16 17 nedorozumenie odstraňujú. Koncepcia nových PSP zároveň signalizuje potrebu vypracovať komplexnejšiu kodifikačnú príručku o spisovnej slovenčine. Nová situácia v kodifikácii vznikla tým, že sú vydané osobitné kodifikačné, resp. syntetické príručky pre jednotlivé oblasti spisovného jazyka, t. j. Pravidlá slovenskej výslovnosti pre oblasť hláskoslovia a výslovnosti, Morfológia slovenského jazyka v oblasti tvaroslovia, Krátky slovník slovenského jazyka v okruhu slovnej zásoby, viaceré terminologické slovníky pre odbornú slovnú zásobu a Pravidlá slovenského pravopisu pre oblasť grafického, resp. písomného zachytávania jazykového prejavu. Táto situácia umožňuje, aby PSP prestali byť všeobecnou jazykovou príručkou a aby v plnom rozsahu plnili svoje vlastné poslanie ako pravopisná príručka s prehĺbeným výkladom pravopisných javov. Pravdaže, tento súbor kodifikačných príručiek sa v budúcich rokoch žiada doplniť o spomínanú komplexnú jazykovú príručku, zahŕňajúcu okrem krátkeho výkladu systému slovenského jazyka i riešenie najčastejších jazykových ťažkostí. 3.1. Pravopisná komisia sa pri kodifikovaní pravopisnej sústavy usilovala vyhnúť extrémnym postojom, t. j. z jednej strany pridržiavať sa len tradičnosti pravopisnej sústavy, ktorá je vo všetkých rozvinutých jazykoch veľmi silná, a z druhej strany pravopisnú tradíciu obchádzať a porušovať jej kontinuitu. Komisia si kládla za cieľ racionalizovať slovenskú pravopisnú sústavu v tých bodoch, kde sa to so zreteľom na vývin jazyka a na nové potreby spoločenského života ukázalo odôvodnené a s ohľadom na súčasné kuľtúrno-spoločenské potreby a na nevyhnutnosť rešpektovať princíp kontinuity aj možné. 3.2. Ako dozretý problém v slovenskej pravopisnej sústave sa ukázal nový spôsob písania názvov typu Ulica osloboditeľov, Most Slovenského národného povstania, Námestie hrdinov, Sad slobody a pod. namiesto doterajšieho spôsobu písania typu ulica Osloboditeľov, most Slovenského národného povstania, námestie Hrdinov, sad Slobody, v ktorom sa začiatok vlastného mena nesignalizoval na pravom mieste: vlastným menom je tu totiž celé spojenie Ulica osloboditeľov, nie iba jeho druhá časť (t. j. osloboditeľov). Nový spôsob písania takto spresňuje i zjednodušuje grafický záznam časti vlastných mien. 3.3. Potreba reagovať na niektoré nové javy v používaní písomnej podoby spisovnej slovenčiny v súčasnosti sa napĺňa tým, že v nových PSP sa formulujú zásady o spôsobe jednotného písania historických osobných mien z obdobia Uhorska ako niekdajšieho štátneho rámca slovenského etnika, resp. národa, ďalej pravidlá prepisu z gréckej abecedy a hlavné zásady prispôsobovania antických mien ako kultúrneho dedičstva zo starogréckeho a latinského jazyka, ako aj pravidlá prepisu najdôležitejších ďalekovýchodných grafických sústav. Očakávame, že nové PSP tým prispejú k zjednoteniu a ustáleniu často nejednotnej spoločenskej praxe. 3.4. Zjednodušenie a racionalizácia slovenskej pravopisnej sústavy sa dosahuje napríklad aj kodifikováním variantného spôsobu písania príslovkových výrazov, častíc a citosloviec typu dobiela/do biela, nanešťastie/na nešťastie, dovidenia/do videnia a pod. s uprednostňovaním písania týchto výrazov dovedna; doteraz sa niektoré písali iba ako dve slová a iné zasa iba ako jedno slovo. Spresňujú sa niektoré poučky o písaní interpunkčných znamienok, najmä čiarky, a o písaní veľkých písmen. Pri písaní čiarky sa zjednodušenie a spresnenie dosahuje napríklad tým, že v prípadoch, keď sa medzivetný vzťah signalizuje jednoznačne priraďovacími spojkami a, i, aj, ani, alebo, či, nepožaduje sa už písať pred tými spojkami čiarku (aj keď ide o iný ako zlučovací vzťah), lebo nieje na signálizovanie priraďovacieho vzťahu potrebná. S cieľom podporiť uplatňovanie pravidla o rytmickom krátení a vyhnúť sa nepotrebným výnimkám ruší sa výnimka z uplatňovania pravidla o rytmickom krátení v tvare činného príčastia typu píšuci, vládnuci. V súhlase s hláskovým systémom súčasnej spisovnej slovenčiny, ako aj so skutočným spisovným úzom sa v nových PSP kodifikujú tvary typu píšuci, vládnuci. Platnosť pravidla o rytmickom krátení sa rozširuje aj pri podstatných menách s príponami -ár, -áreň: kodifikujú sa podoby dráhar, prevádzkareň a pod. 3.5. Z jednotlivostí sa žiada osobitne spomenúť písanie slova smena vo význame „vymedzený pracovný čas". Bola to jediná výnimka z pravidla o písaní predpony s-/z- podľa výslovnosti, ktorá zostala po pravopisnej reforme r. 1953 B jej dovŕšení v r. 1968 a pri ktorej sa zachovával rozdiel medzi písanou a vý-slovnostnou podobou slov s predponou s-/z-. Je všeobecne známe, že najmä výnimky z pravopisných pravidiel sú u používateľov spisovného jazyka nepopulárne a vyvolávajú nevôľu, lebo pri osvojovaní a uplatňovaní pravopisných zásad zaťažujú pamäť. Okrem toho doterajší pravopis slova smena u menej informovaných používateľov spisovnej slovenčiny vyvolával nesprávnu písmen-kovú výslovnosť zhodnú s písanou podobou (t. j. so začiatočným s-). Nové PSP namiesto doterajšej podoby smena kodifikujú podobu zrne n a. Podoba l in e n a zodpovedá princípom hláskového systému slovenčiny, výslovnosť so začiatočným z- je kodifikovaná v platných Pravidlách slovenskej výslovnosti z r. I9K4 a v tejto podobe sa odporúča v iných kodifikačných a popularizačných príručkách, ako aj v poradenskej praxi Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV. Odstraňuje sa tak nepotrebná výnimka. 4. Nové PSP nadobúdajú platnosť od 1. 9. 1991. Podľa dohody predstaviteľov SAV a Ministerstva školstva, mládeže a športu SR nové PSP zároveň platia ako školská príručka pre žiakov a študentov. Tým sa odstráni istá dvojkoľajnosť pri vyučovaní pravopisu v škole, lebo medzi oficiálnymi PSP a spomínanou Příručkou slovenského pravopisu pre školy v riešení istých pravopisných javov nebola úplná zhoda. 5. Keďže zmyslom prijatých úprav slovenskej pravopisnej sústavy a vydania nových PSP je zjednodušenie a racionalizácia pravopisnej sústavy slovenčiny ii jej demokratizácia, možno predpokladať, že sa tieto úpravy a nové PSP v slovenskej verejnosti stretnú s porozumením. Cieľom zostavovateľov nových PSP bolo pripraviť novo koncipovanú pravopisnú príručku, ktorú budú s úžitkom brať do ruky široké vrstvy príslušníkov nášho národa a ktorá prispeje k zvýšeniu jazykovej kultúry u nás. i