Komentář k testům z 27. a 28.10.2015 (JAP102a, JAP102b) Jako vždy nejprve několik obecných i konkrétních poznámek: · V tomto bodě studia byste měli již prakticky dokonale ovládat kanu. Nejen z hlediska schopnosti správného zápisu jednotlivých slabik, ale také z hlediska funkčního, tj. měli byste být schopni funkčně rozlišovat, co má být zapsáno hiraganou a co má být zapsáno katakanou. Například nejaponská jména se ve většině případů zapisují katakanou. · Zohledňujte délku samohlásek ve výslovnosti cizích jmen, jež přepisujete do katakany. „Karolína“ se vyslovuje s dlouhou samohláskou, při přepisu se tedy využívá čóonpu ー. · Při zápisu japonštinou dbejte na správné užívání dakuten (nigori). Chybějící dakuten je samozřejmě zápis jiného slova (oproti zadanému), případně zápis výrazu, který není součástí japonského lexika. · Při zápisu japonštinou se nevkládají mezery mezi jednotlivé znaky/slova. Dodržujte to. · Nezapomínejte, že v japonském textu mají svoji funkci i interpunkční znaménka (toten 、 a kuten 。). · Opět zdůrazňuji, že lexikum je zapotřebí se naučit správně. Především s ohledem na délky samohlásek (a jejich zápis). *がっこ není gakkó (škola), *おいし není oišii (chutný) atd. · Nezapomínejte na osobnostní sufixy u osobních jmen! Opakování chyb tohoto typu může vést k zavedení preventivních didaktických opatření. · Znovu se vraťte k otázce velkých čísel (především užívání „čtyřmístné“ soustavy), jak je vyloženo v učebnici. · Zamyslete se, zda čeština/slovenština disponuje výrazovými prostředky na rozlišení uči (např. この) a soto (např. あの). · Nezapomínejte, že partikule wa, ať již jako partikule kontextová (označující téma), tak také jako partikule příslovečná (ve tvarech záporu) se píše znakem は. · Jsou-li otázková slova substantivní v jiné než přísudkové pozici, tj. pobírají-li partikuli, je tato partikule vždy pádová (tj. např. ga, nikoliv wa). Souvisí to s informační strukturou. Zopakujte si informační strukturu. · Zamyslete se, zda náhodou nemáte sklony používat/utvářet téma (tematický prvek) ve větách, které jsou rematické. Nehleďte na to, jestli angličtina (nebo – bohužel – učebnice Genki) verbalizují podmět za každou cenu. O podmět nejde. · Již nejednou jsem vás vyzýval, abyste pro vypracovávání testů v japonštině používali obyčejnou tužku (a využívali gumu). Rozhodnete-li se test vypracovat takovou psací potřebou, která neumožní vhodnou korekturu (např. plnicí pero), berte na vědomí, že případné přeškrtávání, přepisování apod. nehodlám podrobovat pozornosti při opravování. Výsledné hodnocení testu pak chápejte především jako důsledek vašeho vlastního rozhodnutí. Výsledky testů: učo 27.10. (JAP102a) učo 29.10. (JAP102b) 448734 absence 448734 absence 448674 NG 448674 NG 449797 OK 449797 OK 438442 absence 438442 OK 395899 OK 395899 OK 438679 OK 438679 NG 448869 NG 448869 NG 448798 OK 448798 OK 448658 OK 448658 OK 438706 OK 448061 OK 448061 NG 448742 absence 448742 NG 441803 OK 448987 NG 448987 NG 449458 OK 449458 OK 449770 absence 449770 absence 448830 NG 448830 absence 449620 NG 449620 OK 427886 OK 427886 OK 438718 absence 428410 OK 438993 OK 449391 NG 428410 OK 448580 OK 449391 OK 449688 NG 448580 OK 449147 OK 449688 NG 449867 OK 449147 NG 448833 OK 449867 NG 449432 OK 448833 OK 448708 OK 449432 NG 441731 OK 448708 NG 449341 NG 449341 NG 399403 OK 399403 NG 433411 OK 433411 OK 449272 OK 449272 NG 448836 absence 448836 NG 448975 NG 448975 NG 449174 OK 449174 NG 449201 OK 449201 dopsáno 448776 absence 448776 NG 449517 NG 449517 NG 437733 OK 453338 NG 453338 OK 449629 NG 449629 OK 428702 OK 428702 OK 449711 OK 449711 OK 448990 NG 448990 OK 448873 OK 448873 OK 449582 OK 449582 OK 449847 OK 449847 OK 449813 OK 449813 OK 449466 NG 449466 NG 449388 NG 449388 NG 449385 NG 449385 NG 449300 OK 449300 OK 449363 NG 449363 NG 428324 NG 428324 NG 438780 NG 438780 OK 439015 OK Veškeré případné dotazy jsem jako vždy připraven zodpovědět mailem, na (po) hodině nebo v čase svých konzultačních hodin. J. Matela