextu, jde o „luxusní značky“ [PD4]Ona ne, ona právě chce budit jiný dojem, „nezbaví vzezření/ vizáže..“ [PD5]Vzhled/ výraz [PD6]Pro legraci, anebo bez „si“ [PD7]Pásky, ale zde jde o pruhy (na boku) / lampasy [PD8]Posadila nebo vyzvedla [PD9]Lépe: dokazovaly [PD10]dobře [PD11]zároveň/ jak-tak [PD12]ne, definici máte správně, ale překlad je „třídní uvědomění/uvědomělost“ [PD13]tento archaismus tu není motivovaný,navíc kontrastuje s PD9, ani 7. pád se stylově nehodí